w (Prp.), we (Prp.)

in (Prp.), im (Prp.),; Präposition in Verbindung mit Substantiven und anderen Wörtern zur Bezeichnung der Lage, des Ortes , der Umstände eines Geschehens, des Zeitpunkts eines Geschehens.; 1) (Zeit ( f )),; Dzisiej w nocy mocno padało. Heute Nacht hat es stark geregnet.; U nous dziyń w dziyń to samo., Bei uns ist jeden Tag das Gleiche.; W niejdziejlâ pojadâ do brata., Sonntags fahre ich zum Bruder.; We 1997 roku Łodra mocno wyloła., Im Jahre 1997 ist die Oder stark über die Ufer getreten., (es gab eine Überschwemmung ( f )),; 2) (Lage ( f ), Ort (m)),; Kosule juz sų we kofře., Die Hemden sind schon im Koffer.; Łón be tera(-z) w dóma., Er wird jetzt zu Hause sein.; Łóni mjŷskajų w Łopolu., Sie wohnen in Oppeln (n).; Łón robi w lejsie., Er arbeitet im Walde.; Uřnų ejch sie w palec., Ich habe mich in den Finger geschnitten.; 3) (Umstände (pl.)),; We takų pogodâ tá nie pojejdziymy., Bei solchem Wetter fahren wir dort nicht hin.; Jechali my tá we třech., Wir sind dort zu dritt hingefahren.; 4) andere Beispiele (pl.),; wjeřić w Boga, an Gott glauben,; wygónić kogo w prochy, jemanden zum Teufel jagen,; słownik we dwôch tómach , Wörterbuch in zwei Bänden,; sh. auch, we (Prp.),; Slow. v (Prp.), vo (Prp.),; Tschech. v (Prp.), ve (Prp.),; Poln. w (Prp.), we (Prp.)

wacha ( f ), (-chy, pl.-chy)

1) Wache ( f ),; stouć při cý wachâ, bei etwas Wache halten (Vb),; dzierzejć Wachâ, wachen (Vb), Wache halten (Vb), ( stehen (Vb)),; 2) Wachdienst (m),; Łón jes při wase., Er ist beim Wachdienst (m).; Slow. 1) straž ( f ),; Tschech. 2) strážní služba ( f ),; Poln. 1) straż ( f ), 2) wachta ( f ), dyżur (m), warta ( f ), (np. na statku)

wacholder (m), (-dra) (Bot. )

Wacholder (m) (Bot.),; jagody łod wacholdra, Wacholderbeeren (pl.),; sh. auch, jałowjec (m) (Bot.),; Slow. borievka ( f ) (Bot.),; Tschech. jalovec (m) (Bot.),; Poln. jałowiec (m) (Bot.)

wachować (Vb), (-chujâ)

wachen (Vb), bewachen (Vb), aufpassen (Vb) auf, Wache halten (Vb),; wachować (Vb) nad cý, über etwas wachen (Vb), etwas überwachen (Vb),; wachować nad robotų, die Arbeit überwachen (Vb),; wachować (Vb) na co, auf etwas aufpassen (Vb), etwas bewachen (Vb),; wachować na třejśnie, auf die Kirschen aufpassen (Vb), sie bewachen (Vb),; sh. auch, uwachować (Vb),; Slow. strážiť (Vb), bdieť (Vb),; Tschech. bdit (Vb), wachen über, aufpassen auf,; Poln. pilnować (Vb), stróżować (Vb)

wachtyř (Vb), (-řa, pl.-ře)

Wächter (m), Wachmann (m),; Łón jes we tej fabryce wachtyřý., Er ist in dieser Fabrik Wachmann (m),; Slow. strážca (m),; Tschech. hlídač (m), strážník (m), strážce (m),; Poln. stróż (m), strażnik (m)

wadzić (Vb) sie, (sie..-dzâ)

sich streiten (Vb), sich zanken (Vb), in Streit geraten (Vb),; wadzić (Vb) sie z kí, sich mit jemandem streiten (Vb),; Ci sie yno wadzų., Die streiten sich immer.; sh. auch, zawadzić (Vb),; sh. auch, swada ( f ),; Slow. vadiť (Vb) sa, škriepiť (Vb) sa,; Tschech. hádat (Vb) se, povadit (Vb) se, vadit (Vb) se,; Poln. kłócić (Vb) się, sprzeczać (Vb) się

wafla ( f ), (-le, pl.-le)

Waffel ( f ),; wafla ze šokoladų, Waffel mit Schokolade,; skostować waflâ, eine Waffel kosten (Vb), (probieren (Vb)); Slow. oblátka ( f ),; Tschech. oplatka ( f ),; Poln. wafel (m)

wagón (m), (-na, pl.-ny)

Waggon (m), Eisenbahnwaggon (m),; wagón do přewozyniou touwaru, Güterwaggon (m),; wagón do transportowaniou autôw, Waggon für Autotransporte,; wagón před ludzi, Waggon zur Personenbeförderung ( f ),; Lokomotiwa ciųgnie dwadziejścia wagónôw., Eine Lokomotive zieht zwanzig Waggons.; Slow. vozeň (m),; Tschech. vagón (m),; Poln. wagon (n)

wajać (Vb), (-jó)

wehklagen (Vb),; Łóna mou yno co do wajaniou., Sie hat immer etwas zu wehklagen.; Tschech. naříkat (Vb), stěžovat (Vb) se,; Poln. narzekać (Vb), marudzić (Vb)

wajcha ( f ), (-chy, pl.-chy) (Eisen B.)

Weiche ( f ), Eisenbahnweiche ( f ) (Eisen B.),; přełozyć na štelwerku wajchâ, am Stellwerk die Weiche umlegen (Vb),; Poln. zwrotnica ( f ), rozjazd (m) (Eisen B.),;

wajda ( f ) (Bot.)

Weide ( f ) (Bot.),; Nad křipopý rosnų dwje wajdy., Am Graben wachsen zwei Weiden.; 1) kotki łod wajdy, Weidenkätzchen (pl.),; piscouka ze prųntka łod wajdy, eine Pfeife aus einer Weidenrute,; Poln. wierzba ( f ) (Bot.), 1) bazie od wierzby

wajnachtsbałm (m), (-mu)

Weihnachtsbaum (m),; Ustrojymy na wilijų wajnachsbałm., Wir schmücken am heiligen Abend den Weihnachtsbaum.; Poln. choinka ( f ),;

wajnachtsman (m), (-mana)

Weihnachtsmann (m),; Tyn chłop mou wųs jak wajnachtsman., Der Mann hat einen Schnurrbart wie der Weihnachtsmann.; sh. auch, Mikojoł (m),; Tschech. Mikuláš (m),; Poln. święty Mikołaj (m)

wajnrołt (Adv) (unv.)

weinrot (Adv), weinrote Farbe ( f ),; Kupjyła ejch se fajny wajnrołt rok., Ich habe mir einen schönen weinroten Rock gekauft.; sh. auch, dų(n)kelblał (Adv),; Poln. bordowy (Adj)

walca ( f ), (-ce, pl.-ce) (Techn.)

1) Walze ( f ) (Techn.),; 2) Zylinder (m) (Mathem.),; ciŷzkou walca do walcowaniou drógi, schwere Straßenwalze ( f ),; sh. auch, damfwalca ( f ),; Tschech. válec (m),; Poln. 1) walec (m) (Techn.),; 2) walec (m) (Mathem.)

walcer (m), (-ra, pl.-ry) (Mus.)

Walzer (m) (Mus.),; tańcować (Vb) walcer, einen Walzer tanzen (Vb),; Kapela zagrała walcra., Die Musikkapelle spielte einen Walzer.; Slow. valčík (m) (Mus.),; Tschech. valčík (m) (Mus.),; Poln. walc (m), walczyk (m) (dim.) (Mus.)

walcować (Vb), (-cujâ)

walzen (Vb), plätten (Vb), durch Walzen strecken (Vb),; Na dródze walcujų śwjyzo łozpostarty asfalt., Auf der Straße walzen sie den frisch ausgebreiteten Asphalt.; We wacowni walcujų ze žejlaza blachâ., Im Walzwerk walzen sie aus Eisen Walzblech.; sh. auch, ( łoz-, po-) walcować (Vb),; Slow. valcovať (Vb),; Tschech. válcovat (Vb),; Poln. walcować (Vb)

walcowaniy (n), (-niou)

Walzen (n),; walcowaniy łozpoulónego žejlaza, Walzen von glühendem Eisen (n),; walcowaniy rurôw (pl.), Walzen von Rohren (pl.),; Poln. walcowanie (n)

walcownia ( f ), (-ni, pl.-nie)

Walzwerk (n),; walcownia blachy, Blechwalzwerk (n),; We tej walcowni walcujų ciynky aluminiowe fołlje. In diesem Walzwerk walzen sie dünne Aluminiumfolien (pl.),; Tschech. válcovna ( f ),; Poln. walcownia ( f )

waldhorn (m) (Mus.)

Waldhorn (n) (Mus.),; grać na waldhornie, auf dem Waldhorn spielen (Vb),; Poln. waltornia ( f ) (Mus.)

walfiš (m), (-ša) (Zool.)

Wal (m) (Zool.),; lejbertran ze walfiša, Lebertran vom Wal (m),; Walfiše sų teraz pod łochrónų., Wale stehen jetzt unter Schutz (m).; Tschech. velryba ( f ) (Zool.),; Poln. wieloryb (m) (Zool.)

walić (Vb) sie, (sie..-lâ)

einstürzen (Vb), zusammenfallen (Vb),; Tyn stary budynek juz sie wali . (zawoulou),; Das alte Haus fällt schon in sich zusammen.; sh. auch, ( łod-, łoz-, na-, po-, pře-, s-, wy-, za-) walić (Vb),; sh. auch, zawoulać (Vb) sie,; Poln. walić (Vb) się, rozwalać (Vb) się

wana ( f ), (-ny, pl.-ny)

Wanne ( f ),; wana do praniou, Wanne zum Wäsche Waschen,; Zamocâ we wanie praniy., Ich weiche in der Wanne Wäsche ein.; wana do kųmpaniou, Badewanne ( f ),; Nalejâ do wany ciepłej wody., Ich gieße in die Wanne warmes Wasser hinein.; sh. auch, badywana ( f ),; Slow. vaňa ( f ),; Tschech. vana ( f ), Poln. wanna ( f )

wancka ( f ), (-ki, pl.-ki) (Zool.)

Wanze ( f ) (Zool.),; Slow. ploštica ( f ) (Zool.),; Tschech. štěnice ( f ),; Poln. pluskwa ( f ) (Zool.)

Wandale (pl.), (-lôw)

Vandalen (pl.),; Wandalsky plemjóno Silingrôw (Silingôw) łosiejdlyło sie na Ślųsku., Der Wandalenstamm der Silinger (Silingen) siedelte auf dem Gebiet Schlesiens.; Poln. Wandalowie (pl.), Wandal (m)

wandalismus (m)

Vandalismus (m),; Tschech. vandalismus (m),; Poln. wandalizm (m)

wanka ( f ), (-ki, pl.-ki) (dim.)

Wännchen (n) (dim.), kleine Wanne ( f ),; sh. auch, wana ( f ),; Tschech. vanička ( f ) (dim.),; Poln. wanienka ( f ) (dim.)

warcejć (Vb)

knurren (Vb) (Hund (m)),; pjes warcy, der Hund knurrt,; warcejć (Vb) na kogo, jemanden anknurren (Vb),; Slow. vrčať (Vb),; Tschech. vrčet (Vb),; Poln. warczeć (Vb)

warga ( f ), (-gi, pl.-gi)

Lippe ( f ),; wjyřchniou warga ( f ), obere Lippe ( f ), Oberlippe ( f ),; spodniou warga ( f ), untere Lippe ( f ), Unterlippe ( f ),; umalować se lypenštiftý wargi, sich die Lippen mit einem Lippenstift bemalen (Vb),; Mó popîkane wargi., Ich habe aufgeplatzte Lippen (pl.),; Namazâ se krejmų wargi., Ich creme mir die Lippen ein.; Slow. pera ( f ),; Tschech. ret (m), pysk (m),; Poln. warga ( f )

warkoc (m), (-ca, pl.-ce)

Zopf (m), Haarzopf (m),; Upletâ se z włosôw warkoc., Ich flechte mir aus den Haaren einen Zopf.; Swjųzâ se tyn warkoc šlajfkų., Ich binde mir den Zopf mit einem Schleifchen zusammen.; Slow. vrkoč (m),; Tschech. cop (m),; Poln. warkocz (m)

Warsawa ( f ), (-wy)

Warschau (n),; Tschech. Varšavá ( f ),; Poln. Warszawa ( f )

wartki (Adj), (-kygo), (st. wartsy, nouwartsy)

schneller (Adj), rascher (Adj),; Łón jes při robocie bardzo wartki., Er arbeitet sehr schnell.; Pôdâ tá wartkí kroký., Ich werde dort schnellen Schrittes gehen.; Slow. rýchlý (Adj), prdký (Adj),; Tschech. rychlý (Adj),; Poln. prędki (Adj), szybki (Adj)

wartko (Adv), (st. warciej, nouwarciej)

schnell (Adv), rasch (Adv),; Zrobjymy to wartko., Wir machen das schnell.; Łón bardzo wartko gwaři., Er spricht sehr schnell.; Ty ejś wartko přised nazoud., Du bist schnell zurückgekommen.; Musâ to wartko załatwić., Ich muß das schnell erledigen.; Musâ jescy wartko co zjejś., Ich muß noch schnell etwas essen.; Tschech. rychle (Adv),; brzičko (Adv), sehr bald (Adv), sehr schnell (Adv),; Poln. prędko (Adv), szybko (Adv)

wartyhala ( f ), (-le, pl.-le)

Wartehalle ( f ),; Cekali my bez pu godziny we wartyhali na cug., Wir haben über eine halbe Stunde, in der Wartehalle, auf den Zug gewartet.; Tschech. čekárna ( f ),; Poln. poczekalnia ( f )

wařecha ( f ), (-chy, pl.-chy)

großer Kochlöffel (m), Rührlöffel (m),; Pomjŷsó wařechų tâ zupâ., Ich rühre mit dem Kochlöffel die Suppe um.; Slow. varecha ( f ),; Tschech. měchačka ( f ), vařečka ( f ),; Poln. warząchew ( f )

wařeska ( f ), (-ki, pl.-ki) (dim.)

kleiner Kochlöffel (m),; Pořųndkuj sie, bo dostanies wařeskų po dupje., Benehme dich, sonst bekommst du mit dem Kochlöffelchen (dim.) den Hintern versohlt.; Tschech. vařečka ( f ),; Poln. mała warząchew ( f )

wařić (Vb) (-řâ)

kochen (Vb), zum Sieden (n) bringen,; wařić (Vb) mitak, Mittagessen kochen (Vb),; wařić (Vb) kafej, Kaffee kochen (Vb),; wařić praniy, Kochwäsche machen (Vb),; 1) wařić (Vb) sie, sieden (Vb),; Te kartoufle juz sie wařų., Die Kartoffeln kochen (sieden) schon.; sh. auch, ( łoz-, na-, u-, wy-, za-) wařić (Vb),; sh. auch, kuchařić (Vb),; Slow. variť (Vb),; Tschech. vařit (Vb),; Poln. gotować (Vb), robić obiad (m),; 1) gotować (Vb) się (np. woda)

wařyniy (n), (-niou)

Kochen (n),; Tschech. vaření (n),; Poln. gotowanie (n)

was (m / Pron. poss.)

euer, ihr (Pron. poss.),; wasa ( f / Pron. poss.), eure, ihre (Pron. poss.),; wase (Pron. poss. / pl.), ihr (n / Pron. poss.), euer (n. / Pron. poss.),; wasi (Pron. poss. / pl.), eure (Pron. poss. / pl.),; Jes to was łojciec?, Ist das euer Vater?; Jes to wasa zoucka?; Ist das eure Lehrerin?; Pojejdziymy wasý autý?, Fahren wir mit ihrem Auto?; Jes to wase dziejcio?, Ist das ihr Kind?; Wypłacâ wó wase pjųndze., Ich zahle ihnen euer Geld aus.; Sų to wasi ludzie?; Sind das eure Leute?; Jakôz to jes ze wasý zdrowjý?, Wie steht es mit ihrer Gesundheit?; Slow. váš (m / Pron.), vaša ( f / Pron.), vaše (n / Pron.),; Tschech. váš (m / Pron.), vaše ( f / Pron.),; Poln. wasz (m / Pron.), wasza ( f / Pron.), wasze (Pron. / n / pl.), wasi (pl. / Pron.)

wasercejler (m), (-ra, pl.-ry)

Wasserzähler (m),; Chłop přised łodcytać wasercejler., Ein Mann kam den Wasserzähler ablesen.; Poln. wodomierz (m)

waserhan (m), (.nu)

Wasserhahn (m),; Musiymy u waserhana wymjynić dichtųg, bo ciece., Wir müssen am Wasserhahn die Dichtung auswechseln, weil er leckt.; Zakrųńć yno tyn waserhan (m)., Drehe bitte den Wasserhahn zu.; Tschech. kohoutek (m) (Techn.),; Poln. kurek od wodociągu, kran (m)

waserlajtų(n)g, (m), (-ga, pl.-gi)

Wasserleitung ( f ),; We wsi kładų při drógach rury na waserlajtųg., Im Dorf verlegen sie an den Straßen Rohre für eine Wasserleitung.; Na drugi tydziyń přiłųncų nas budynek do waserlajtųgu., Nächste Woche schließen sie unser Haus an die Wasserleitung an.; Slow. vodovod (m),; Tschech. vodovod (m),; Poln. wodociąg (m)

waserwela ( f ), (-le) waserwele (pl.), (-lôw)

Wasserwellen (pl.),; Dała ejch se zrobić u golacki waserwele., Ich habe mir bei der Friseurin Wasserwellen machen lassen.; Poln. ondulacja ( f ) wodna

waserwouga ( f ), (-gi, pl.-gi)

Wasserwaage ( f ),; Musâ tyn łobrouzek na ścianie wywouzyć waserwougų, bo bardzo křiwo wisi., Ich muß das Bild an der Wand mit der Wasserwaage auswiegen, denn es hängt sehr schief.; Do tej roboty potřebujâ dugų waserwougâ., Zu dieser Arbeit brauche ich eine lange Wasserwaage.; Tschech. vodováha ( f ),; Poln. poziomnica ( f )

wašbret (m), (-ta, pl.-ty)

Waschbrett (n),; wymyć na wašbrecie praniy, auf dem Waschbrett die Wäsche auswaschen (Vb), (reiben (Vb)),; sh. auch, tarło (n) (na praniy),; Tschech. valcha ( f ),; Poln. tarka do prania

waškorb (m), (-ba, pl.-by)

großer Wäschekorb (m),; Nazbjyrało mi sie do wypraniou dwa wašorby praniou., Mir haben sich zum Waschen zwei Waschkörbe Wäsche angesammelt.; Tschech. prádelní koš (m),; Poln. koszyk wiklinowy na pranie (bieliznę)

waškorbik (m), (-ka, pl.-ki) (dim.)

kleiner Wäschekorb (m), Wäschekörbchen (n) (dim.),; Włôz te ubiglowane hantuchy do tego waškorbika., Lege die gebügelten Handtücher in das Waschkörbchen (n).; We tý waškorbiku sų zoki do štopowaniou., In diesem Waschkörbchen sind Socken zum Stopfen (n).; Poln. mały koszyk wiklinowy na pranie (bieliznę)

waškuchnia ( f ), (-nie, pl.-nie)

Waschküche ( f ),; Te busiki bymy zawouřać we waškuchni., Die Stachelbeeren werden wir in der Waschküche einkochen (Vb), (einwecken (Vb)),; Ususóne praniy ejch postawjyła we waškuchni., Die getrocknete Wäsche habe ich in der Waschküche abgestellt.; Tschech. prádelna ( f ),; Poln. 1) pralnia ( f ),; 2) kuchnia na codzień

wašmašina ( f ), (-ny, pl.-ny)

Waschmaschine ( f ),; Kupjyli my nowų wašmašinâ., Wir haben eine neue Waschmaschine gekauft.; Ta wašmašina mou kâs programôw před róstomajtne štofy., Die Waschmaschine hat viele Programme für die unterschiedlichsten Gewebe.; Tschech. pračka ( f ), prací stroj (m),; Poln. pralka ( f )

wašpek (m), (-ku, pl.-ki)

große Waschschüssel ( f ),; Umyj se râce we wašpeku., Wasche dir die Hände in der Waschschüssel.; Nalejâ se do wašpeka cystej wody., Ich gieße mir in die Waschschüssel sauberes Wasser hinein.; Tschech. umývadlo (n),; Poln. miednica ( f ),; duża miska do mycia się

wašpulwer (m), (-wru)

Waschpulver (n),; wyprać wašpulwrý praniy, mit Waschpulver die Wäsche waschen (Vb),; sh. auch, prosek do praniou,; Tschech. prací prášek (m),; Poln. proszek do prania

waštiš (m), (-ša, pl.-še)

Waschtisch (m), Waschbecken (n),; Tschech. mycí stůl (m), stůl na umývání,; Poln. umywalka ( f )

wat (m) (Elekt.)

Watt (n) (Elekt.),; Tschech. watt (m) (Elekt.),; Poln. wat (m) (Elekt.)

wata ( f ), (-ty)

Watte ( f ),; sklanou wata ( f ), Glaswolle ( f ),; wata łopatrónkowou, Verbandswatte ( f ),; Slow. vata ( f ),; Tschech. vata ( f ),; Poln. wata ( f )

watoł (m), (- ła, pl.- ły)

großes Kneuel (n), Ballen (m),; watoł wołny, ein Ballen Schurwolle ( f ),; watoł słómy, Ballen Stroh (n),; Tschech. balík (m),; Poln. bela ( f ), paka ( f ), zwój (m), pakunek (m)

watować (Vb), (-tujâ)

wattieren (Vb),; Tschech. vatovat (Vb),; Poln. watować (Vb)

waza ( f ), (-ze, pl.-ze)

Vase ( f ),; porcelanowou waza ( f ), Vase aus Porzellan (n),; waza ze mjejdzi, Kupfervase ( f ),; łozdobnou waza, Schmuckvase ( f ),; waza ze kwjoutkóma, Vase ( f ) mit Blumen (pl.); sh. auch, blumenwaza ( f ), Blumenvase ( f ),; Slow. váza ( f ),; Tschech. váza ( f ),; Poln. wazon (m)

wazejlina ( f ), (-ny)

Vaseline ( f ),; pómazać wazejlinų małų łośkâ, eine kleine Achse mit Vaseline beschmieren (Vb),; pómazać wazejlinų kugellager (m), mit Vaseline ein Kugellager beschmieren (Vb),; Tschech. vazelína ( f ),; Poln. wazelina ( f )

wâgoř (m), (-řa, pl.-ře) (Zool.)

Aal (m) (Zool.),; uwândzóny wâgoř (m), geräucherter Aal (m),; Dopoud ejch w Łodře wjelkygo wâgořa., Ich habe in der Oder einen großen Aal gefangen.; gładki jak wâgoř (m), glatt wie ein Aal (m),; sh. auch, al (m) (Zool.),; Slow. úhor (m),; Tschech. úhoř (m) (Zool.),; Poln. węgorz (m) (Zool.)

wândertaša ( f ), (-še, pl.-še)

Wandertasche ( f ),; Napakujymy se do wandertaše joudła i co do piciou., Wir packen uns in die Wandertasche Essen und etwas zum Trinken ein.; Powjesâ se tâ wandertašâ na ramjyniu., Ich hänge mir die Wandertasche über die Schulter.; sh. auch, rukzak (m),; Poln. torba podróżna

wândka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Angel ( f ), Fischangel ( f ),; wândka na scukâ ( f ), Hechtangel ( f ),; wândka na karpy (pl.), Karpfenangel ( f ),; chytać wândkų ryby (pl.), Fische angeln (Vb),; přihoucyć na drilîg łod wândki štelfiš (m), Einen Stellfisch (kleiner Friedfisch (m)) an einen Drilling von der Angel anhaken (Vb), (Raubfischangeln (n)),; přihoucyć na houcyku łod wândki glizdâ, einen Wurm an den Haken von der Angel anködern (Vb),; rolka łod wândki, Angelrolle ( f ),; nawinųńć na rolkâ łod wândki fišzejnâ, Angelschnur auf die Angelrolle aufwickeln (Vb),; Slow. udica ( f ),; Tschech. udice ( f ),; Poln. wędka ( f )

wândkouř (m), (-řa, pl.- ře)

Angler (m),; Wândkouř chytou w Łodře ryby., Ein Angler angelt in der Oder Fische.; Wandkouř dopoud prawje tera małų presâ., Ein Angler hat gerade jetzt einen kleinen Brassen gefangen.; Slow. rybár (m),; Tschech. rybář (m),; Poln. wędkarz (m)

wândrować (Vb), (-drujâ)

wandern (Vb), herumziehen (Vb), herumtreiben (Vb),; wândrować pjechty w gôrach, in den Bergen zu Fuß wandern (Vb),; wândrować po śwjejcie, in der Welt herumwandern (Vb),; Cygani wândrujų łod wsi do wsi., Die Zigeuner wandern von einem Dorf zum anderen.; Slow. putovať (Vb), vandrovať (Vb),; Tschech. vandrovat (Vb), cestovat (Vb) pěšky, putovat (Vb),; Poln. robić (Vb) wędrówkę ( f ), wędrować (Vb)

wândrowaniy (n), (-niou)

Wandern (n), Wanderung ( f ),; wândrowaniy ludôw, Völkerwanderung ( f ),; wândrowaniy ptouków, Vogelwanderung ( f ),; Poln. wędrôwka ( f )

wândrowny (Adj), (-nego)

Wandert-,; wândrowny tejater (m), Wandertheater (n),; wândrowne ptouki (pl.), Wandervögel (pl.),; wândrowne plemjóno, Wandervolk (n), Nomadenvolk (n),; Poln. wędrowny (Adj)

wândruś (m), (-drusia, pl.-drusie)

Wanderer (m), Herumtreiber (m), Landstreicher (m),; Trefjyli my po dródze wândrusia., Wir haben unterwegs einen Wanderer (Landstreicher (m)) getroffen.; Slow. pocestný (m), pútnik (m),; Tschech. vandrák (m), pocestný (m), poutník (m), cestovatel (m),; Poln. wędrowiec (m), wędrownik (m), podróżnik (m)

wândzarnia ( f ), (-nie)

Räucherkammer ( f ), Räucherei ( f ),; Poln. wędzarnia ( f )

wândzić (Vb), (-dzâ)

räuchern (Vb),; wâdzić upejklowane mjŷso, Pökelfleisch räuchern (Vb),; wândzić łolsowý dřewý wóřt (m), mit Erlenholz Wurst räuchern (Vb),; sh. auch, uwândzić (Vb),; Tschech. udit (Vb),; Poln. wędzić (Vb)

wândzóny (Adj), (-nego)

geräucherter (Adj), Räucher-,; wândzóny wóřt (m), geräucherte Wurst ( f ),; wândzóny harynek (m), geräucherter Hering (m),; Slow. údený (Adj),; Tschech. uzený (Adj),; Poln. wędzony (Adj)

wândzónka ( f ), (-ki)

Räucherfleisch (n), geräucherter Schinken (m),; Tschech. uzené maso (n),; Poln. wędzone mięso (n), wędzony boczek (m)

wâzoł (m), (wâzła, pl. wâzły)

1) Knoten (m),; šlajfka łod wâzła u třewika, Schleife vom Schnürsenkelknoten am Schuh (Vb),; Zrôb mi tu wâzoł., Mache mir hier einen Knoten (m).; zrobić wâzoł u snurki łod packa, einen Knoten an der Schnur vom Päckchen machen (Vb),; łozpantlać u snurki wâzoł (m), bei einer Schnur den Knoten aufknoten (Vb),; 2) Knotenpunkt (m),; sh. auch, pantejl (m), knołtejl (m),; Slow. uzol (m),; Tschech. uzel (m),; Poln. węzeł (Vb)

wbić (Vb), (wbijâ)

enschlagen (Vb),; wbić do ziymje kołek, einen Pfahl in die Erde einschlagen (Vb),; wbić młotký do ściany ćwjŷncek (m), Mit dem Hammer in die Wand einen kleinen Nagel (Nägelchen (n)) einschlagen (Vb).; wbić do štila łod siekjyry klin (m), in einen Axtstiel einen Keil einschlagen (Vb),; sh. auch, wbijać (Vb),; 1) wbić (Vb) se co do głowy, sich etwas in den Kopf setzen (Vb),; sh. auch, wbijać (Vb),; Slow. vbiť (Vb),; Tschech. zatloukat (Vb), zarážet (Vb),; Poln. wbić (Vb) (gwóźdź (m))

wbijać (Vb), (-jó)

einschlagen (Vb),; wbijać młotký do ściany ćwjŷk, mit dem Hammer in die Wand einen Nagel einschlagen (Vb),; sh. auch, wbić (Vb),; Slow. vbíjať (Vb),; Tschech. zatloukat (Vb), zarážet (Vb),; Poln. wbijać (Vb)

wbrać (Vb) sie (sie..wbjerâ)

einziehen (Vb) (in eine Wohnung ( f )),; wbrać (Vb) sie do nowego budynka, in ein neues Haus einziehen (Vb),; wbrać (Vb) sie do wołnųgu, in eine Wohnung einziehen (Vb),; sh. auch, wybrać (Vb) sie,; sh. auch, wciųgnųńć (Vb),; Slow. nasťahovať (Vb) sa,; Tschech. (při-) stěhovat (Vb) se (do bytu),; Poln. wprowadić (Vb) się (do mieszkania)

wcale (Adv)

gar nicht, überhaupt nicht,; Mje sie to wcale nie podobou., Mir gefällt das gar nicht.; Tego wcale niy ma., Das gibt es gar nicht.; Jou go wcale nie znó., Ich kenne ihn gar nicht.; Slow. vôbec nie,; Tschech. docela (Adv), zcela (Adv), vůbec ne, nikterak (Adv),; Poln. wcale (Adv)

wcas (Adv),;

früh (Adv), rechtzeitig (Adv), beizeiten (Adv), zur rechten Zeit ( f ),; Jutro rano musiymy wcas stać (Vb)., Morgen müssen wir früh aufstehen (Vb).; wcas rano, früh morgens,; za wcas (Adv), zu früh (Adv),; Přidź wcas, ale nie za wcas., Komme früh, aber nicht zu früh.; na cas (Adv), rechtzeitig (Adv),; sh. auch, nieskoro (Adv),; sh. auch. zawcasu (Adv),; Slow. včas (Adv),; Tschech. včas (Adv), předčasně (Adv), záhy (Adv),; Poln. wcześnie (Adv)

wcasny (Adj), (-nego) (wcaśniejsy, nouwcaśniejsy)

früher (Adj), Früh-,; wcasne kartoufle (pl.), Frühkartoffeln (pl.),; wcasne jabka (pl.), früh reifende Äpfel (pl.),; wcasny cug (m), Früfzug (m),; Pojejdziymy do mjasta wcasný cugý., Wir fahren in die Stadt mit einem Frühzug (m).; wcasnou zima, früher Winter (m),; Slow. včasný (Adj),; Tschech. časný (Adj),; Poln. wczesny (Adj)

wcaśnie (Adv),(st. wcaśniej, nouwcaśniej)

früh (Adv), rechtzeitig (Adv),; Napocynajų tyn fajerek doś wcaśnie., Sie fangen mit der Feier ziemlich früh an.; Í wcaśniej, tý lepsej., Je früher, desto besser.; Slow. včaššie (Adv),; Tschech. předčasně (Adv),; Poln. wcześnie (Adv)

wchlustnųńć (Vb), (-nâ)

rasch hineingießen (Vb),; wchlustnųńć do siebje sklónkâ piwa, in sich schnell ein Glas Bier hineingießen (Vb),; wchlustnųńć do wanki ajmer wody, einen Eimer Wasser, auf einmal, in die Wanne hineingießen (Vb),; Tschech. vchrstnout (Vb),; Poln. szybko wlać (Vb)

wciec (Vb)

einfließen (Vb), hineinlaufen (Vb),; wciec (Vb) do cego, in etwas hineinfließen (Vb),; Do auta wciekła bez dřwi woda., ins Auto ist durch die Tür Wasser hineingelaufen.; sh. auch, wciykać (Vb),; Tschech. vtéct (Vb),; Poln. cieknąć (Vb) do czegoś

wciepać (Vb), (-pó)

hineinwerfen (Vb), heraufwerfen (Vb),; Wciep ejch do brifkastle pismo., Ich habe in den Briefkasten einen Brief hineingeworfen (Vb).; wciepać na wôz pjousek, Sand auf den Wagen draufwerfen (Vb),; sh. auch, wciepnųńć (Vb),; sh. auch, ( ło-, łoz-, na-, ś-, wy-, za-) ciepać (Vb),; Tschech. vhazovat (Vb) Poln. wrzucać (Vb)

wciepnųńć (Vb), (-nâ)

hineinwerfen (Vb), draufwerfen (Vb),; wciepnųńć papjórek do kosa na papjór, das Papierchen in den Papierkorb werfen (Vb),; sh. auch, wciepać (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, po-, pře-, wy-) ciepnųńć (Vb),; Tschech. házet (Vb), vhodit (Vb),; Poln. wrzucić (Vb)

wciskać (Vb), (-kó)

hineinschieben (Vb), hineinstecken (Vb), hineinstopfen (Vb),; wciskać (Vb) do flaški špónt (m), einen Stopfen in die Flasche hineinstopfen (Vb),; sh. auch, (do-, łoz-, pře-, při-, ś-, u-, wy-, za-) ciskać (Vb),; Tschech. cpát (Vb), strkat (Vb), vecpávat (Vb),; Poln. wpychać (Vb)

wciś (Vb), (wcisnâ)

hineinschieben (Vb), hineinstecken (Vb), hineindrücken (Vb),; wciś do kabze łod galout râkâ, in die Hosentasche die Hand hineinschieben (Vb),; wciś kómu co do râki, jemandem etwas in die Hand drücken (Vb),; 1) wciś (Vb) sie, sich hineindrängen (Vb),; wciś sie do połnego cuga, sich in einen überfüllten Zug hineindrängen (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, ś-, u-, wy-, za-) ciś (Vb),; Slow. vsunúť (Vb),; Tschech. vstrčit (Vb), vsunout (Vb), zandat (Vb),; Poln. wcisnąć (Vb), wetkać (Vb),; 1) wepchnąć (Vb),; wsunąć (Vb) się

wciųgać (Vb), (-gó)

heraufziehen (Vb), hochziehen (Vb), hinaufziehen (Vb),; wciųgać na jatâ mjechy ze zbozý, auf den Dachboden Säcke mit Getreide hochziehen (Vb),; Poln. podciągać (Vb) w górę

wciųgnųńć (Vb), (-nâ)

1) heraufziehen (Vb), hochziehen (Vb), hinaufziehen (Vb),; wciųgnųńć (Vb) co do gôry, etwas nach oben ziehen (Vb),; 2) einziehen (Vb) (in eine Wohnung ( f )),; wciųgnųńć do wołnųgu, in eine Wohnung einziehen (Vb),; 3) wciųgnųńć (Vb) kómu, jemandem eine überziehen (Vb),; 4) wciųgnųńć (Vb) co do cego, etwas in etwas anderes hineinziehen (Vb),; wciųgnųć do izby zesejl (m), einen Sessel in die Stube hineinziehen (Vb),; sh. auch, (do-, łob-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, ś-, u-, wy-, za-) ciųgnųńć (Vb),; Tschech. 1) vytáhnout (Vb); 2) přistěhowat (Vb) se, Poln. 1) podciągnąć (Vb) w górę, 2) wprowadzić (Vb) się (do mieszkania), 3) uderzyć (Vb) kogoś, 4) wciągnąć (Vb) coś dokądś

wciykać (Vb)

einfließen (Vb), hineinfließen (Vb), einmünden (Vb),; Ta řyka wciykou do Łodry., Dieser Fluß fließt in die Oder hinein. (mündet in der Oder ( f )),; sh. auch, wciec (Vb),; sh. auch, zaciykać (Vb),; Tschech. vtékat (Vb),; Poln. wpływać (Vb)

wcora (Adv)

gestern (Adv),; wcora rano, gestern am Morgen, gestern früh,; wcora wjecôr, gestern Abend (m),; wcora w nocy, gestern in der Nacht,; To třwało łod wcora do dzisia., Das hat von gestern bis heute gedauert.; Wcora u nous padało., Gestern hat es bei uns geregnet.; Slow. včera (Adv), odvčera (Adv),; Tschech. včera (Adv),; Poln. wczoraj (Adv)

wcuć (Vb) sie, (sie..wcujâ)

sich einfühlen (Vb),; wcuć sie we sytułacjâ łod kogo, sich in die Sytuation von jemandem einfühlen (Vb),; Poln. wczuć (Vb) się

wcyknųńć (Vb), (-nâ)

einspritzen (Vb),; wcyknųńć kómu inzulinâ, jemandem Insulin einspritzen (Vb),; Poln. wstrzykiwać (Vb), wstrzyknąć (Vb)

wdřyć (Vb) sie, (sie..-řâ)

eindringen (Vb), mit Gewald eindringen (Vb), hineindrängen (Vb),; wdřyć sie dzie gwołtý, mit Gewald irgendwo eindringen (Vb),; Łóni sie tá wdarli., Sie sind dort eingedrungen (Vb).; wdřyć sie do zoulu, sich in einen Saal hineindrängen,; Slow. vniknúť (Vb),; Tschech. vnikat (Vb),; Poln. wedrzeć (Vb) się, wdzierać (Vb) się

wdychnųńć (Vb), (-chnâ)

einatmen (Vb),; wdychnųńć (Vb) co, etwas einatmen (Vb),; wdychnųńć lóft (m), Luft einatmen (Vb),; wdychnųńć smónd (m), Rauch einatmen (Vb),; Slow. vdýchnuť (Vb),; Tschech. vdechnout (Vb), vdýchnout (Vb),; Poln. zrobić (Vb) wdech

wdycki (Adv)

stets (Adv), immer (Adv),; Ta řyka wdycki po zimje wylywou., Der Fluß tritt immer nach dem Winter über die Ufer.; U nous jes wdycki to samo., Bei uns ist stets dasselbe.; Slow. vždy (Adv), ustavične (Adv),; Tschech. vždy (Adv), stale (Adv),; Poln. zawsze (Adv)

we (Prp.), w (Prp.)

in (Prp.), im (Prp.); We kościejle było dzisiej kâs ludzi., In der Kirche waren heute viele Leute.; We ferje pojejdziymy na urloup., In den Ferien fahren wir in den Urlaub.; Zrobjyło sie to we střodâ., Das ist am Mittwoch geschehen (Vb).; sh. auch, w (Prp.),; Slow. v (Prp.), vo (Prp.),; Tschech. v (Prp.), ve (Prp.),; Poln. w (Prp.),;

weja ( f ), (-je, pl.-je)

Wehe ( f ), Geburtswehe ( f ),; Kobjyta dostała mocne weje., Die Frau hat starke Wehen bekommen.; Poln. ból (m) porodowy, bóle (pl.) porodowe

wejdnie (Adv)

am Tage, tagsüber (Adv),; Wejdnie na polach zwjyřiny nie widać., Am Tage sieht man das Wild auf den Feldern nicht.; 1) wejdnie w nocy, am Tage und in der Nacht, (Tag und Nacht),; Wachowali my u stancnego łojca wejdnie w nocy., Wir haben beim kranken Vater Tag und Nacht gewacht.; sh. auch, bez dziyń (m),; Slow. vo dne, 1) vo dne v noci,; Tschech. ve dne, z dne, 1) ve dne v noci,; Poln. przez dzień, w ciągu dnia

wejgwajzer (m), (-zra, pl.-zry)

Wegweiser (m),; Na tý skřzowaniu dróg jes wejgwajzer., An der Straßenkreuzung ist ein Wegweiser.; Slow. ukazovateĺ smeru,; Tschech. ukazovatel cesty,; Poln. drogowskaz (m)

wejlować (Vb), (-lujâ)

wählen (Vb),; wejlować prezidenta, einen Präsidenten wählen (Vb),; wejlować při wyborach jednâ partyjų, bei den Wahlen eine Partei wählen (Vb),; wejlować mjedzy dwóma kandidatóma, zwischen zwei Kandidaten wählen (Vb),; Slow. voliť (Vb), vyberať (Vb),; Tschech. (z-) volit (Vb),; Poln. wybierać (Vb), wybrać (Vb)

wejź !

nimm!; Wejź se tâ robotâ poleku, bo cie zoudyn nie góni., Nimm dir die Arbeit langsam vor, denn es jagt dich niemand.; sh. auch, wziųńć (Vb),; Tschech. vem!; Poln. weź!

wejźcie!

nimmt!; Wejźcie se tych poziųmbkôw, bo sų bardzo dobre., Nimmt euch von den Erdbeeren, denn sie sind sehr gut.; Tschech. vemte!; Poln. weźcie!

weker (m), (-kra, pl.-kry)

Wecker (m),; Nastawjâ (nastalujâ) se weker, bo musâ jutro wcas stać., Ich stelle mir den Wecker, weil ich morgen früh aufstehen muß.; Weker juz wyrcy., Der Wecker leutet schon.; Při tý wekře sie w nocy cajgry śwjycų., Bei diesem Wecker leuchten in der Nacht die Zeiger.; Musâ nakrųńcić weker., Ich muß den Wecker aufziehen (Vb).; Tyn weker idzie na bateryje., Der Wecker wird mit Batterien betrieben.; Slow. budík (m),; Tschech. budík (m),; Poln. budzik (m),;

wekselštrołm (m), (-mu) (Elekt.)

Wechselstrom (m) (Elektr.),; Tschech. střídavý proud (m) (Elekt.),; Poln. prąd (m) przemienny, zmienny (Elekt.)

weksle (pl.), (-lôw)

Wechseljahre (pl.) (bei Frauen (pl.),; dostać weksle, in die Wechseljahre kommen (Vb),; Poln. pokwitanie (n) (u kobiet)

wela ( f ), (-le, pl.-le)

1) Welle ( f ),; wele na mořu, Meereswellen (pl.),; Na jejzioře sų dzisiej wysoky wele., Heute sind auf dem See hohe Wellen.; 2) Haarwelle ( f ),; 3) wela ( f ) (Techn.),; kurbelwela ( f ), Kurbelwelle ( f ),; elektromagnetycnou wela, elektromagnetische Welle ( f ),; radjowela, Radiowelle ( f ),; sh. auch, dałerwela ( f ), waserwela ( f ),; Poln 1) fala ( f ), 2) loki (pl.), pokręcone włosy, 3) fala ( f ) (Techn.) (radiowa)

welblech (m)

Wellblech (n),; welblech na budâ, Wellblech für eine Bude ( f ),; Tschech. vlnitý plech Poln. blacha ( f ) falista

welc (m), (-ca, pl.-ce) (Zool.)

Wels (m) (Zool.),; We tej řyce sų wjelky welce., In diesem Fluß sind große Welse.; Slow. sum (m) (Zool.),; Tschech. sumec (m) (Zool.),; Poln. sum (m) (Zool.)

welflajš (m)

Wellfleisch (n),; Tschech. ovar (m),; Poln. gotowany boczek (m)

weltmajster (m), (-tra, pl.-try) (Sp.)

Weltmeister (m) (Sp.),; Łóni sų weltmajstrý we hokeju., Sie sind Weltmeister im Hockey.; Tschech. mistr (m) světa (Sp.),; Poln. mistrz (m) śwjata (Sp.)

weranda ( f ), (-dy)

Verande ( f ),; siejdziejć na werandzie, auf der Veranda sitzen (Vb),; Tschech. veranda ( f ),; Poln. weranda ( f )

werb (m), (-bu)

Verb (n),; Tschech. verbum (m),; Poln. czasownik (m)

werkštela ( f ), (-le, pl.-le)

Werkstelle ( f ), Werkstatt ( f ), Werkhalle ( f ), Arbeitsraum (m),; stolarskou werkšela ( f ), Tischlerwerkstatt ( f ),; robić co we werkšteli, etwas in der Werkstelle machen (Vb),; werkštela łod autôw, Autowerkstatt ( f ),; Tschech. dílna ( f ),; Poln. warsztat (m)

wermflaša ( f ), (-še, pl.-še)

Wärmflasche ( f ),; Nalejâ do wermflaše gorkų wodâ., Ich gieße in die Wärmflasche heißes Wasser ein.; Weznâ se do łôzka wermflašâ. Ich nehme mir ins Bett eine Wärmflasche.; Poln. termofor (m)

wermut (m) (Bot.), (-tu)

Wermutpflanze ( f ) (Bot.),; Zrobjâ ci z wermutu tej, to cie pó ní nie be zołųndek bolejć., Ich gieße dir aus Wermut einen Tee auf, da wird dich danach der Magen nicht mehr schmerzen.; sh. auch, pjyłón (m) (Bot.),; Tschech. vermut (m) (Bot.), pelyněk (m) (Bot.),; Poln. piołun (m) (Bot.)

wermuttej (m)

Wermuttee (m),; Wermuttej jes bardzo gořki., Wermuttee ist sehr bitter.; Poln. napar z piołunu

wert (m), (-tu)

1) Wert (m),; 2) być (Vb) wert, wert sein (Vb), würdig sein (Vb),; Tyn łobrouzek jes kâs wert., Bas Bild ist viel wert. (hat einen hohen Preis (m)),; To mou wysoki wert., Das hat einen hohen Wert (m).; To niy ma wertu ło tý goudać., Es hat keinen Sinn, darüber zu sprechen., Das ist nicht der Rede wert.; co sie tycy wertu tego koła, was den Wert des Fahrrades betrifft,; Łón nie je nic wert., Er taugt nichts.; To nie je nic wert., Das ist nichts wert.; sh. auch, łowercić (Vb) sie,; Poln. 1) wartość ( f ),; 2) być (Vb) wart,;

wertiko (n), (-ka, pl.-ka)

Vertiko (n),; hoher, schmaler, zweitüriger Zierschrank mit kleinem Überbau und einer großer Schublade ( f ) (zB. zum Aufbewahren von Wäsche ( f )),; Ubiglowane praniy ejch włozyła do wertika., Die gebügelte Wäsche habe ich ins Vertiko gelegt.; Poln. komoda ( f ), szafka ( f )

wesejlny (Adj), (-nego)

Hochzeits-,; goście wesejlni, Hochzeitsgäste (pl.),; Pódziymy zaprosić na wesejly gości wesejlnych., Wir gehen zur Hochzeitsfeier die Hochzeitsgäste einladen.; Poln. weselny (Adj)

wesejly (n), (-lou, pl.-la)

Hochzeit ( f ), Hochzeitsfest (n),; Na drugi mjejsiųnc bymy mjejć u nous łod dziewuchy wesejly., Nächsten Monat werden wir bei uns von der Tochter Hochzeit haben.; wesejlne dary (pl.), Hochzeitsgeschenke (pl.),; wesejlny gyšenk (m), Hochzeitsgeschenk (n),; Slow. svadba ( f ),; Tschech. veselka ( f ),; Poln. wesele (n)

wesoło (Adv),

fröhlich (Adv), munter (Adv), lustig (Adv),; Było na tý fajeře bardzo wesoło., Bei der Feier war es sehr fröhlich.; Młodzi ludzie sie při tej muzyce wesoło bawjyli., Die jungen Leute haben bei der Musik viel Spaß gehabt.; Tschech. veselo (Adv),; Poln. wesoło (Adv)

wesoły (Adj),

fröhlicher (Adj), froher (Adj), lustiger (Adj),; Łón jes wesołý cłowjeký., Er ist ein fröhlicher Mensch.; Trefjyła sie tá wesołou grómoudka ludzi., Dort hat sich ein fröhliches Häuflein Leute getroffen.; Wesołych śwjųnt!, Fröhliche Feiertage!; Slow. veselý (Adj),; Tschech. veselý (Adj),; Poln. wesoły (Adj)

westa ( f ), (-ty, pl.-ty)

Weste ( f ),; Jak jou we tej cerwjónej weści nie mogâ iś na pogřyb, to mi tyn cały pogřyb nie robi špasu., Wenn ich in der roten Weste nicht zur Beerdigung gehen darf, dann macht mir die ganze Beerdigung keinen Spaß.; Slow. vesta ( f ),; Tschech. vesta ( f ),; Poln. kamizelka ( f )

weša ( f ), (-še)

Wäsche ( f ),; Mó jescy kupâ weše do biglowaniou., Ich habe noch einen Haufen Wäsche zum Bügeln.; Musâ jescy we weši poštopować pórâ dziur., Ich muß noch in der Wäsche paar Löcher stopfen (Vb).; Wyłozâ na stoł před wsystkich cystų wešâ., Ich lege für alle auf den Tisch frische Wäsche hin.; Cystou weša jes we tý małý waškorbiku., Saubere Wäsche ist in dem kleinen Waschkorb.; sh. auch, praniy (n),; sh. auch, šrâk na wešâ, wešyšrâk (m),; Tschech. prádlo (n),; Poln. bielizna ( f )

wešyklamra ( f ), (-ry, pl.-ry)

Wäscheklammer ( f ),; Připnâ do wešylajny wešyklamrų praniy., Ich klammere mit der Wäscheklammer an die Wäscheleine die Wäsche an.; Ślejciała mi tu do trouwy wešyklamra., Mir ist hier in das Gras eine Wäscheklammer heruntergefallen.; Łodskocyła mi łod wešyklamry sprâzyna., Mir ist von der Wäscheklammer die Feder weggesprungen.; Tschech. kolíček (m),; Poln. klamerka do bielizny

wešylajna ( f ), (-ny, pl.-ny)

Wäscheleine ( f ),; Tâ wešylajnâ musâ při supku uciųgnųńć, bo sie łozlajerowała. (łozciųgła)., Die Wäscheleine muß ich am Pfosten strammziehen, weil sie sich ausgeleiert hat. (auseinandergezogen hat).; Powjesâ na wešylajnâ wešâ., Ich hänge auf die Wäscheleine Wäsche auf.; Tschech. šňůra na věšení prádla,; Poln. sznur do suszenia bielizny

wešyšrâk (m), (-ka, pl.-ki)

Wäscheschrank (m),; Poukłoudų we wešyšrâku ubiglowanų wešâ., Ich lege im Wäscheschrank die gebügelte Wäsche hin.; Twojy zoki sų we loudce łod wešyšrâka., Deine Socken sind in einer Schublade vom Wäscheschrank.; Tschech. prádelník (m),; Poln. szafa na bieliznę

wešytruła ( f ), (- ły, pl.- ły)

Wäschetruhe ( f ),; We wešytrułje mó jescy dwje ciepłe wołniane deki., In der Wäschetruhe habe ich noch zwei warme Wolldecken.; Poln. skrzynia ( f ) na bieliznę

weta ( f ), (-ty, pl.-ty)

Wette ( f ),; zrobić (Vb) na co wetâ, auf etwas wetten (Vb),; zrobić wetâ, ize chto co wygrou, darauf wetten, daß jemand etwas gewinnt,; sh. auch, wetować (Vb),; Tschech. sázka ( f ),; Poln. zakład (m) o coś

weter (m), (-tru)

Wetter (n),; Mómy dzisiej niefajny weter., Wir haben heute unschönes Wetter.; sh. auch, pogoda ( f ),; Slow. počasie (n),; Tschech. počasí (n), povětrnost ( f ),; Poln. pogoda ( f )

wetnųńć (Vb) sie, (sie..-nâ)

Wette abschließen (Vb), wetten (Vb),; sh. auch, wetować (Vb),; Poln. założyć (Vb) się

wetować (Vb), (-tujâ)

wetten (Vb),; wetować (Vb) z kí ło co, mit jemandem um etwas wetten (Vb),; wetować (Vb) na co, auf etwas wetten (Vb),; wetować na kónia, auf ein Pferd setzen (Vb), (Pferderennen (n)),; sh. auch, załozyć (Vb) sie,; Slow. staviť (Vb) sa o,; Tschech. sázet (Vb),; Poln. założyć (Vb) się

wewjyś (Vb), (wewjedâ)

hineinführen (Vb),; wewjyś do chlywa kónia, ein Pferd in den Stall hineinführen (Vb),; Tschech. uvést (Vb) (dovnitř),; Poln. wprowadzić (Vb)

wewjyź (Vb), (-wjezâ)

1) hineinfahren (Vb), hineinschaffen (Vb), hereinfahren (Vb),; Wewjezâ do garaže auto., Ich fahre das Auto in die Garage hinein.; 2) einführen (Vb), importieren (Vb),; wewjyź co ze zagranicy, etwas aus einem anderen Staat einführen (Vb), (importieren (Vb)),; sh. auch, (do- łob-, łod-, łoz-, na-, pře-, při-, s-, u-, wy-, za-) wjyź (Vb),; sh. auch, wjyź (Vb),; Tschech. 1) vjet (Vb), vjíždět (Vb), 2) importovat (Vb),; Poln. 1), 2) wwieźć (Vb)

wginać (Vb), (-nó)

hineinbiegen (Vb),; wginać do cego drót, einen Draht in etwas hineinbiegen (Vb),; wginać za stawjouki při plecyniu kosyka próntki, beim Körbeflechten die Weidenruten hinter die Ständer biegen (Vb),; sh. auch, wgnųńć (Vb),; Poln. wginać (Vb)

wgłâ(m)bić (Vb) sie, (sie..-bjâ)

sich vertiefen (Vb),; wgłâmbić (Vb) sie w co, sich in etwas vertiefen (Vb),; Borer sie wgâmbjou do muru., Der Bohrer vertieft sich in der Wand.; wgłâmbić (Vb) co do cego, etwas in etwas anderes eindrücken (Vb),; Slow. vhlbiť (Vb) sa,; Poln. wgłębić (Vb) się

wgnać (Vb), (wgnó),

hineintreiben (Vb), hineinjagen (Vb),; wgnać do dworu ze łųki krowy, die Kühe von der Wiese in den Hof hineintreiben (Vb),; sh. auch, ( ło-, łod-, łoz-, pře-, při-, wy-, za-) gnać (Vb),; Slow. vohnať (Vb),; Tschech. vehnat (Vb),; Poln. wegnać (Vb), wganiać (Vb)

wgniatać (Vb), (-tó)

hineindrücken (Vb), hineinpressen (Vb),; sh. auch, wgniyś (Vb),; Poln. wgniatać (Vb)

wgniecóny (Adj), (-nego)

eingedrückter (Adj, eingebeulter (Adj),; wgniecóny šucblech, eingebeultes Schutzblech (n),; sh. auch, wgniyś (Vb),; Poln. wgnieciony (Adj)

wgniyś (Vb), (wgnietâ)

hineindrücken (Vb), einbeulen (Vb),; wgniyś do ciasta łod rozka na dekoracjâ pórâ rózynkôw, in einen Hörnchenteig zur Dekoration ein paar Rosinen hineindrüchen (Vb),; wgniyś do ciasta posypki, Streusel in den Teig hineindrücken (Vb),; Wgniót ejch u auta supký łod płota šucblech., Ich habe an einem Zaunpfosten vom Auto das Schutzblech eingedrückt.; wgniyś do blachy duckâ, eine Delle (Vertiefung ( f )) in ein Blech hineindrücken (Vb),; sh. auch, ( ło-, łoz-, wy-) gniyś (Vb),; sh. auch, wgniatać (Vb),; Tschech. vtisknout (Vb), promáčknout (Vb),; Poln. wgnieść (Vb)

wgniŷnty (Adj), (-tego)

eingebogener (Adj),; sh. auch, wgnųńć (Vb),; Poln. wgięty (Adj)

wgnųńć (Vb), (wgnâ)

hineinbiegen (Vb),; wgnųńć mjedzy stawjouki při plecyniu kosykôw prųntek, zwischen die Ständer beim Korbflechten die Weidenrute einbiegen (Vb),; sh. auch, ( łod-, łoz-, po-, pře-) gnųńć (Vb),; Poln. wgiąć (Vb)

wgóniać (Vb), (-nió) wgónić (Vb), (-niâ)

hineinjagen (Vb), hineintreiben (Vb),; wgóniać do doła gâsi, Gänse in einen Teich hineintreiben (Vb),; Pjes wgóniył kota na stróm, Ein Hund hat die Katze auf einen Baum gejagt.; sh. auch, wgnać (Vb),; sh. auch, (do-, pře-, při-, wy-, za-) gónić (Vb),; Tschech. vhánět (Vb),; Poln. wganiać (Vb)

wgryź (Vb) sie

1) hineinbeißen (Vb), 2) hineinfressen (Vb),; wgryź (Vb) sie w co, sich in etwas hineinfressen (Vb), hineinbeißen (Vb),; Moty sie wgryzły do pulołwra., Die Motten haben sich in den Pullover hineingefressen.; Kwas siarkowy sie wgryz do blachy., Schwefelsäure hat sich in das Blech eingefressen.; Poln. wgryźć (Vb) się

wic (m), (-ca, pl.-ce)

Witz (m),; łosprawjać wice, Witze erzählen (Vb),; Tschech. vtip (m),; Poln. dowcip (m), kawał (m), żart (m),;

wichłac (m), (-ca, pl.-ce)

Lügner (m), Betrüger (m),; Śniego jes wichłac., Er ist ein Lügner (m),; Tschech. lhář (m),; Poln. kłamca (m)

wichłać (Vb), (-chlâ)

1) schwindeln (Vb), 2) betrügen (Vb),; Łón bardzo wichle., Er lügt sehr.; sh. auch, cyganić (Vb),; sh. auch, sydzić (Vb),; sh. auch, łowichłać (Vb),; Slow. 1) luhať (Vb), cygániť (Vb),; Tschech. 1) lhát (Vb), klamat (Vb),; 2) oklamat (Vb), podvést (Vb),; Poln. 1) kłamać (Vb), 2) oszukać (Vb)

wichłajstwo (n), (-wa)

Betrug (m), Schwindelei ( f ),; Ze tý wichłajstwý nie přidzies daleko., Mit dieser Schwindelei wirst du nicht weit kommen.; Tschech. podvod (m),; Poln. oszustwo (n), machlojka ( f )

wichtig (Adv) (unv.)

wichtig (Adv),; To jes bardzo wichtig., Das ist sehr wichtig.; Před niego to jes bardzo wichtig., Für ihn ist das sehr wichtig.; Łón sie cuje bardzo wichtig., Er fühlt sich sehr wichtig.; To nie jes taky wichtig., Das ist nicht so wichtig.; Tschech. důležitý (Adj), významný (Adj),; Poln. ważne (Adv) , ważny (Adj)

widać (Vb)

sehen (Vb), erblicken (Vb),; Jescy ich nie widać., Man kann sie noch nicht sehen (Vb)., Man sieht sie noch nicht,; Tu nic nie widać (Vb)., Man kann hier nichts sehen (Vb),; Zoudnego jescy nie widać., Man sieht noch niemanden.; Nad lasý widać sarniâ., Am Wald sieht man ein Reh.; Côz tá widać ?, Was sieht man dort?; Poln. widać (Vb)

widły (n / pl.), (- łôw)

Heugabel ( f ), Mistgabel ( f ),; kłaś na wôz widłóma siano, mit der Gabel auf den Wagen Heu laden (Vb),; nakłaś widłóma na karâ usiecóny rosikóń (m), auf den Karren mit der Mistgabel abgemähten Klee aufladen (Vb),; Slow. vidly ( f ),; Tschech. vidle ( f / pl.),; Poln. widły (n)

widołka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Essgabel ( f ),; połozyć při talyřach widołki i noze, bei den Tellern Messer und Gabeln hinlegen (Vb),; jejś co widołkų, etwas mit der Gabel essen (Vb),; nałozyć se na widołkâ joudła, sich auf die Gabel Essen drauflegen (Vb),; Slow. vidlica ( f ), vidlička ( f ),; Tschech. vidlička ( f ),; Poln. widelec (m)

widziejć (Vb), (widzâ)

1) sehen (Vb),; Widzicie na łųce te bocónie?, Seht ihr auf der Wiese die Storche?,; Łón dobře widzi., Er sieht gut.; Jou tu nic nie widzâ., Ich sehe hier nichts.; Jou ejch cie juz douwno nie widzioł., Ich habe dich schon lange nicht mehr gesehen.; Jou to widzâ inacej., Ich sehe das anders.; Kogo tá widzis?, Wen siehst do dort?; widziejć co brejlóma , etwas mit der Brille sehen,; 2) widziejć (Vb) sie, sich sehen (Vb), sich treffen (Vb), sich begegnen (Vb),; widziejć (Vb) sie z , sich mit jemandem treffen (Vb), ihm begegnen (Vb),; My sie juz douwno nie widziejli., Wir haben uns schon lange nicht mehr gesehen.; 3) gefallen (Vb),; Mje sie to widzi., Mir gefällt das.; sh. auch, podobać (Vb),; Slow. 1) vidieť (Vb),; Tschech. 1) vidět (Vb), 2) vidět (Vb) se, 3) líbit (Vb) se,; Poln. 1) widzieć (Vb), 2) widzieć (Vb) się, 3) podobać (Vb)

widzyniy (n), (-nia)

Sehen (n), Wiedersehen (n),; znać kogo z widzynia, jemanden vom Sehen kennen,; 1) Do widzynia!, auf Wiedersehen!; Tschech. viděná ( f ), 1) na viděnou!; Poln. widzenie (n), 1) Do widzenia!

wila ( f ), (-le, pl.-le)

Villa ( f ),; Łóni mjŷskajų we wili, sie wohnen in einer Villa ( f ),; Budujų tá wilâ., Sie bauen dort eine Villa.; Slow. vila ( f ),; Tschech. vila ( f ),; Poln. willa ( f ),

wilgło (Adv)

feucht (Adv),; We tý rogu izby jes wilgło., In dieser Ecke der Stube ist es feucht.; Tschech. vlhko (Adv),; Poln. wilgotno (Adv)

wilgły (Adj), (- łego)

feuchter (Adj),; Te praniy jes jescy wilgłe. Die Wäsche ist noch feucht.; Mó wilgłe buciory., Ich habe feuchte Kleider.; We pywnicy jes jedyn wilgły mur., Im Keller ist eine feuchte Wand.; Slow. vlhký (Adj), zvlnutý (Adj),; Tschech. vlhký (Adj),; Poln. wilgotny (Adj)

wilijou ( f ), (-jej), wilyjou ( f ), (-jej)

Heiligabend (m),; Zrobjâ jescy na wilyjų makôwkâ., Ich mache noch zum Heiligabend ein Mohngericht (n) (sh. makôwka),; Na wilyjų trefi sie u nous całou familyjou., Am Heiligabend trifft sich bei uns die ganze Familie.; Tschech. Štědrý večer (m),; Poln. Wigilia ( f ), Wilia ( f )

wilgoć ( f ), (-ci)

Nässe ( f ), Feuchtigkeit ( f ),; Dostoł ejch łod tej wilgoci w izbje rojmatyki., Ich habe von der Feuchtigkeit in der Stube Rheumatismus bekommen.; wilgoć lóftu, Luftfeuchtigkeit ( f ),; Tschech. vláha ( f ), vlhkost ( f ),; Poln. wilgoć ( f )

wilk (m), (-ka, pl.-ki) (Zool.)

Wolf (m) (Zool.),; Jou jes głodny jak wilk., Ich bin hungrig, wie ein Wolf (m).; wilk we łowcej skôře, Wolf im Schafspelz (n),; sh. auch, wolf (m) (Zool.),; Slow. vlk (m) (Zool.),; Tschech. vlk (m) (Zool.),; Poln. wilk (m) (Zool.)

wina ( f ), (-ny) (Jur.)

Schuld ( f ),; To jes moja wina., Das ist meine Schuld ( f ),; To jes łod niego wina., Das ist seine Schuld.; Łón jes bez winy., Er ist schuldlos.; Łón na tý niy mou winy., Er hat in dieser Sache keine Schuld.; wziųńć na siebje winâ, die Schuld auf sich nehmen (Vb),; přiznać sie do winy, die Schuld zugeben (Vb),; sh. auch, winny (Adj),; Slow. vina ( f ) (Jur.),; Tschech. vina ( f ) (Jur.),; Poln. wina ( f ) (Jur.)

winda ( f ), (-dy, pl.-dy) (Techn.)

Winde ( f ) (Techn.), Aufzug (m) (Techn.),; wciųgniymy windų na dach skořupy., Wir ziehen mit der Winde auf das Dach Dachziegeln.; sh. auch, farštul (m),; Tschech. naviják (m) (Techn.), zvedák (m),; Poln. winda ( f ), podnośnik (m), wciągarka ( f ) (Techn.)

windfâng (m), (-gu)

Windfang (m),; Tschech. závětřěň (m), zádveří (n),; Poln. drzwi przedsionkowe, przedsionek (m)

windhónd (m), (da, pl.-dy) (Zool.)

Windhund (m) (Zool.),; Poln. chart (m) (Zool.)

winerki (pl.), (-kôw)

Wiener-Würstchen (pl.),; Kupjâ na jutro pórâ winerkôw., Ich kaufe für morgen ein paar Wiener-Würstchen.; Poln. wiedeńska kiełbasa ( f )

winny (Adj), (winnego) (Jur.)

schuldiger (Adj) (Jur.),; być (Vb) winný (Adj), schuldig sein (Vb), Schuld haben (Vb),; 1) Łón jes tymu winny., Er ist daran schuld.; Łón sie cuje winny., Er fühlt sich schuldig.; sh. auch, niewinny (Adj),; sh. auch, duzny (Adj),; Slow. vinný (Adj) (Jur.),; Tschech. vinný (Adj) (Jur.),; Poln. winny (Adj), winien (Adj) (Jur.), 1) zawinić (Vb)

wino (n), (-na) (Bot.)

1) Wein (m), Weinstock (m) (Bot.), Weinrebe ( f ) (Bot.),; Mómy při scycie budynka posadzóne wino., Wir haben am Giebel vom Haus Wein eingepflanzt.; Urwjâ se kâńćkâ wina., Ich pflücke mir eine Traube Wein ab.; Te wino juz jes godzųnce., Der Wein ist schon reif.; dziwjy wino (n), wilder Wein (m),; 2) Wein (m) (Getränk (n)),; cerwjóne wino (n), Rotwein (m),; bjołe wino, Weißwein (m),; wypić se flaseckâ wina, ein Fläschchen Wein (aus-) trinken (Vb),; wino ze łowocôw, Obstwein (m),; łocet z wina, Weinessig (m),; gerować (Vb) wino, Wein gären (Vb),; sh. auch, kâńćka,; Slow. víno (n),; Tschech. víno (n),; Poln. 1) winorośl ( f ) (Bot.),; 2) wino (n) (napój (m))

winsować (Vb), (-sujâ)

wünschen (Vb),; winsować (Vb) kómu co, jemandem etwas wünschen (Vb),; winsować kómu wsystkygo dobrego, jemandem alles Gute wünschen (Vb),; winsować kómu zdrowjou i scejściou, jemandem Gesundheit und Glück wünschen (Vb),; sh. auch, powinsować (Vb),; sh. auch, gratuljyrować (Vb),; Tschech. gratulovat (Vb), blahopřát (Vb),; Poln. winszować (Vb)

winsowaniy (n), (-niou)

Wünschen (n), Glückwunsch (m),; winsowaniy na Nowy Rok, Neujahrs-Glückwunsch (m),; Poln. winszowanie (n)

wirus (m) (Med.)

Virus (n) (Med.),; wirus komputerowy, Computer-Virus (m),; wirusowou stancka ( f ), Wirus-Erkrankung ( f ),; Slow. vírus (m) (Med.), (EDV),; Tschech. virus (m),; Poln. wirus (m) (Med.), (EDV)

wisiejć (Vb), (-sâ)

hängen (Vb), herabhängen (Vb),; wisiejć (Vb) na cý, an etwas hängen (Vb),; Buciory wisų na biglu we šrâku., Die Kleider hängen auf einem Bügel im Schrank (m).; Na tý strómje wisi kâs jabłek., Auf diesem Baum hängen viele Äpfel (pl.),; Sople wisų z dachu., Eiszapfen hängen vom Dach herunter.; Praniy wisi na wešylajni., Die Wäsche hängt auf der Wäscheleine.; Mycka wisi na houku., Die Mütze hängt am Hacken (m).; To wisiało na jedný włosku., Das hing an einem Haar. (Faden (m)),; sh. auch, wistać (Vb) sie,; Slow. visieť (Vb),; Tschech. viset (Vb),; Poln. wisieć (Vb)

Wisła ( f ) (Geogr.)

Weichsel ( f ) (Geogr.),; Poln. Wisła ( f ) (Geogr.)

wista ( f ), (-ty, pl. -ty) (Geogr.)

Wüste ( f ) (Geogr.),; Tschech. poušť ( f ) (Geogr.),; Poln. pustynia ( f ) (Geogr.)

wistać (Vb) sie, (sie..-scâ)

sich anhängen (Vb), sich dranhängen und schaukeln (Vb),; wistać sie na gałâzi łod stróma, an einem Baumast hängen (Vb), (Hängen und schaukeln (Vb)),; wistać sie u woza, sich an einen Wagen dranhängen (Vb),; sh. auch, uwjejsić (Vb) sie,; Poln. przywiesić (Vb) się (do czegoś)

wiśnia ( f ) (-nie, pl.-nie) (Bot.), wiśnicka ( f ), (-ki, pl.-ki) (Bot.)

1) wiśnia ( f ), Sauerkirsche ( f ) (Bot.), Frucht ( f ),; Urwjâ se ze wiśnicki pórâ wiśniôw., Ich pflücke mir vom Sauerkitsch-Baum ein paar Sauerkirschen (pl.).; 2) wiśnicka ( f ) (Bot.), Sauerkirschen-Baum (m) (Bot.),; Mómy na łogrôdku dwje wiśnicki., Wir haben im Garten zwei Sauerkirschen-Bäume (pl.).; Slow. višňa ( f ) (Bot.),; Tschech. 1) višně ( f ) (Bot.),; 2) višeň ( f ) (Bot.),; Poln. 1), 2) wiśnia ( f ) (Bot.)

wiśniowy (Adj), (-wego)

Sauerkirschen-,; wiśniowy zaft (m), Sauerkirschensaft (m),; Tschech. višňový (Adj),; Poln. wiśniowy (Adj)

wiśniôwka ( f ), (-ki)

Sauerkirschlikör (m),; Wypijymy se kjejlisek wiśniôwki., Trinken wir ein Gläschen Sauerkirschlikör.; Tschech. višňovka ( f ),; Poln. wiśniówka ( f )

wišować (Vb), (-šujâ)

Fußboden wischen (Vb), putzen (Vb),; wišować (Vb) trepâ, die Treppe wischen (Vb), (putzen (Vb)),; wišować hadrų dejliny, die Dielen mit einem Lappen wischen (Vb),; Kuchniâ jescy niy mó powišowanų., Die Küche habe ich noch nicht gewischt.; wykrųncać (wyzdzųńć (Vb)) při wišowaniu hadrâ, den Lappen beim Wischen auswringen (Vb),; Poln. wycierać (Vb), wytrzeć (Vb)

witać (Vb), (-tó)

begrüßen (Vb), willkommen heißen (Vb),; witać (Vb) sie z kí, sich mit jemandem gegenseitig begrüßen (Vb),; witać (Vb) kogo, jemanden begrüßen (Vb),; Serdecnie wous u nous witómy., Wir heißen euch bei uns herzlich willkommen.; sh. auch, přiwitać (Vb),; Slow. vítať (Vb),; Tschech. vítat (Vb),; Poln. witać (Vb)

witamina ( f ), (-ny, pl.-ny)

Vitamin (n),; Łowoce majų kâs witaminôw., Obst hat viele Vitamine.; To mou kâs witaminy A., Das hat viel Vitamin A.; witamina C, Vitamin C,; witamina E, Vitamin E,; Tschech. vitamín (m),; Poln. witamina ( f )

witaniy (n), (-niou)

Begrüßung ( f ),; witaniy gości, Begrüßung der Gäste (pl.),; Poln. witanie (n)

witrina ( f ), (-ny, pl.-ny)

Vitrine ( f ), Glasschrank (m), Schaukasten (m),; witrina ze zygarkóma, Vitrine mit Uhren (pl.),; witrina we sklepje, Vitrine in einem Geschäft (n),; witrina we muzejum ze starymi dokumentóma , Vitrine im Museum (n) mit alten Dokumenten,; Tschech. vitrína ( f ),; Poln. witryna ( f )

wizita ( f ), (-ty, pl.-ty)

Visite ( f ), Arztbesuch (m),; wizita douchtora w dóma, Hausbesuch eines Arztes,; wizita douchtorów u stancnych we špitalu, Visite der Ärzte bei Kranken im Krankenhaus.; Tschech. návštěva ( f ),; Poln. wizyta ( f )

wîkać (Vb), (-kó)

winken (Vb), zuwinken (Vb),; wîkać (Vb) kómu, jemandem winken (Vb),; wîkać kómu při pozegnaniu, jemandem beim Abschied winken (Vb),; sh. auch, kiwać (Vb), kiwnųńć (Vb),; Slow. kývať (Vb),; Tschech. kynout (Vb),; Poln. pomachać (Vb) komuś przy pożegnaniu

wîkejl (m), (-kla, pl.-kle)

Winkel (m),; prosty wîkejl (m), rechter Winkel (m),; špicaty wîkejl (m), spitzer Winkel (m,; łozwarty wîkejl (m), stumpfer Winkel (m),; nacajchnować na desce do přeřniŷciou prosty wîkejl (m), auf dem Brett zum Durchschneiden einen rechten Winkel anzeichnen (Vb),; kopnųńć bal do wîkla łod toru, den Ball in den Torwinkel treten (Vb),; Slow. uhol (m),; Tschech. úhel (m),; Poln. kąt (m)

wîkejladwokat (m), (-ta, pl.-ty)

Winkeladvokat (m),; Musâ sie spytać wîkejladwokata, co by to noulepsej zrobić., Ich muß den Winkeladvokat fragen, was man da am besten machen sollte.; Tschech. pokoutní advokát (m),; Poln. pokątny doradca (m), kauzyperda (m)

wjaderko (n), (-ka, pl.-ka) (dim.)

Eimerchen (n) (dim.), kleiner Eimer (m),; wjaderko před dziejci do graniou se w pjousku, Eimerchen für die Kinder, um im Sand zu spielen (Vb),; małe wjaderko na wodâ, kleiner Wassereimer (m),; sh, auch, ajmer (m), ajmerek (m),; Poln. wiaderko (n)

wjadómość ( f ), (-ści)

1) Nachricht ( f ),; dać kómu wjadómość ( f ) ło cý, jemandem über etwas eine Nachricht geben (Vb),; dostać wjadómość ło cý, über etwas eine Nachricht bekommen (Vb),; dostać wjadómość ło kí, eine Nachricht über jemanden bekommen (Vb),; dać co do wjadómości, etwas bekannt geben (Vb),; 2) wjadómości (pl.), Kenntnisse (pl.), Wissen (n),; Łóna mou dobre wjadómości ze fizyki., Sie hat gute Physikkentnisse (pl.).; 3) wjadómości (pl.), Nachrichten (pl.),; wjadómości ze radja, Radionachrichten (pl.),; nounowse wjadómości, die neuesten Nachrichten (pl.),; Tschech. informace ( f ), zpráva ( f ),; Poln. wiadomość ( f ), 2) wiadomości (pl.), 3) nowiny (pl.)

wjadro (n), (-dra, pl.-dra)

Eimer (m),; nabrać wjadrý ze studnie wody, mit dem Eimer aus dem Brunnen Wasser schöpfen (Vb),; powjejsić wjadro na kroup, den Eimer an den Schöpfhaken anhängen (Vb),; sh. auch, ajmer (m),; Slow. vedro (n),; Tschech. vědro (n), kbelík (m),; Poln. wiadro (n),

wjara ( f ), (-ry) (Rel.)

Glaube (m) (Rel.),; wjara w Boga, Glaube an Gott (m),; katolickou wjara, katholischer Glaube (m),; zmjynić wjarâ, den Glauben wechseln (Vb),; Slow. viera ( f ) (Rel.),; Tschech. víra ( f ) (Rel.),; Poln. wiara ( f ) (Rel.)

wjatrouk (m), (-ka, pl.-ki)

Windmühle ( f ),; U wjatrouka fyrtajų sie skřidła., Bei der Windmühle drehen sich die Flügel.; Wjatrouki stojų câsto na gôrce., Windmühlen stehen oft auf einer Anhöhe.; Młynouř mleje wjatrouký zboze., Der Müller mahlt mit der Windmühle das Korn.; Tschech. větrný mlýn (m), větrníik (m), Poln. wiatrak (m)

wjatř (m), (-třu)

Wind (m),; mocny wjatř (m), starker Wind (m),; Dzisiej wjeje mocny wjatř., Heute weht ein starker Wind.; słaby wjatř (m), schwacher Wind (m),; pod wjatř (m), gegen den Wind (Gegenwind (m)),; Jechali my cały cas kołý pod wjatř., Wir sind die ganze Zeit mit dem Fahrrad gegen den Wind gefahren.; Jejger idzie pod wjatř, co by go zwjyřina nie pocuła., Ein Jäger geht gegen den Wind, damit ihn das Wild nicht wittert.; z wjatřý, mit dem Wind (m), (mit Rückenwind (m)); Jechali my z wjatřý, to sie koło same kulało., Wir sind mit Rückenwind gefahren, da rollte das Fahrrad von selbst.; bocny wjatř (m), Seitenwind (m),; sh. auch, šturm (m),; Slow. vietor (m),; Tschech. vítr (m),; Poln. wiatr (m)

wjeceřić (Vb), (-řâ)

zu Abend essen (Vb), Abendbrot essen (Vb),; Bymy zarouz wjeceřić., Wir werden gleich zu Abend essen.; Slow. večerať (Vb), navečerať (Vb) sa,; Tschech. navečeřet (Vb) se, (zu Abend essen (Vb)),; Poln. jeść (Vb) kolację

wjeceřou ( f ), (-ceřy)

Abendbrot (n), Abendessen (n), Abendmahl (n),; Cóz bymy dzisiej jejś na wjeceřó?, Was werden wir heute zum Abendbrot essen ?; Na wjeceřó bymy jejś harynki z pelkartouflóma, a dopijać bymy maślónkâ., Zu Abendbrot werden wir Heringe mit Pellkartoffeln essen und zum Trinken nehmen wir Buttermilch.; Musâ nakrajać na wjeceřų chleba., Ich muß für das Abendbrot Brot schneiden (Vb).; Slow. večera ( f ),; Tschech. večeře ( f ),; Poln. kolacja ( f ), wieczerza ( f )

wjechać (Vb), (wjadâ)

hineinfahren (Vb),; wjechać (Vb) do cego, in etwas hineinfahren (Vb),; Łón wjechoł wozý do křipopa., Er ist mit dem Wagen in den Graben hineingefahren.; wjechać kołý do ciaproty i sie zařnųńć, mit dem Fahrrad in den Matsch hineinfahren und sich festfahren (Vb),; Wjejdź tý autý do garaže., Fahre mit dem Auto in die Garage hinein.; Łón prawje tera (-z) wjechoł do dworu., Er ist gerade jetzt auf den Hof gefahren.; 1) wjechać (Vb) cý do gôry, mit etwas hinauffahren (Vb),; wjechać wozý na gôrâ, mit dem Wagen auf den Berg fahren (Vb),; Wjadâ autý na rampâ., Ich fahre mit dem Auto auf die Bahnrampe ( f )., (den Bahnübergang (m)),; 2) wjechać (Vb) na co, auf etwas drauffahren (Vb),; wjechać kołý łod auta na ćwjŷk, mit dem Rad vom Auto auf einen Nagel drauffahren (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, s-, u-, wy-, za-) jechać (Vb),; sh. auch, wjyzdzać (Vb),; Tschech. vjet (Vb),; Poln. wjechać (Vb) (do wewnątrz), 1) wjechać (Vb) (dostać się na górę), 3) wjechać (Vb) na coś, na kogoś

wjecnie (Adv)

ewig (Adv),; Ouz tyn přidzie, to be wiecnie třwać., Bis der kommt, wird das ewig dauern (Vb).; wjecnie zyć (Vb), ewig leben (Vb),; wjecnie stouć (Vb), ewig stehen (Vb),; Tyn dųmb juz wjecnie stoji při tej dródze., Die Eiche steht schon ewig an dem Weg.; Łóna juz wjecnie pó ní skamře., Sie meckert (nörgelt) schon ewig über ihn.; Poln. wiecznie (Adv)

wjecność ( f ), (-ści)

Ewigkeit ( f ),; Tschech. věčnost ( f ),; Poln. wieczność ( f )

wjecny (Adj), (-nego)

ewiger (Adj),; wjecne zyciy (Rel.), das ewige Leben (n) (Rel.),; dać kómu co na wjecne case, jemandem etwas für immer und ewig geben (Vb), (für alle Zeit ( f )),; Na tej gôře lezy wjecny śniyg., Auf diesem Berg liegt ewiger Schnee.; wjecny lôd (m), ewiges Eis (n),; Slow. večný (Adj),; Tschech. věčný (Adj),; Poln. wieczny (Adj)

wjecôr (m), (-ra, pl.-ry)

Abend (m),; Siejdziejli my tá do wjecora., Wir blieben dort bis zum Abend sitzen (Vb).; dzisiej wjecôr, heute Abend (m),; wcora wjecôr, gestern Abend (m),; co wjecôr, jeden Abend (m),; 1) na wjecôr (m), am Abend (m), abends (Adv),; Trefjymy sie na wjecôr ło pu łôsmej., Wir treffen uns am Abend um halb acht Uhr. (um halb acht Uhr abends),; (m),; Dobry wjecôr!, Guten Abend (m)!; Teraz juz je na wjecôr wcas ćma., Jetzt ist es schon abends früh dunkel.; 2) pod wjecôr (m), gegen Abend (m),; 3) łod rana do wjecora, von früh bis abends, (von Morgen bis Abend (m)),; Łóni tá łod rana do wjecora rymcowali., Sie haben dort von früh bis abends Krach gemacht.; Slow. večer (m),; 1) večer (Adv), 2) zvečera (Adv),; Tschech. večer (m), 2) zvečera (Adv),; Poln. wieczór (m), 1) wieczorem (Adv), 2) pod wieczór (m), 3) od rana do wieczora

wjedzyniy (n), (-niou)

Führung ( f ), Besichtigung mit Führer,; wjedzyniy po muzejum, Führung in einem Museum (n),; Tschech. provádění (n),; Poln. oprowadzanie (n)

wjejdziejć (Vb), (wjá)

wissen (Vb),; jou wjá, ich weiß (Vb),; ty wjys, du weißt (Vb),; łón wjy, er weiß (Vb),; łóna wjy, sie weiß (Vb),; łóno wjy, es weiß (Vb),; my wjymy, wir wissen (Vb),; wy wjycie, ihr (pl.) wißt (Vb),; łóni wjų, sie (m / pl.) wissen (Vb),; łóny wjų, sie ( f / pl.) wissen (Vb),; łóne wjų, sie (n / pl.) wissen (Vb),; wjejdziejć ło cý, über etwas Bescheid wissen (Vb),; Łón to wjy., Er weiß das.; Jou to wjâ., Ich weiß das.; Łóni to wjų., Sie wissen das.; Chtôz to wjy?, Wer weiß das?; Bo jou to wjá, co łóni tá robjų?, Weiß ich denn, was sie dort machen?; Powjá ci to, co byś to wjejdzioł., Ich sage dir das, damit du das weißt.; Jak to chces wjejdziejć, to sie go musis spytać., Wenn du das wissen willst, dann mußt du ihn fragen (Vb).; Łóni to wjejdziejli., Sie haben das gewußt.; Wjys co?, Weißt du was?; wjejdziejć ło kí, über jemanden Bescheid wissen (Vb),; Nie chcâ łó ní nic wjejdziejć., Ich will über ihn nichts wissen. (erfahren (Vb)).; nie wjejdziejć (Vb), nicht wissen (Vb),; Łóna tego nie wjy., Sie weiß das nicht.; Nie wjá, co sie tá be dalej robić., Ich weiß nicht, was dort weiter geschehen wird.; sh. auch, dowjejdziejć (Vb) sie,; Slow. vedieť (Vb),; Tschech. vědět (Vb),; Poln. wiedzieć (Vb)

wjejla (Adv), (Pron. indef.),

1) wie,; wie viel (Adv),; Wjejla juz je?, Wie spät ist es?; Tego dobytku tá niy ma wjejla., Besitz (m) (Hab und Gut (n)) ist dort nicht groß.; Wjejla nous to tá be?, Wie viele werden wir dort sein?; Wjejla to be kostować ?, Wie viel wird das kosten?; Wjejla razy ejch mu to juz pejdziała., Wievielmal habe ich ihm das schon gesagt.; Kup se tego, wjejla ty chces., Kaufe dir davon, vie viel du willst.; Z tego cłowjeka niy ma wjejla., Der Mensch taugt nicht viel.; 2) ło wjejla, um vieles, bei weitem, bedeutend (Adv),; ło wjejla wiŷkse, um vieles größer,; 3) wjejla idzie, so viel es geht,; Dej mu tego tejla, wjejla idzie., Gib ihm davon so viel, wie viel es geht.; 4) mało wjejla, einigermaßen (Adv),; Idzie mi tak mało wjejla., Mir geht es so einigermaßen.; niewjejla, nicht viel (Adv),; sh. auch, niewjejla (Adv),; Slow. 1) koĺko (Adv), (wie viel),; 2) oveĺa (Adv); Tschech. kolik, (wie viel),; Poln. ile (Pron.)

wjejlbić (Vb), (-bjâ)

verehren (Vb), rühmen (Vb), verherrlichen (Vb),; wjejlbić (Vb) kogo, jemanden verehren (Vb),; Tschech. velebit (Vb),; Poln. wielbić (Vb)

wjejlouk (m), (-ka, pl.-ki)

Backofen (Vb),; Pjekouř pjece we wjejlouku chlyb i zamły., Der Bäcker backt im Backofen Brot und Semmeln (pl.).; Slow. pec ( f ),; Tschech. pec ( f ),; Poln. piec (m) piekarniczy

wjejli-, wjejly-

Groß-, groß-, (in Zusammensetzungen (pl.)),; wjejlypole (n), großes Feld (n),; 1) Wjejlipjųntek (m), Karfreitag (m),; Tschech. vele-, (in Zusammensetzungen (pl.)), 1) velký pátek (m),; Poln. wielki, duży, (w złożeniach)

wjejś ( f ), (-wsi, pl.-wsie)

Dorf (n),; mjŷskać na wsi, im Dorf wohnen (Vb), auf dem Lande leben (Vb),; Jadâ do wsi nakupić., Ich fahre ins Dorf einkaufen (Vb).; Łón pochodzi ze wsi., Er stammt vom Dorf (n)., (ist im Dorf geboren),; sh. auch, nawjejś,; Slow. dedina ( f ),; Tschech. ves ( f ), vesnice ( f ),; Poln. wieś ( f ), wioska ( f )

wjek (m), (-ka, pl.-ki)

1) Jahrhundert (n), Zeitalter (n), Alter (n),; 2) Ewigkeit ( f ),; To juz tak jes łod wjekôw., Das ist schon so seit ewigen Zeiten (jahrhundertelang, seit alters her),; To juz be zrobjóne na wjeki., Das wird schon für die Ewigkeit geschaffen (Vb)., Das wird ewig halten (Vb).; śrejdniy wjeki, Mittelalter (n),; we dwudziestý pjyrsý wjeku, im einundzwanzigsten Jahrhundert (n),; Slow. vek (m), (Zeitalter (n)),; odveký (Adj), jahrhundertelang, ewig,; Tschech. věk (m),; Poln. wiek (m)

Wjelkanoc ( f ), (-cy)

Ostern (pl.),; na Wjelkanoc, zu Ostern (n),; po Wjelkanocy, nach Ostern (n),; Slow. Veĺká noc ( f ),; Tschech. velikonoce ( f ),; Poln. Wielkanoc ( f )

wjelkanocny (Adj), (-nego)

Oster-,; wjelkanocne śwjŷnta, Osterfest (n), Oster-Feiertage (pl.),; Tschech. velikonoční (Adj),; Poln. wielkanocny (Adj)

wjelki (Adj), (st. wjŷksy, nouwjŷksy)

großer (Adj), bedeutender (Adj),; Tyn synek juz jes ale wjelki., Der Junge ist schon aber groß.; Łóni wybudowali wjelki budynek., Sie haben ein großes Haus gebaut.; wjelki palec (m), großer Zeh (m),; Zrobjyła mu sie wjelkou křiwda., Ihm ist großes Unrecht geschehen.; Aleksander Wielki, Aleksander der Große,; wjelky wesejly, große Hochzeit ( f ),; mjejć wjelky dziejci, große Kinder haben,; Slow. veĺký (Adj), (st. väčší, najväčší (Adj),; Tschech. velký (Adj), (st. Kp.větší),; Poln. duży (Adj), wielki (Adj), (st. Kp. większy (Adj))

wielkość ( f ), (-ści)

Größe ( f ) (Phys.), Ausmaß (n),; mjeřić łod cego wjelkość ( f ), von etwas die Größe messen (Vb),; wjelkość pola, die Größe eines Feldes,; Slow. veĺkosť ( f ) (Phys.),; Tschech. velikost ( f ) (Phys.),; Poln. wielkość ( f ) (Phys.)

wjepřek (m), (-ka, pl.-ki) (Zool.)

Eber (m) (Zool.),; Tschech. vepř (m) (Zool.),; Poln. wieprz (m) (Zool.)

wjepřowy (Adj), (-wego),
wjepřowe (Adj), (-wego)

vom Schwein (n), Schweine-,; wjepřowy golet (m), Schweinesülze ( f ),; wjepřowe mjŷso, Schweinefleisch (n),; sh. auch, świńský (Adj),; Poln. wieprzowy (Adj), wieprzowe (Adj)

wjerny (Adj), (-nego)

1) treuer (Adj),; wjerny chłop (m), treuer Ehemann (m),; wierny pjes, treuer Hund (m),; 2) gläubiger (Adj),; Łóni sų bardzo wjerni., Sie sind sehr gläubig.; 3) wjerny (m) (Rel.), Gläubiger (m) (Rel.),; Slow. verný (Adj),; Tschech. věrný (Adj),; Poln. wierny (Adj)

wjeřâ (Adv)

wahrscheinlich (Adv), vielleicht (Adv), möglicherweise (Adv),; Wjeřâ tá be kâs ludzi., Wahrscheinlich werden dort viele Leute sein.; Wjeřâ í sie to nie podobou., Möglicherweise (vielleicht) gefällt ihnen das nicht.; Łón wjeřâ straciył rozum., Er hat wohl (wahrscheinlich) den Verstand verloren.; Łóni wjeřâ přidų., Sie werden wahrscheinlich kommen (Vb).; Wjeřâ to be tak., Das wird wahrscheinlich so sein.; Latoś wjeřâ nie be kâs jabłek., In diesem Jahr wird es wahrscheinlich nicht viel Äpfel geben (Vb).; Łóni juz wjeřâ banų w dóma., Sie werden wahrscheinlich schon zu Hause sein.; (Sie werde, glaube ich, schon zu Hause sein.),; sh. auch, wjeřić (Vb),; Slow. snáď (Adv),; Tschech. snad (Adv),; Poln. chyba, może, prawdopodobnie,

wjeřić (Vb), (-řâ)

glauben (Vb), Glauben schenken (Vb),; wjeřić (Vb) co, etwas glauben (Vb),; Wjeřis mi to?, Glaubst du mir das?; Jou tego nie wjeřâ., Ich glaube das nicht.; Z tego to wjeřâ banų krupniouki., Daraus, glaube ich, wird wahrscheinlich Graupenwurst werden., (wahrscheinlich gar nichts),; Mje sie tego nie chce wjeřić., Ich kann das nicht glauben (Vb).; wjeřić (Vb) kómu, jemandem glauben (Vb),; wjeřić kómu na

słowo, jemandem bis aufs Wort glauben (Vb),; wjeřić kómu ize gwaři prouwdâ, jemandem glauben, daß er die Wahrheit spricht,; wjeřić w Boga, an Gott glauben (Vb),; sh. auch, uwjeřić (Vb),; dowjyřać (Vb),; Slow. veriť (Vb),; Tschech. věřit (Vb),; Poln. wierzyć (Vb)

wjetřić (Vb), (-třâ)

lüften (Vb),; sh. auch, lóftować (Vb),; wywjetřić (Vb),; Poln. wietrzyć (Vb)

wjosna ( f ), (-ny, pl.-ny)

Frühling (m),; Na wjosnâ ludzie sadzų w łogrôdku róstomajtne kwjoutki., Im Frühling pflanzen die Leute im Garten verschiedene Blumen.; Na wjosnâ přifurgnų dó nous ze Afryki bocónie., Im Frühling kommen zu uns aus Afrika die Storche angeflogen.; Slow. jar ( f ),; Tschech. vesna ( f ),; Poln. wiosna ( f )

wjouć (Vb)

wehen (Vb),; Dzisiej wjeje mocny wjatř (m)., Heute weht ein starker Wind (m).; Fana wjeje we wjetře., Die Fahne weht im Wind.; Zawři łokno, bo wjeje mocno wjatř., Mache das Fenster zu, denn der Wind weht stark.; sh. auch, (na-, za-) wjouć (Vb),; Slow. vanúť (Vb), viať,; Tschech. vanout (Vb), vát (Vb),; Poln. wiać (Vb)

wjónek (m), (-nka, pl.-nki)

Kranz (m),; Uwjųzâ ze kwjoutkôw wjónek. Ich binde aus Blumen einen Kranz (m),; sh. auch, wjyniec (m),; Slow. veniec (m),; Tschech. věneček (m),; Poln. wianek (m)

wjóniy (n), (-niou)

Wehen (n),; Poln. wianie (n)

wjųz (m) (Bot.)

Ulme ( f ) (Bot.),; wjųzowe (Adj), Ulmen-,; wjųzowe dřewo, Ulmenholz (n),; Poln. wiąz (m) (Bot.), wiązowe (Adj)

wjųzać (Vb), (-zâ)

binden (Vb),; wjųzać (Vb) co cý, etwas mit etwas anderem zusammenbinden,; zawjųzać snurký packâ, ein Päckchen mit einem Bindfaden zusammenschnüren (Vb),; wjųzać šlyps, eine Krawatte binden (Vb),; wjųzać na snopki zboze, Getreide in Garben binden (Vb),; wjųzać chrust na mjetłâ, Reisig zu einem Besen binden (Vb),; wjųzać ze kwjoutkôw wjyniec, aus Blumen einen Kranz binden (Vb),; wjųzać na bale słómâ, Stroh zu Ballen binden (Vb),; wjųzać tepich, einen Teppich knüpfen (Vb),; sh. auch, ( łod-, łoz-, po-, při-, u-, za-) wjųzać (Vb),; Slow. viazať (Vb),; Tschech. vázat (Vb),; Poln. wiązać (Vb)

wjųzaniy (n) (-niou)

Binden (n), (Zusammen-) Binden (n),; Bindung ( f ) (Sp.), Knüpfen (n) (Teppich),; wjųzaniy łod šijôw, Bindung von Skiern,; Tschech. vázání (n),; Poln. wiązanie (n)

wjųzka (n), (-ki, pl.-ki)

Bündel (n),; wjųzka chrustu, ein Bündel Reisig (m),; wjųzka słómy, Garbe Stroh (n),; wjųzka šparglôw, ein Bündel Spargeln (pl.),; Tschech. svazek (m),; Poln. wiązka ( f )

wjyniec (m), (wjyńca, pl.-wjyńce)

Kranz (m),; wjelki wjyniec ze kłóskôw, großer Kranz aus Getreideähren, (beim Erntedankfest (n)),; wjyniec laurowy, Lorbeerkranz (m),; Slow. veniec (m),; Tschech. věnec (m),; Poln. wieniec (m)

wjyřba ( f ), (-by, pl.-by) (Bot.)

Weide ( f ) (Bot.),; płacųncou wjyřba ( f ), Trauerweide ( f ),; kotki u wjyřby, Weidenkätzchen (pl.),; sh. auch, wajda ( f ) Slow. vŕba ( f ) (Bot.),; Tschech. vrba ( f ) (Bot.),; Poln. wierzba ( f ) (Bot.)

wjyřch (m), (-chu)

1) Oberseite ( f ), obere Seite ( f ), Oberfläche ( f ),; To lezy na wjyřchu., Das liegt zuoberst.; Połôz to na wjyřch., Lege das nach oben.; 2) ze wjyřchu, von oben,; Sebjer to ze wjyřchu., Nehme das von oben ab., (von der Oberfläche ( f )),; na wjyřch, nach oben (Adv),; wypłynųńć na wjyřch, nach oben aufschwimmen (Vb), nach oben auftauchen (Vb),; Śmjetónka wypłynųła u mlyka na wjyřch., Der Rahm ist bei der Milch nach oben geschwommen.; přiś na wjyřch, nach oben kommen (Vb), ans Tageslicht kommen (Vb),; Prouwda přidzie na wjyřch., Die Wahrheit kommt stets zum Vorschein (m).; Połozâ to do kofra na wjyřch., Ich lege das in den Koffer zuoberst.; na wjyřchu, oben (Adv),; kozuch ze włosý na wjyřchu, Pelz mit den Haaren an der Außenseite,; 3) Gipfel (m),; wlyź na wjyřch góry, auf den Gipfel des Berges steigen (Vb),; Slow. 1), 3) vrch (m),; dovrchu (Adv), hinauf (Adv), nach oben (Adv),; navrchu (Adv), oben (Adv), 2) zvrchu (Adv), 3) vrchol (m),; Tschech. 1) vrch (m),; povrch (m) (Oberfläche ( f )), 2) svrchu (Adv), 3) vrchol (m),; Poln. 1) wierzch (m), u góry (Adv), (oben (Adv), zuoberst (Adv)),; 2) z góry (Adv),; 3) wierzchołek (m) (góry)

wjyřchni (Adj), (-niego)

oberer (Adj), an der Oberseite liegender (Adj), Ober-,; wjyřchniy trepy, obere Treppen (pl.),; wjyřniou stróna, Oberseite ( f ),; wjyřchniou šichta ziymi, die obere Schicht der Erde,; wjyřchniy buciory, Oberbekleidung ( f ),; Tschech. vrchní (Adj),; Poln. wierzchni (Adj)

wjyřgać (Vb)

(Pferde (pl.)) herumspringen (Vb), herumlaufen (Vb), mit den Hinterläufen ausschlagen,; Tyn kóń wjyřgou., Das Pferd schlägt mit den Hinterläufen aus.; Poln. wierzgać (Vb)

wjysać (Vb), (-só)

aufhängen (Vb), hinhängen (Vb),; wjysać (Vb) co na cý, etwas auf etwas anderem aufhängen,; wjysać na wešylajnie praniy, die Wäsche auf der Wäscheleine aufhängen (Vb),; wjysać na biglach buciory, Kleidung auf Bügel hängen (Vb),; wjysać (Vb) kogo, jemanden erhängen (Vb),; sh. auch, łozwjysać (Vb), połozwjysać (Vb),; sh. auch, łozwjejsić (Vb),; Slow. vešať (Vb),; Tschech. věšet (Vb),; Poln.wieszać (Vb)

wjyś (Vb), (wjedâ)

führen (Vb), leiten (Vb); wjyś (Vb) kogo, jemanden führen (Vb),; Ta dróga wjejdzie bez las., Der Weg führt durch den Wald.; Jakôz ci sie wjejdzie (powodzi)?; Wie geht es dir ?; wjyś zyciy, das Leben führen (Vb),; wjyś ubogy zycie, ein armes Leben führen (Vb),; sh. auch, zawjyś (Vb),; sh. auch, wodzić (Vb), łobwodzić (Vb),; Slow. viesť (Vb),; Tschech. vést (Vb),; Poln. wieść (Vb)

wjywjórka ( f ), (-ki, pl.-ki) (Zool.)

Eichhörnchen (n) (Zool.),; Wjywjórka skoukou z jednego stróma na drugi., Ein Eichhörnchen springt von einem Baum auf den anderen.; Slow. veverica ( f ) (Zool.),; Tschech. veverka ( f ) (Zool.),; Poln. wiewiórka ( f ) (Zool.)

wjyzdzać (Vb), (-dzó)

1) hineinfahren (Vb),; wjyzdzać wozý do dworu, mit dem Wagen in den Hof fahren (Vb),; 2) hinauffahren (Vb),; wjyzdzać wozý na rampâ, mit dem Wagen auf die Bahnrampe hinauffahren (Vb),; sh. auch, wjechać (Vb),; Tschech. vjíždět (Vb),; Poln. wjeżdżać (Vb)

wjyź (Vb), (wjezâ)

etwas fahren (Vb), befördern (Vb), transportieren (Vb),; wjyź (Vb) kogo, jemanden fahren (Vb),; wjyź autobusý ludzi, Leute mit dem Bus fahren (Vb),; wjyź (Vb) co, etas befördern (Vb),; Cóz to na tej fóře wjejzies?, Was beförderst du da auf der Fuhre?; wjyź ze łųki siano, von der Wiese Heu einfahren,; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, na-, pře-, při-, u-, wy-, za-) wjyź (Vb),; sh. auch, wozić (Vb),; Slow. viezť (Vb),; Tschech. vézt (Vb),; Poln. wieźć (Vb)

wjŷcej (Adv) (Kp. von kâs (Adv))

mehr (Adv) (Kp. von viel (Adv),; Wjŷcej tych třejśni juz tá nie było., Mehr Kirschen waren dort nicht mehr.; Ty byś sie musioł wjŷcej sanować., Du müßtest dich mehr schonen.; 1) wjŷcej abo maniej, mehr oder weniger (Adv),; Dostaniymy tego wjŷcej abo maniej?, Bekommen wir davon mehr oder weniger?; wjŷcej razy, mehrmals (Adv),; To juz sie zdařyło wjŷcej razy., Das ist schon mehrmals passiert.; Łón dostoł wsystkygo wjŷcej, jak ci îksi., Er hat von allem mehr bekommen, als die anderen.; í wjŷcej, tý lepsej, je mehr umso (desto) besser,; sh. auch, nouwjŷcej (Adv),; Slow. viac (Adv), 1) viac menej (Adv),; Tschech. víc(e) (Adv),; Poln. więcej (Adv) (Kp. von dużo)

wjŷncyř (m), (-řa, pl.-ře) )

Fischnetz (n),; chytać wjŷncyřý ryby, mit dem Netz Fische fangen (Vb),; Poln. sieć ( f ) na ryby,;

wjŷndnųńć (Vb)

welken (Vb), verwelken (Vb), verblühen (Vb),; Te kwjoutki we tej blumenwazi juz wjŷndnų., Die Blumen in der Blumenvase verwelken schon.; Slow. vädnúť (Vb),; Tschech. vadnout (Vb) (z-),; Poln. więdnąć (Vb)

wkalić (Vb) sie, (sie..-lâ)

1) hochklettern (Vb), hochsteigen (Vb), besteigen (Vb),; wkalić (Vb) sie na co, auf etwas hinaufklettern (Vb), etwas besteigen (Vb),; wkalić sie na wysokų górâ, einen hohen Berg besteigen (Vb),; 2) ungebeten eindringen (Vb),; wkalić sie nieprosóny do gmachu, ungebeten in das Haus eindringen (Vb),; sh. auch, kalić (Vb) sie,; sh. auch, přikalić (Vb) sie,; Poln. 1) wchodzić (Vb) (na górę), wdrapać (Vb) się (na coś), 2) wejść (Vb) nieproszono (do domu)

wkłaś (Vb), (wkładâ)

drauflegen (Vb),; wkłaś (Vb) co na co îksego, etwas auf etwas anderes drauflegen (Vb),; wkłaś se na talyř kartoufli, sich auf den Teller Kartoffeln drauflegen,; sh. auch, wkłoudać (Vb),; sh. auch, (na-, u-) kłaś (Vb),; sh. auch, włozyć (Vb),; Poln. kłaść (Vb) (coś na czymś), nakładać (Vb)

wkłoudać (Vb), (-dó)

1) drauflegen (Vb),; wkłoudać (Vb) co na co, etwas auf etwas anderes aufladen (Vb) , hinlegen (Vb,; wkłoudać na wôz siano, Heu auf den Wagen drauflegen, den Wagen mit Heu beladen (Vb),; wkłoudać na regal ksiųzki, Bücher auf das Regal drauflegen (Vb),; 2) hineinlegen (Vb), hineinstecken (Vb),; wkłoudać (Vb) co do cego, etwas in etwas anderes hineinlegen (Vb),; wkłoudać do mjŷska pjųndze, Geld in die Geldbörse hineinlegen (Vb),; sh. auch, wkłaś (Vb),; Tschech. vkládat (Vb), ukládat (Vb),; Poln. 1) kłaść (Vb) coś na czymś, (książki na półkę), 2) umieszczać (Vb) coś w czymś, wkładać (Vb) (do szafy)

wkocić (Vb) sie, (sie wkocâ)

sich einnisten (Vb), eindringen (Vb), Besitz ergreifen (Vb),; 1) wkocić (Vb) sie u kogo, sich bei jemandem einnisten (Vb),; 2) wkocić (Vb) sie do cego, in etwas eindringen (Vb) sich einnisten (Vb),; Do ślųskej goudki wkociyło sie kâs cudzych słôw., In die oberschlesische Sprache haben sich viele fremde Worte eingenistet.; Tschech. zahnizďovat (Vb), zahnízdit (Vb) se,; Poln. 1) rozpanoszyć (Vb) się u kogoś, 2) zalęgnąć (Vb) się w czymś, zagnieździć (Vb) się

wkopać (Vb) , (-pjâ)

eingraben (Vb),; wkopać do ziymje koł (m), einen Pfosten in die Erde eingraben (Vb),; 1) wkopać (Vb) sie, sich eingraben (Vb), sich einwühlen (Vb),; Kret sie wkopoł do ziymje., Ein Maulwurf hat sich in die Erde eingegraben (Vb).; 2) sich in eine unangenehme Situation bringen (Vb), sich in etwas verwickeln (Vb), verstricken (Vb), in eine gewisse Sache hineingeraten (Vb),; wkopać sie do dugu, sich in Schulden stürzen (Vb),; 3) wkopać (Vb) kogo do cego, jemanden hereinlegen (Vb), jemanden hereinfallen (Vb) lassen, (zB. einen Geschäftspartner); sh. auch, ( ło-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, wy-, za-) kopać (Vb),; Tschech. zakopávat (Vb),; Poln. wkopywać (Vb), zagłębić (Vb) (słup (m) do ziemi), 1) wryć (Vb) się, 2) wkopać (Vb) się, 3) zdradzać (Vb) (np. wspólnika)

wkořynić (Vb) sie

sich einwurzeln (Vb), eindringen (Vb), Platz beanspruchen (Vb),; Wkořyniyło mi sie w łogrôdko ziejly i napocynou sie łozpościyrać., Im Garte hat sich bei mir Unkraut eingewurzelt, das sich jetzt auszubreiten beginnt.; sh. auch, (wy-, za-) kořynić (Vb),; sh. auch, wkocić (Vb) sie,; Poln. wkorzenić (Vb) się

wkroknųńć (Vb), (-nâ)

entreten (Vb), betreten (Vb), einen Schritt hinein machen (Vb),; wkroknųńć (Vb) dzie, etwas betreten (Vb), einen Schritt hineingehen (Vb),; wkroknųńć do izby, in die Stube eintreten (Vb),; Niech mi tu tyn pjerón yno wkroknie., Der Mistkerl soll mir hier nur hereinkommen.; Slow. vkročiť (Vb),; Tschech. vejít (Vb), vstoupit (Vb),; Poln. wejść (Vb) gdzieś, wkroczyć (Vb) (zrobić do pomieszczenia krok)

wkrųńcić (Vb), (wkrųncâ), wkrųncać (Vb), (-có)

eindrehen (Vb), einschrauben (Vb),; wkrųńcić (Vb) co do cego, etwas in etwas anderes einschrauben (Vb),; Musâ do fasųga łod lampy wkrųńcić nowų byrnâ., Ich muß in die Lampenfassung eine neue Glühbirne einschrauben.; wkrųńcić do deski śróbkâ, ein Schräubchen in ein Brett einschrauben (Vb),; Ta śróba sie ciŷzko wkrųncou., Die Schraube läßt sich nur schwer eindrehen (Vb).; Nie umjoł ejch tej śróby wkrųńcić., Ich konnte die Schraube nicht eindrehen (Vb).; wkrųńcić (Vb) co na co, etwas auf etwas anderes draufschrauben (Vb),; Wkrųńć na tá śróbâ muterkâ., Drehe auf die Schraube die Mutter drauf.; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, na-, pře-, při-, s-, u-, wy-, za-) krųńcić (Vb),; sh. auch, krųńcić (Vb),; Slow. zakrútiť (Vb),; Tschech. vkrucovat (Vb), vkroutit (Vb),; Poln. wkręcić (Vb), wkręcać (Vb)

wkuć (Vb), (-kujâ)

einschmieden (Vb), einhämmern (Vb),; wkuć do ściany houk, einen Haken in die Wand einhämmern (Vb),; Tschech. vtlouct (Vb) (do čeho),; Poln. wbijać (Vb) coś, kując umieścić (Vb) w czymś (wkuwać haki w skałę, w ścianę)

wladować (Vb), (-dujâ)

aufladen (Vb),; wladować (Vb) co na co, etwas auf etwas anderes aufladen (Vb),; wladować na auto šrâk, einen Schrank auf ein Auto aufladen (Vb),; wladować na wôz mjechy ze kartouflóma, auf den Wagen Kartoffelsäcke mit Kartoffeln aufladen (Vb),; wladować (Vb) kómu co, jemandem etwas aufladen (Vb),; wladować kómu na pleca mjech ze zbozý, jemandem auf den Rücken einen Sack mit Getreide aufladen (Vb),; Tschech. nakládat (Vb), naložit (Vb),; Poln. władować (Vb)

wlec (Vb) (wlekâ)

schleppen (Vb), hinter sich herschleifen (Vb), hinter sich herziehen (Vb),; wlec za sobų nogi, die Füße (Beine) hinter sich herziehen (Vb),; wlec ze lasa po ziymi chrust, Reisig aus dem Wald, auf der Erde, hinter sich ziehen (Vb),; wlec (Vb) sie, 1) sich mühsam schleppen (Vb),; Łón sie do tego kościoła juz yno wlyk., Er hat sich zur Kirche nur noch geschleppt.; Po niebje wlekų sie courne wolki., Am Himmel schleppen sich schwarze Wolken (pl.).; 2) sich lange hinziehen (Vb), sich in die Länge ziehen (Vb),; Te zebraniy sie bardzo dugo wlykło., Die Versammlung hat sich sehr lange hingezogen.; 3) sich erstrecken (Vb),; Po łųkach sie wlece mgła., Auf den Wiesen erstreckt sich (zieht sich) Nebel (m),; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, pře-, při-, u-, wy-, za-) wlec (Vb),; sh. auch, włócyć (Vb),; Slow. vliecť (Vb),; Tschech. vlect (Vb),; Poln. wlec (Vb) (coś po ziemi), 1) wlec (Vb) się (posuwać (Vb) się powoli), 2) trwać (Vb) bardzo dłogo, mijać (Vb) powoli, 3) rozpościerać (Vb) się (mgła)

wlejciejć (Vb), (wlecâ)

1) hineinfallen (Vb), hineinstürzen (Vb),; wlejciejć (Vb) do cego, in etwas hineinfallen (Vb),; wlejciejć do křipopa, in den Graben fallen (Vb),; wlejciejć jednų nogų do marasu, mit einem Bein in den Matsch (Morast) hineinfallen (Vb),; Ajmer mi wlejcioł do studnie., Ein Eimer ist mir in den Brunnen gefallen.; wlejciejć (Vb) pod co, unter etwas kommen (Vb) (geraten (Vb)),; wlejciejć pod auto, unter ein Auto kommen (Vb),; Ball mi wlejcioł pod auto., Der Ball ist mir unter das Auto gefallen.; 2) wlejciejć (Vb) z cý, auf etwas hereinfallen (Vb),; wlejciejć ze kupowaniý cego, beim Kauf von etwas hereinfallen (Vb),; sh. auch, (do-, łob-, łod-, łoz-, na-, pře-, při-, ś-, u-, wy-, za-) lejciejć (Vb),; Slow. 1) padať (Vb),; Tschech. 1) upadnout (Vb) (do čeho), dostat (Vb) se (do čeho),; 2) srazit (Vb) se, Poln. 1) wpaść (Vb) (do czegoś / pod coś), 2) wpaść (Vb) na co

wlepić (Vb), (-pjâ)

1) einkleben (Vb), hineinkleben (Vb),; wlepić (Vb) co do cego, etwas in etwas anderes einkleben (Vb),; wlepić do albómu fotografki, Fotos ins Album einkleben (Vb),; 2) wlepić (Vb) kómu, jemandem eine herunterhauen (Vb),; Slow. 1) vlepiť (Vb),; Tschech. 1) vlepit (Vb), vlepovat (Vb),; Poln. 1) wlepić (Vb), wkleić (Vb), 2) kogoś udeřyć (Vb), wlać (Vb) komuś

wlicyć (Vb), (-câ)

einrechnen (Vb),; wlicyć (Vb) co do cego, etwas zu etwas anderem einrechnen (Vb),; wlicyć do kómornego kosta štrołmu, zur Miete die Stromkosten dazuzählen(Vb), (die Stromkosten einrechnen (Vb)),; sh. auch, (do-, łob-, łod-, łoź-, po-, pře-, při-, ś-, wy-) licyć (Vb),; Tschech. započítávat (Vb) (do čeho),; Poln. wliczyć (Vb), wliczać(Vb)

wlouć (Vb), (wlejâ)

(hinein-)gießen (Vb), eingießen (Vb),; wlouć (Vb) co do cego, etwas in etwas anderes eingießen (Vb),; wlouć do flaski před dziejcio mlyko, in eine Flasche für ein Kind Milch eingießen (Vb),; wlouć do blumenwaze wodâ , in eine Blumenvase Wasser eingießen (Vb),; sh. auch, wlywać (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoź-, na-, po-, pře-, při-, ś-, u-, wy-, za-) louć (Vb),; sh. auch, louć (Vb),; Slow. naliať (Vb),; Tschech. vlít ( f ),; Poln. wlewać (Vb) (coś do czegoś)

wlywać (Vb), (-wó)

eingießen (Vb),; sh, auch, wlouć (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoź-, na-, po-, pře-, při-, ś-, u-, wy-, za-) lywać (Vb),; Slow. nalievať (Vb),; Tschech. vlévat (Vb),; Poln. wlewać (Vb)

wlyź (Vb), (wlazâ)

1) hineingehen (Vb), hereinkommen (Vb),; Wlyź na chwilâ dó nous., Komme zu uns für eine Weile herein.; Mje to nie chce wlyź do głowy., Mir will das nicht in den Kopf hineingehen (Vb),; Dřizga mi wlazła pod skôrâ., Ein Holzsplitter ist mir unter die Haut eingedrungen (Vb),; 2) wlyź (Vb) na co, hinaufsteigenen (Vb), hinaufklettern (Vb),; wlyź na stróm, auf den Baum hinaufklettern (Vb),; wlyź na górâ, auf den Dachboden (Berg (m)) hinaufgehen (Vb),; wlyź na droubkâ, auf die Leiter steigen (Vb),; 3) wlyź (Vb) do cego, in etwas hineintreten,; Wlouz ejch třewiký do knóta łod psa., Ich bin mit dem Schuf in einen Hundestrollen hineingetreten (Vb).; wlyź do cuga, in den Zug einsteigen (Vb),, sh. auch, (pře-, ś-, wy-) lyź (Vb),; sh. auch, włazić (Vb),; Slow. vojsť (Vb), vchádzať (Vb),; Tschech. vcházet (Vb), vejít (Vb),; Poln.1) wejść (Vb), 2) wleźć (Vb), wspiąć (Vb) się, 3) wchodzić (Vb) w coś

włazić (Vb), (-zâ)

1) hinaufklettern (Vb), hinaufgehen (Vb),; włazić (Vb) na co, auf etwas hinaufgehen (Vb), hinaufklettern (Vb),; włazić na droubkâ, auf eine Leiter steigen (Vb),; włazić (Vb) na stróm (m), auf den Baum klettern (Vb),; Wlazâ na dach poryknųńć dwje křiwo połozóne skořupy., Ich steige aufs Dach zwei schief hingelegte Dachziegeln zurechtrücken (Vb),; Nie właź na tyn stróm!, Klettere nicht auf den Baum!; 2) hineingehen (Vb),; włazić (Vb) do cego, in etwas hineingehen (Vb), (eindringen (Vb)),; włazić do izby, in die Stube eintreten (Vb),; Łón mi tu juzaś włazi!, Er kommt mir hier wieder herein!; dřizga mi wlazła do palca, ein Holzsplitter ist mir in den Finger eingedrungen (Vb),; sh. auch, wlyź (Vb),; sh. auch, ( łoz-, pře-, s-, wy-) łazić (Vb),; Tschech. 1) vystupovat (Vb), vystoupit (Vb),; 2) vcházet (Vb), vejít (Vb), vstoupit (Vb) Poln. włazić (Vb), wchodzić (Vb)

włos (m), (-sa, pl.-sy)

Haar (n),; ucesać se włosy, sich die Haare kämmen (Vb),; niy mjejć na głowje włosôw, keine Haare auf dem Kopf haben (Vb),; mjejć ciynky włosy, dünnes Haar haben (Vb),; courne włosy, dunkles, schwarzes Haar (n),; mjejć blónd włosy, blondes Haar (n) haben (Vb),; ustřidz za dugy włosy, zu langes Haar abschneiden (Vb),; dać se łostřidz włosy, sich die Haare schneiden lassen (Vb),; Slow. vlas (m),; Tschech. vlas (m),; Poln. włos (m)

włosek (m), (-ska, pl.-ski) (dim.)

Härchen (n) (dim.), kleines Haar (n),; włoski łod nasióna, Samenhaar,; włoski łod gųsióny, Raupenhärchen (pl.),; Poln. włosek (m)

włozyć (Vb), (-zâ)

hineinlegen (Vb), hineinstecken (Vb),; włozyć (Vb) co do cego, etwas in etwas anderes hineinlegen (Vb),; włozyć do kosa jabka, Äpfel in den Korb hineinlegen (Vb),; włozyć do loudki widołki, in die Schublade die Eßgabeln hineinlegen (Vb),; Włozâ te pismo do brifómšlaga.(kuwerta), Ich stecke den Brief in den Briefumschlag.; włozyć do pjeca drewko, in den Ofen ein Feuerholz hineinlegen (Vb), hineinstecken (Vb),; włozyć do tasche kupjóny chlyb, in die Tasche das gekaufte Brot stecken (Vb),; włozyć (Vb) co na co, etwas auf etwas anderes drauflegen (Vb),; włozyć na šrâk kofer, auf den Schrank einen Koffer hinauflegen (Vb),; sh. auch, wkłaś (Vb), wkłoudać (Vb),; Slow. vložiť (Vb), vkladať (Vb),; Tschech. vložit (Vb), umístit (Vb),; Poln. włożyć (Vb), wkładać (Vb)

włócyć (Vb) (-câ)

schleppen (Vb), tragen (Vb),; 1) włócyć (Vb) sie, sich herumtreiben (Vb), umherstreichen (Vb),; włócyć sie po mjejście, sich in der Stadt herumtreiben (Vb),; 2) włócyć (Vb) co, etwas schleppen (Vb), herumschleppen (Vb),; włócyć ze sobų ciŷzki kofer, einen schweren Koffer mit sich herumschleppen (Vb),; włócyć na plecach dziejcio, ein Kind auf dem Rücken tragen (Vb),; sh, auch, wlec (Vb),; Slow. 2) vláčiť (Vb),; Tschech. 2) vléci (Vb), vléct (Vb), 1) potulovat (Vb) se,; Poln. 1) włóczyć (Vb) się (wałęsać), 2) włóczyć (Vb) (ciągać), nosić (Vb) coś

wmjŷsać (Vb), (-só)

einmischen (Vb), einrühren (Vb), einmengen (Vb), untermischen (Vb),; wmjŷsać (Vb) co do cego, etwas in etwas anderes einmischen (Vb),; Wmjŷsó do ciasta łod kołouca cukjer., Ich rühre in den Kuchenteig Zucker ein.; 1) wmjŷsać (Vb) sie do cego, sich in etwas einmischen (Vb),; wmjŷsać sie do goudki, sich in ein Gespräch einmischen (Vb),; wmjŷsać sie při procesyjej mjedzy ludzi, sich bei einer Prozession unter die Menschen mischen,; sh. auch, (do-, łoz-, po-, pře-, při-, z-) mjŷsać (Vb),; Slow. 1) miešať (Vb) sa,; Tschech. vmíchat (Vb), zamíchat (Vb), 1) vmíchat (Vb) se, vmísit (Vb) se,; Poln. wmieszać (Vb), 1) wmjeszać (Vb) się

wmurować (Vb), (-rujâ)

einmauern (Vb),; wmurować do ściany pamjųntkowų tabulkâ, in die Mauer eine Gedenktafel einmauern (Vb),; Poln. wmurować (Vb)

wniyś (Vb), (wniesâ)

hineintragen (Vb), hineinbringen (Vb), hinauftragen (Vb),; wniyś (Vb) co do cego, etwas in einen Raum hineintragen (Vb),; wniyś do izby nowe zesle, in die Stube neue Sessel hineintragen (Vb),; Wniesâ na jatâ te mjechy ze zbozý., Ich trage auf den Dachboden die Säcke mit Getreide hinauf.; sh. auch, wnosić (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, na-, pře-, při-, ś-, u-, wy-, za-) niyś (Vb),; Slow. vniesť (Vb),; Tschech. vnést (Vb),; Poln. wnieść (Vb)

wnosić (Vb), (-sâ)

hineintragen (Vb), hineinbringen (Vb), hinauftragen (Vb),; sh. auch, wniyś (Vb),; Łóni wnosų na pjyrsy štok mejble., Sie tragen auf den ersten Stock die Möbel hinauf.; sh auch, (do-, łod-, łoz-, na-, pře-, při-, s-, wy-, za-) nosić (Vb),; Slow. vnášať (Vb),; Tschech. vnášet (Vb),; Poln. wnosić (Vb)

woda ( f ), (-dy)

Wasser (n),; mineralnou woda ( f ), Mineralwasser (n),; sodowou woda ( f ), Sodawasser (n),; słodkou woda ( f ), Süßwasser (n),; morskou woda, Meerwasser (n),; cystou woda do piciou, sauberes Trinkwasser (n),; kolóńskou woda ( f ), kölnisch Wasser (n),; śwjŷncónou woda ( f ), Weihwasser (n),; pod wodų, unter Wasser (n),; Postouw na kafej wodâ., Stelle das Kaffeewasser auf.; Jou mó we kolanie wodâ., Ich habe im Knie Wasser (n).; wlouć do garca wodâ, in einen Topf Wasser eingießen (Vb),; wylouć z wanki wodâ, aus einem Wännchen Wasser ausgießen (Vb),; polouć kwjoutki wodų, die Blumen mit Wasser begießen (Vb),; bouć sie cego, jak djouboł śwjŷncónej wody, etwas fürchten, wie der Teufel das Weihwasser,; spuścić ze doła wodâ, von einem Teich das Wasser ablassen (Vb),; cuć sie jak ryba we wodzie, sich wie ein Fisch im Wasser fühlen (Vb),; Ta woda zaś ze łųki łodpłynie., Das Wasser fließt wieder von der Wiese ab.; Slow. voda ( f ),; Tschech. voda ( f ),; Poln. woda ( f )

wodny (Adj), (-nego)

Wasser-,; wodnou farba ( f ), Wasserfarbe ( f ),; wodny młyn (m), Wassermühle ( f ),; wodny znak (m), Wasserzeichen (n),; wodnou para ( f ), Wasserdampf (m),; wodny transport (m), Beförderung auf dem Wasserwege,; Poln. wodny (Adj)

wodzić (Vb), (-zâ)

führen (Vb), herumführen (Vb),; Kwoka wodzi swojy kuřynta., Die Glucke führt ihre Kücken (pl.).; wodzić kogo za nos, jemanden an der Nase herumführen (Vb),; sh. auch, wjyś (Vb), łobwodzić (Vb),; Slow. vodiť (Vb),; Tschech. vodit (Vb), provâdět (Vb),; Poln. wodzić (Vb), prowadzić (Vb)

wojna ( f ), (-ny, pl.-ny)

Krieg (m),; bez wojnâ, im Verlauf des Krieges, (in der Kriegszeit ( f )),; Zrobjyło sie to bez wojnâ., Das ist in der Kriegszeit geschehen.; być we wojnie, im Kriege (beim Millitär) sein.; Łón jes we wojnie., Er ist im Krieg. (an der Front ( f )),; pjyrsou / drugou śwjatowou wojna, der erste / zweite Weltkrieg (m),; Łón poud we wojnie., Er ist im Kriege gefallen.; Slow. vojna ( f ),; Tschech. vojna ( f ),; Poln. wojna ( f )

wojouk (m), (-ka, pl.-ki)

Soldat (m),; Łón teraz jes wojouký., Er ist jetzt Soldat (m).; Tyn wojouk poud we wojnie., Der Soldat ist im Krieg gefallen (Vb).; suzyć za wojouka, als Soldat dienen (Vb),; Slow. vojak (m),; Tschech. voják (m),; Poln. żołnierz (m), wojak (m) (U. Spr.)

wojsko (n), (-ka, pl.-ka)

Heer (n), Truppen (pl.),; Łón musi iś do wojska., Er muß zum Millitär gehen (Vb).; suzyć we wojsku, beim Millitär dienen (Vb),; zaciųgnųńć kogo do wojska, jemanden zum Millitär einberufen (Vb),; Poln. wojsko (n)

wojt (m), (-ta, pl.-ty)

Dorfschulze (m),; wojt (m) gmyny, Gemeindevorsteher (m),; Łón jes we tej gmynie wojtý., Er ist in der Gemeinde Gemeindevorsteher (m).; Poln. wójt (m) (zwierzchnik gminy wiejskiej)

wojynny (Adj), (-nnego)

Kriegs-,; wojynnou łôdź ( f ), Kriegsschiff (n),; wojynny sųnd (m), Kriegsgericht (n),; wojynnou skoda, Kriegsschaden (m),; Poln. wojenny (Adj)

wolejć (Vb), (wolâ)

lieber machen (Vb), bevorzugen (Vb), vorziehen (Vb),; wolejć (Vb) co, etwas bevorzugen (Vb),; Jou wolâ iś na banâ wcas, a nie za nieskoro.; Ich gehe zum Bahnhof lieber rechtzeitig und nicht zu spät.; Jou tá wolâ iś pjechty., Ich möchte dort lieber zu Fuß gehen (Vb).; Jou wolâ mjŷskać na wsi., Ich bevorzuge auf dem Lande zu wohnen.; Wy byście wolyli być w dóma., Ihr würdet es bevorzugen, zu Hause zu sein., (Ihr würdet lieber zu Hause sein.),; Slow. dávať (Vb) prednosť, uprednostňovať (Vb),; Tschech. dávat přednost (čemu), mít raději (co),; Poln. woleć (Vb)

wolf (m), (-fa, pl.-fy) (Zool.)

Wolf (m) (Zool.),; sh. auch, wilk (m),; Slow. vlk (m) (Zool.),; Tschech. vlk (m) (Zool.),; Poln. wilk (m) (Zool.)

wolka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Wolke ( f ),; Zbjyrajų sie na niebje wolki., Am Himmel sammeln sich Wolken (pl.).; Ciųgnie tá wjelkou descowou wolka., Da zieht eine große Regenwolke.; Słóńce sie skryło za wolkų., Die Sonne hat sich hinter einer Wolke versteckt.; sh. auch, chmura ( f ),; sh. auch, zachmuřić (Vb) sie,; Slow. oblak (m),; Tschech. mrak (m),; Poln. chmura ( f ), obłok (m)

wolkenbruch (m) (-chu)

Wolkenbruch (m),; Dostali my sie po dródze we wolkenbruch., Wir sind unterwegs in einen Wolkenbruch geraten.; Poln. oberwanie się chmury

wolność (Vb), (-ści)

1) Freiheit ( f ),; wolność ( f ) słowa, Meinungsfreiheit ( f ), Redefreiheit ( f ),; wolność ( f ) sumjyniou, Gewissensfreiheit ( f ),; wolność ( f ) religjej, Religionsfreiheit ( f ),; wolność ( f ) łosobistou, persönliche Freiheit ( f ),; 2) Unabhängigkeit ( f ),; Slow. 1) voĺnosť ( f ), 2) sloboda ( f ), nezávislosť ( f ),; Tschech. 1) volnost ( f ), 2) nezávislost ( f ),; Poln. 1) wolność ( f ), 2) suwerenność ( f ) (wolność państwa)

wolny (m), (-nego)

Markt (m),; Kupjâ jescy na wolný łowocu., Wir kaufen noch am Markt Obst.; wolny handejl, freier Markt (m), freier Handel (m), freier Marktplatz (m),; Kupjymy to na wolný, Wir kaufen das am freien Markt. (Marktplatz (m)),; Poln. wolny handel (m), targ (m)

wolny (Adj), (-nego)

freier (Adj),; wolny cas (m), Freizeit ( f ),; wolny plac do siedzyniou, freier Sitzplatz (m),; Mó dzisiej wolny dziyń., Ich habe heute einen freien Tag (m).; Slow. voĺný (Adj),; Tschech. volný (Adj),; Poln. wolny (Adj)

wolt (m) (Elekt.)

Volt (n) (Elekt.),; Tschech. volt (m) (Elekt.),; Poln. wolt (m) (Elekt.)

woł (m), (woła, pl. woły) (Zool.)

Ochse (m) (Zool.),; robić jak woł (m), wie ein Ochse arbeiten (Vb), (schuften (Vb)),; Slow. vôl (m),; Tschech. vůl (m) (Zool.),; Poln. wół (m) (Zool.)

wołać (Vb), (-łó)

rufen (Vb),; wołać ło pómoc, um Hilfe rufen (Vb),; wołać (Vb) kogo, jemanden rufen (Vb),; wołać (Vb) ło co, nach etwas rufen (Vb),; sh. auch, (do-, při-, wy-, za-) wołać (Vb),; Slow. volať (Vb),; Tschech. volat (Vb),; Poln. wołać (Vb)

wołaniy (n), (-niou)

Rufen (n), Ruf (m),; Slow. volanie (n),; Tschech. volání (Vb),; Poln. wołanie (n)

wołna ( f ), (-ny)

Wolle ( f ),; wołna z łowce, Schafswolle ( f ),; Štrykujâ z wołny zoki., Ich stricke aus Wolle Socken (pl.).; râkawicki ze wołny, Wollhandschuhe (pl.),; jaklicka ze wołny, Wolljäckchen (n),; Slow. vlna ( f ),; Tschech. vlna ( f ),; Poln. wełna ( f )

wołncymer (m), (-mru, pl.-mry)

Wohnzimmer (n),; Siŷńdziymy sie do wołncymru., Wir setzen uns ins Wohnzimmer.; Powjejsiyła ejch we wołncymře nowe gardiny., Ich habe im Wohnzimmer neue Gardinen aufgehängt.; Łotwôř we wołncymře na chwilâ łokno., Öffne im Wohnzimmer für eine Weile das Fenster.; Poln. pokój (m) mieszkalny

wołniany (Adj),(-nego)

Woll-,; wołniany pulołwer (m), Wollpullover (m),; wołniany šal (m), Wollschal (m),; wołniane râkawicki (pl.), Wollhandschuhe (pl.),; Poln. wełniany (Adj)

wołnųg (m), (-gu, pl.-gi)

Wohnung ( f ),; Dostali my w Łopolu nowy wołnųg., Wir haben in Oppeln eine neue Wohnung bekommen.; Tyn wołnųg mou dwje izby, kuchniâ i badycymer., Die Wohnung hat zwei Zimmer, Küche und Bad (n).; Slow. byt (m),; Tschech. byt (m),; Poln. mieszkanie (n)

wołnwagen (m),

Wohnwagen (Vb),; Plotkouře, chtoři předouwali we śwjejcie kosyki, mjŷskali we wołnwagen. Korbmacher, die in anderen Gegenden Körbe verkauft haben, wohnten im Wohnwagen.; Poln. przyczepa ( f ) mieszkalna, (przyczepa kempingowa)

wosk (m), (-ku)

Wachs (n),; śwjycka z wosku, Wachskerze ( f ),; wosk łod pscołôw, Bienenwachs (n),; louć ze łoztopjónego wosku śwjycki, aus geschmolzenem Wachs Kerzen gießen (Vb),; Slow. vosk (m),; Tschech. vosk (m),; Poln. wosk (m)

woskować (Vb), (-kujâ)

(ein-) wachsen (Vb),; woskować papjór, Papier wachsen, (Wachspapier herstellen (Vb)),; woskować mejble, Möbeln mit Wachs einlassen (Vb),; woskować šije, Skier einwachsen (Vb),; sh. auch, bołniyrować (Vb),; Tschech. (na-) voskovat (Vb),; Poln. woskować (Vb), (powlekać, nacierać woskiem)

woskowy (Adj), (-wego)

Wachs-,; woskowou śwjycka ( f ),; Wachskerze ( f ),; woskowou pjecųntka ( f ), Wachssiegel (n),; Slow. voskový (Adj),; Tschech. voskový (Adj),; Poln. woskowy (Adj)

woubić (Vb), (-bjâ)

locken (Vb), anlocken (Vb), Lockrufe von sich geben (Vb),; woubić (Vb) zwjyřinâ, das Wild anlocken (Vb),; woubić woubiký na gónie kacki, bei der Jagd Enten mit der Lockpfeife anlocken (Vb),; sh. auch, ( łod-, při-) woubić (Vb),; Slow. vábiť (Vb),; Tschech. vábit (Vb),; Poln. wabić (Vb), (przywoływać zwierzęta)

woubik (m), (-ka, pl.-ki) (Jagd)

Locker (m) (Jagd), Lockpfeife ( f ) (Jagd),; woubić (Vb) woubiký, mit dem Locker locken (Vb),; woubik na lisa, Fuchslocker (m),; woubik na wróny, Krähenlocker (m),; Poln. wabik (m) (Jagd)

woubjyniy (n), (-niou)

Locken (n), Lockung ( f ),; Tschech. vábení (n),; Poln. wabienie (n)

wouga ( f ), (-gi, pl.-gi)

Waage ( f ),; kuchynnou wouga ( f ), Küchenwaage ( f ),; sprâzynowou wouga, Federwaage ( f ),; laboratoryjnou wouga ( f ), Laborwaage ( f ),; přibjyrać na woudze, an Gewicht zunehmen (Vb),; stracić na woudze, an Gewicht verlieren (Vb),; wouga na touwór, Waarenwaage ( f ),; Slow. váha ( f ),; Tschech. váha ( f ),; Poln. waga ( f )

woulać (Vb) sie, (sie..-ló)

1) sich herumsiedeln (Vb), sich herumwälzen (Vb), unruhig schlafen (Vb),; woulać sie na ziymi, sich auf der Erde herumsiedeln (Vb),; Dziki sie tu woulały we marasie., Wildschweine haben sich hier in der Suhle gewälzt.; 2) unordentlich herumliegen (Vb), herumliegen (Vb),; Twojy řecy zaś sie woulajų na ziymi., Deine Sachen liegen wieder auf der Erde herum.; sh. auch, (łoz-, pře-, wy-, za-) woulać (Vb) (sie),; sh. auch, powalić (Vb) sie,; Slow. 1) váĺať (Vb),; Tschech. 1) válet (Vb), se,; Poln. 1) tarzać (Vb) się, 2) walać (Vb) się

woupnić (Vb), (-niâ) (Agr.)

mit Kalk düngen (Vb),; woupnić roló, ( łųkâ), Ackerland, (Wiese) mit Kalk düngen (Vb),; Tschech. vápenit (Vb) (Agr.),; Poln. wapnować (Vb) (Agr.)

woupno (n), (-na)

Kalk (m),; pjec do poulyniou woupna, Kalkofen (m),; gasóne woupno, gelöschter Kalk (m),; łobjejlić woupný strómy, Baumstämme mit Kalk weißen,; łobjejlić woupný ścianâ, die Wand mit Kalkfarbe weißen (Vb),; Slow. vápno (n),; Tschech. vápno (n),; Poln. wapno (n)

wous (Pron.) (von wy (Pron.)

euch (Pron.),; Dyć wous tá wcora nie było., Ihr seid dort gestern nicht gewesen.; Moucie u wous štrołm ?, Habt ihr bei euch elektrischen Strom?; To jes před wous., Das ist für euch.; Tschech. vás (Pron.),; Poln. was (Pron.) (od wy (Pron.))

wouzyć (Vb), (-zâ)

1) wiegen (Vb),; wouzyć (Vb) sie, sich wiegen (Vb),; Jou sie prawje wouzâ., Ich wiege mich gerade.; wouzyć (Vb) co, etwas wiegen (Vb),; wouzyć na kołouc cukjer (m), Zucker für einen Kuchen (ab-) wiegen (Vb),; 2) wouzyć (Vb) sie cego,; etwas schätzen (Vb),; Łón sie tego, co dostanie łod łojcôw, nie wouzy., Er schätzt das, was er von den Eltern bekommt , nicht.; 3) wouzyć (Vb) sie kogo, jemanden schätzen (Vb),; sh. auch, ( łod-, łoz-, na-, pod-, při-, s-, u-, wy-) wouzyć (Vb),; Slow. 1) vážiť (Vb), 2), 3) vážiť (Vb) si,; Tschech. 1) vážit (Vb), 2) ctít (Vb), vážit (Vb) si (koho / čeho),; Poln. 1) ważyć (Vb) (określać ciężar (m)), 2) cenić (Vb) coś, 3) cenić (Vb) kogoś

wouzyniy (n), (-niou)

Wiegen (n), Abwiegen (n),; wouzyniy wougų, Abwiegen mit der Waage ( f ),; wouzyniy zbozou, Abwiegen von Getreide (n),; wouzyniy kartoufli, Wiegen von Kartoffeln (pl.),; Poln. ważenie (n)

wozić (Vb),(-zâ)

fahren (Vb), transportieren (Vb), befördern (Vb),; wozić (Vb) kogo, jemanden (herum-) fahren (Vb),; wozić autobusý ludzi, mit dem Autobus Leute befördern (Vb),; wozić (Vb) co, etwas transportieren (Vb),; wozić do ludzi kupjóny touwór (m), zu den Leuten gekaufte Ware hinfahren (Vb), (die Ware ausliefern (Vb)),; sh. auch, wjyź (Vb),; sh. auch, přewozić (Vb),; Slow. voziť (Vb),; Tschech. vozit (Vb),; Poln. wozić (Vb)

wozyniy (n), (-niou)

Transport (m), Beförderung ( f ),; Poln. przewóz (m), transport (m)

(Pron.) (von wy (Pron.))

euch (Pron.), ihnen (Pron.),; Wó sie to nie podobou?, Gefällt ihnen das nicht?; Łóni wó to môgli dać., Sie konnten ihnen das geben.; Widzâ, ize wó idzie lepsej., Ich sehe, daß es ihnen besser geht.; Tschech. vám (Pron.) (von vy (Pron.)),; Poln. wam (Pron.) (von wy (Pron.)),;

wóncejć (Vb)

tönen (Vb), schallen (Vb), summendes Geräusch abgeben (Vb),; gucho wóncejć (Vb), dumpf schallen (Vb),; Te mašiny we tej fabryce po całý dniu wóncų., Die Maschinen von der Fabrik schallen den ganzen Tag hindurch.; Slow. zvučať (Vb),; Tschech. zvučet (Vb),; Poln. brzmieć (Vb), dźwięczeć (Vb)

wóniać (Vb), (-nió)

riechen (Vb), duften (Vb) nach,; 1) dobře wóniać (Vb) gut riechen (Vb),; Te kwjoutki dobře wóniajų., Die Blumen riechen gut.; 2) wóniać (Vb) , nach etwas riechen (Vb),; Tu wóniou śwjyzo usiecónų trouwų., Hier riecht es nach frisch geschnittenem Gras.; To wóniou zywicų., Das riecht nach Baumharz (n).; sh. auch, powóniać (Vb),; sh. auch, śmjerdziejć (Vb),; Slow. voňať (Vb),; Tschech. 1) vonět (Vb), zavonět (Vb) , 2) (za-) vánět (Vb) čim,; Poln. pachnieć (Vb), pachnąć (Vb) (czymś), wonieć (Vb)

wóniadło (n), (- ła, pl.- ła)

Riechmittel (n), Duftstoff (m),; Parfüm (n),; Kupjâ kobjycie flaseckâ z wóniadłý., Ich kaufe meiner Frau ein Fläschchen Parfüm (n).; Tschech. voňavka ( f ),; Poln. wonidło (n),; perfumy (pl.)

wóń (m), (wónia, pl. wónie)

1) Geruch (m), 2) Duft (m),; sh. auch, smrôd (m),; Slow. 1) zápach (m), 2) pach (m),; Tschech. 1) zápach (m), 2) vůně ( f ),; Poln. 1), 2) zapach (m)

wóřt (m), (-ta, pl.-ty)

Wurst ( f ),; dałerwóřt (m), Dauerwurst ( f ), Salami ( f ),; lejberka ( f ), Leberwurst ( f ),;(pl.), kabanosy (pl.), Kabanossi (pl.),; krakałer ( m), Krakauer-Wurst ( f ),; krupniouki (pl.), Graupen-Blutwurst ( f ),; precka ( f ), Presswurst ( f ), Presskopf (m),; winerki (pl.), Wiener-Würstchen (pl.),; zymlouki (pl.), Blutwurst mit Semmeln (pl.) (als Zusatzfüllung ( f )),; wóřt ze coský, Knoblauchwurst ( f ),; uwândzóny wóřt (m), geräucherte Wurst ( f ),; Pómazâ se tyn gjejlnik lejberwóřtý., Ich schmiere mir die Brotschnitte mit Leberwurst ( f ).; Dogryziymy do tego chleba wóřta., Wir beißen zu dem Brot Wurst dazu.; Slow. sálama ( f ),; Tschech. vuřt (m), salám (m),; Poln. kiełbasa ( f )

wóřtek (m), (-tka, pl.-tki) (dim.)

Würstchen (n) (dim.),; 1) łozgřóne wóřtki (pl.), warme Würstchen (pl.), Wiener-Würstchen (pl.),; Poln. kiełbaska ( f ) (dim.), 1) parówki (pl.) (kiełbasa)

wôdka ( f ), (-ki)

Wodka (m), Schnaps (m), Branntwein (m); Wypijymy kjejlisek wôdki. Trinken wir ein Gläschen Wodka.; Wypjyli dokupy pu litra wôdki, i to šwandrajų., Sie haben zusammen einen halben Liter Wodka ausgetrunken und jetzt labern sie.; sh. auch, šnaps (m),; Tschech. vodka ( f ),; Poln. wódka ( f )

wôz (m), (-za, pl.-ze)

Wagen (m), Fuhrwerk (n), Fuhre ( f ),; Naladujymy na wôz usiecónų trouwâ. Wir laden auf den Wagen das abgemähte Gras.; Přiwjejziymy to wozý., Wir bringen das (befördern das) mit dem Wagen (m).; Připřŷgâ do woza kónia., Ich spanne das Pferd an den Wagen an.; wôz z droubcóma, Leiterwagen (m),; sh. auch, žejlaźniouk (m), góminiouk (m),; Slow. voz (m),; Tschech. vůz (m),; Poln. wóz (m)

wpařić (Vb), (-řâ)

plötzlich hineinlaufen (Vb), hineinstürmen (Vb),; wpařić (Vb) dzie, irgendwo hineinstürmen (Vb),; wpařić do sklepu, in ein Geschäft hineinstürmen (Vb),; sh. auch, wpoulić (Vb),; Poln. wbiec (Vb), wejść (Vb) nagle

wpisać (Vb), (-sâ)

einschreiben (Vb), eintragen (Vb),; 1) wpisać (Vb) sie, sich einschreiben (Vb),; wpisać sie do listy, sich in eine Liste eintragen (Vb),; wpisać sie do pamjųntkowej ksiųzki, sich in das Gästebuch (n) (Besucherbuch (n)) eintragen (Vb).; sh. auch, (do-, ło-, łod-, na-, pře-, při-, s-, wy-) pisać (Vb),; sh. auch, zapisać (Vb) sie,; Slow. zapísať (Vb), 1) zapísať (Vb) sa,; Tschech. vepsat (Vb),; Poln. wpisać (Vb), 1) wpisać (Vb) się

wplatać (Vb), (-tó)

einflechten (Vb),; wplatać (Vb) co do cego, etwas in etwas anderes einflechten (Vb),; wplatać do wjónka kwjoutki, in einen Kranz Blumen einflechten (Vb),; sh. auch, wplyś (Vb),; sh. auch, (pře-, za-) platać (Vb),; Slow. vpletať (Vb),; Tschech. vplétat (Vb),; Poln. wplatać (Vb)

wplyś (Vb), (wpletâ)

einflechten (Vb),; wplyś (Vb) co do cego, etwas in etwas anderes einflechten (Vb),; wplyś do warkoca šlajfkâ, eine Schleife in einen Zopf einflechten (Vb),; sh. auch, wplatać (Vb),; Slow. vpliesť (Vb),; Tschech. vplést (Vb),; Poln. wpleść (Vb)

wpłacić (Vb), (-câ)

einzahlen (Vb),; wpłacić pjųndze w banku, Geld in der Bank einzahlen (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, pře-, při-, wy-, za-) płacić (Vb),; Slow. zaplatiť (Vb),; Tschech. vplácet (Vb), vplatit (Vb),; Poln. wpłacić (Vb) (pieniądze)

wpnųńć (Vb) sie, (sie..-nâ)

hinaufklettern (Vb), erklettern (Vb),; wpnųńć (Vb) sie na co, auf etwas hinaufklettern (Vb),; wpnųńć (Vb) sie na stróm, auf den Baum heinaufklettern (Vb),; Wpniymy sie na tâ wysokų gôrâ., Wir klettern auf diesen hohen Berg (m).; sh. auch, pnųńć (Vb) sie,; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, při-, s-, za-) pnųńć (Vb),; Tschech. (vy-) lézt nahoru,; Poln. wpiąć (Vb), wpinać (Vb) się

wpoulić (Vb), (-lâ)

hineinstürmen (Vb),; wpoulić (Vb) dzie, irgendwo hineinstürmen (Vb),; wpoulić (Vb) do kogo, zu jemandem hineinstürmen (Vb),; Dyć jou tá wpoulâ., Ich werde dort hineinstürmen (Vb),; sh. auch, wpařić (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, pod-, pře-, při-, wy-, za-) poulić (Vb),; Poln. wbiec (Vb), wejść (Vb) nagle

wprawić (Vb), (-wjâ)

einfassen (Vb) (Edelstein (m)),; wprawić do ramy łod łokna nowų sybâ, in einen Fensterrahmen eine neue Scheibe einsetzen (Vb) (einpassen (Vb)),; sh. auch, (na-, po-, wy-) prawić (Vb),; Poln. wprawić (Vb) (umieścić (Vb))

wprawjóny (Adj), (-nego)

eingesetzter (Adj), eingearbeiteter (Adj),; wprawjóny do broše koroul, in die Brosche eingearbeiteter Edelstein (m),; Poln. umieszczony (Adj)

wpuscać (Vb), (-scó)

hineinlassen (Vb), hereinlassen (Vb),; wpuscać (Vb) dzie ludzi, Leute irgendwo hineinlassen (Vb),; wpuscać do štadjónu ludzi, ins Stadion die Zuschauer (pl.) (Leute) hineinlassen (Vb),; Slow. vpúšťať (Vb),; Tschech. vpouštět (Vb),; Poln. wpuszczać (Vb)

wpuścić (Vb), (-scâ)

hineinlassen (Vb), hereinlassen (Vb),; wpuścić (Vb) dzie kogo, jemanden irgendwo hereinlassen (Vb),; Nie wpuś tego psa do tej izby., Lasse den Hund nicht in diese Stube hinein.; sh. auch, (do-, ło-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, s-, u-, wy-, za-) puścić (Vb),; Slow. vpustiť (Vb),; Tschech. vpustit (Vb), vpouštět (Vb),; Poln. wpuścić (Vb)

wrazić (Vb) , (-zâ)

wrazić (Vb) sie, sich einmischen (Vb),; wrazić (Vb) sie do cego, sich in etwas einmischen (Vb),; wrazić sie do goudki, sich in ein Gespräch einmischen (Vb),; sh. auch, wrouzać (Vb) sie,; Slow. miešať (Vb) sa, Tschech. vmísit (Vb) se, vměšovat (Vb) se,; Poln. wtrącać (Vb) się (w nie swoje sprawy)

wroś (Vb)

hineinwachsen (Vb),; wroś (Vb) do cego, in etwas hineinwachsen (Vb),; Tyn synek do tych za wjelkich galout wrośnie., Der Junge wächst in die zu großen Hosen hinein.; Wros mi do palca na boku pazgnot (m)., Mir ist an der Seite der Zähe ein Fußnagel eingewachsen.; sh. auch, wroustać (Vb),; sh. auch, roś (Vb),; sh. auch, (na-, po-, pře-, při-, s-, u-, wy-, za-) roś (Vb),; Slow. vrásť (Vb),; Tschech. vrůst (Vb),; Poln. wrość (Vb), wrosnąć (Vb)

wrota (pl.)), (-tôw)

Tor (n), Hoftor (n), Pforte ( f ),; syroko łotwarte wrota, breit geöffnetes Tor (n),; zouwjase łod wrotôw, Torangeln,; zawřyć wrota, das Tor zumachen (Vb),; wrota łod stodoły, Scheunentor (n),; Slow. vrata (pl.),; Tschech. vrata ( n, pl.),; Poln. brama ( f ), wrota (n / pl.)

wroucać (Vb) sie, (sie..-có)

zurückkommen (Vb), zurückkehren (Vb),; wroucać (Vb) sie do kogo / do cego, zurückkehren zu jemandem / zu etwas,; Jak jou pôdâ fórt, to sie juz nie wrôcâ., Wenn ich weggehe, dann komme ich nicht mehr zurück.; Łóni sie wroucajų, to wjeřâ co zapómniejli., Sie kommen zurück, da haben sie wahrscheinlich etwas vergessen.; sh. auch, wrócić (Vb),; Slow. vracať (Vb) sa,; Tschech. vrátit (Vb) se,; Poln. wracać (Vb) się

wroustać (Vb)

hineinwachsen (Vb), einwachsen (Vb) (Fingernagel (m)),; Wurzeln schlagen (Vb),; wroustać (Vb) do cego, in etwas hineinwachsen (Vb),; Kořónki łod efoju wroustajų do sparôw łod muru., Die Wurzeln vom Efeu wachsen in die Spalten einer Mauer hinein.; sh. auch, wroś (Vb),; Slow. vrastať (Vb),; Tschech. vrůstat (Vb), zarůstat (do čeho),; Poln. wrastać (Vb) (w coś) (rośliny (pl.), paznokieć (m))

wrouz (Adv)

auf einmal, plötzlich (Adv), mit einem Mal; Wrouz, to idzie wsystko zrobić (Vb).; Auf einmal, kann man alles machen.; Wrouz to sło., Auf einmal, ging das.; Slow. naraz,; Tschech. najednou,; Poln. nagle, naraz

wrouzać (Vb) sie, (sie..-zó)

sich einmischen (Vb),; wrouzać (Vb) sie do cego, sich in etwas einmischen (Vb),; Łón sie wrouzou we řecy, co mu nic do tego., Er mischt sich in Sachen ein, die ihn nichts angehen.; Slow. miešať (Vb) sa,; Tschech. vmísit (Vb), vměšovat (Vb) se,; Poln. wtrącać (Vb) się (w nie swoje sprawy)

wróbejl (m), (-bla, pl.-le) (Zool.)

Sperling (m) (Zool.), Spatz (m) (Zool.),; Na balku we scycie budynku majų wróble gniouzdo., Auf einem Balken im Giebel des Hauses haben Sperlinge ein Nest.; We tý kadubku gniezdzų wróble., In diesem Nistkasten nisten Sperlinge.; sh. auch, ciyrek (m),; Slow. vrabec (m),; Tschech. vrabec (m) (Zool.),; Poln. wróbel (m) (Zool.)

wrócić (Vb), (-câ)

1) zurückgeben (Vb), zurückzahlen (Vb),; wrócić (Vb) co kómu, jemandem etwas zurückgeben (Vb),; wrócić kómu pjųndze, jemandem das Geld zurückzahlen (Vb),; Łón mi tâ pozycónų ksiųzkâ wcora wróciył., Er hat mir das ausgeborgte Buch gestern zurückgegeben.; 2) wrócić (Vb) sie, zurückkommen (Vb), zurückkehren (Vb),; sh. auch, wroucać (Vb) sie,; Slow. 1) vracať (Vb), 2) vracať (Vb) sa,; Tschech. 1) vrátit (Vb), 2) vrátit (Vb) se,; Poln. 1) zwrócić (Vb) (coś), 2) wracać (Vb), wrócić (Vb)

wróna ( f ) (-ny, pl.-ny) (Zool.)

Saatkrähe ( f ) (Zool.), Krähe ( f ) (Zool.),; Na polu sie zbjyrajų wróny., Auf dem Feld sammeln sich Krähen.; sh. auch, gawrón (m),; Slow. vrana ( f ) (Zool.),; Tschech. vrána ( f ) (Zool.),; Poln. wrona ( f ) (Zool.)

wrózka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Wahrsagerin ( f ), Weissagerin ( f ),; Dó se u wrózki powrózyć., Ich lasse mir bei der Wahrsagerin weissagen.; Poln. wróżka ( f ) (kobieta przepowiadająca przyszłość)

wrózyć (Vb), (-zâ)

1) denken, (Vb), nachdenken (Vb), überlegen (Vb),; wrózyć (Vb) nad cý, über etwas nachdenken (Vb),; Nad cý to tak wrózys?, Über was denkst du so nach?; wrózyć, jako by to noulepsej zrobić, nachdenken, wie man das am besten machen sollte,; 2) wrózyć (Vb) kómu, jemandem wahrsagen (Vb), prophezeihen (Vb), weissagen (Vb),; wrózyć (Vb) kómu z râki, jemandem aus der Hand lesen (Vb),; wrózyć (Vb) kómu z kartôw, jemandem die Karten legen (Vb),; sh. auch, (po-, za-) wrózyć (Vb) (sie),; Tschech. 1) přemýšlet (Vb), 2) předpovídat (Vb),; Poln. 1) namyślać (Vb) się, zastanawiać (Vb) się, 2) wróżyć (Vb) komuś (przepowiadać (Vb))

wřejć (Vb)

sieden (Vb), kochen (Vb), brodeln (Vb),; Woda na klóski juz wře., Das Wasser für die Klöße kocht schon., (siedet (Vb)),; Slow. vrieť (Vb),; Tschech. vřít (Vb), vařit (Vb),; Poln. gotować (Vb) się, wrzeć (Vb)

wřejsiyń (m), (-śnia)

September (m),; We wřejśniu banâ mjoł dwa tydnie urloupu., Im September werde ich zwei Wochen Urlaub haben.; To třwało łod wřejśnia ouz do Gôd., Das hat vom September bis Weihnachten gedauert.; sh. auch, zeptember (m),; Slow. september (m),; Tschech. září(n),; Poln. wrzesień (Vb)

wřescejć (Vb), (-câ)

1) schreien (Vb), kreischen (Vb), (Kind (n)) plärren (Vb),; Te dziejcio juz pu godziny wřescy., Das Kind plärrt schon eine halbe Stunde.; 2) schimpfen (Vb),; wřescejć (Vb) na kogo, auf jemanden schimpfen (Vb), ihn ausschimpfen (Vb),; sh. auch, (łoz-, po-, wy-) wřescejć (Vb) (sie),; Slow. 1) vrieskať (Vb), kričať (Vb),; vreštať (Vb) (heulen (Vb), winseln (Vb)),; 2) nádavať (Vb),; Tschech. 1) vřeštět (Vb), vřískat (Vb),; 2) hubovat (Vb) na, vyhubovat (Vb); Poln. 1) wrzeszczeć (Vb), 2) wymyślać (Vb) na kogoś, besztać (Vb) kogoś,

wřôd (m), (-da, pl.-dy) (Med.)

Geschwür (n) (Med.), Furunkel (n) (Med.),; Zrobjył mi sie na râce wřôd, Mir hat sich an der Hand ein Geschwür ausgebildet.; Musâ tyn wřôd pómazać maścių., Ich muß das Geschwür mit Salbe beschmieren (Vb).; wřôd na zołųndku, Magengeschwür (n),; Slow. vred (m) (Med.),; Tschech. nežit (m), vřed (m) (Med.); Poln. wrzód (m) (Med.)

wřųncy (Adj), (-cego)

kochender (Adj), heißer (Adj), siedender (Adj),;1) wřųncou woda ( f ), kochendes Wasser (n),; Dolej mi yno do tej miski ździebko wřųncej wody., Gieße mir hier in die Schüssel etwas kochendes Wasser hinzu.; Slow. vrelý (Adj),; Tschech. vřelý (Adj), 1) vařící voda ( f ) Poln. wrzący (Adj), 1) wrzątek (m)

wřydzić (Vb) sie (Med.)

eitern (Vb) (Med.), geschwürig werden (Vb),; Ta bolųncka na nodze napocynou mi sie wřydzić., Die wunde Stelle an meinem Bein fängt an zu eitern.; sh. auch, ajtrować (Vb),; Slow. hnisať (Vb) (Med.),; Tschech. zhnisat (Vb), zjitřit (Vb) se (Med.),; Poln. ropieć (Vb) (Med.)

wsa ( f ), (-wse, pl.wsy) (Zool.)

Laus ( f ), Kopflaus ( f ) (Zool.),; głowowou wsa ( f ), Kopflaus ( f ),; Slow. voš ( f ) (Zool.),; Tschech. blecha ( f ), veš ( f ) (Zool.),; Poln. wesz ( f ) (Zool.)

wsadzić (Vb), (-dzâ)

einsetzen (Vb), hineintun (Vb), hineinstecken (Vb),; wsadzić do łokna nowų sybâ, ins Fenster eine neue Fensterscheibe einsetzen (Vb),; sh. auch, ( łob-, łoz-, na-, po-, pře-, wy-, za-) sadzić (Vb),; sh. auch, sadzić (Vb),; Poln. wsunąć (Vb) wetknąć (Vb) (umieścić coś gdzieś)

wsândzie (Adv)

überall (Adv),; To idzie wsândzie kupić., Das kann man überall kaufen (Vb),; Wsândzie jedno a to samo., Überall das gleiche.; Slow. všade (Adv),; Tschech. všude (Adv),; Poln. wszędzie (Adv), w kaźdym miejscu

wsiknųńć (Vb), (-knâ)

hineinspritzen (Vb), injizieren (Vb),; wsiknųńć (Vb) co sikouwkų, mit der Spritze etwas hineinspritzen (Vb),; wsiknųńć pacjyntowi šprycų lyki, dem Patienten mit der Spritze eine Arznei injizieren (Vb),; Poln. wstrzyknąć (Vb) coś

wskocyć (Vb), (-câ)

1) hineinspringen (Vb),; wskocyć (Vb) do cego, in etwas hineinspringen (Vb),; wskocyć do řyki, in einen Fluß hineinspringen (Vb),; wskocyć do cuga, in einen Zug hineinspringen (Vb),; 2) hinaufspringen (Vb), heraufspringen (Vb),; wskocyć (Vb) na co, auf etwas hinaufspringen (Vb),; wskocyć na wôz, auf einen Wagen heraufspringen (Vb),; wskocyć na stolik (m), auf einen Stuhl heraufspringen (Vb),; sh. auch, (do-, łob-, łod-, po-, pře-, při-, u-, wy-, za-) skocyć (Vb),; Tschech. 1) vskočit (Vb),; 2) vyskočit (Vb),; Poln. 1) wskoczyć (Vb) do czegoś, 2) wskoczyć (Vb) na coś

wsoch (m), (-cha, pl.-chy)

Dreckskerl (m), abschäulicher verlauster Kerl (m),; Ty wsochu!, Du verlauster, abschäulicher Mensch!, (Schimpfwort (n)),; Mjŷskajų tá same wsochy., Dort wohnt lauter Pack (n).; Poln. brudas (m), mający wszy

wsoupnųńć (Vb), (-pnâ)

hineinstürmen (Vb), hineinspringen (Vb),; wsoupnųńć (Vb) dzie, irgendwo hineinstürmen (Vb),; wsoupnųńć do sklepu, in ein Geschäft hineinstürmen (Vb) (hineinspringen (Vb)),; sh. auch, (wy-, za-) soupnųńć (Vb),; sh. auch, soupnųńć (Vb),; Poln. wskoczyć (Vb), wskakiwać (Vb) (gdzieś)

wstawić (Vb), (-wjâ)
westawić (Vb), (-wjâ)

hineinstellen (Vb), einsetzen (Vb),; wstawić (Vb) co do cego, etwas in etwas anderes hineinstellen (Vb),; wstawić do ramy łod łokna nowų sybâ, in einen Fensterrahmen eine neue Scheibe einsetzen (Vb),; wstawić do izby nowe zesle (pl.), in die Stube neue Sessel hineinstellen (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, u-, wy-, ze-, za-) stawić (Vb),; Tschech. stavět (Vb), umisťovat (Vb),; Poln. wstawić (Vb), umieścić (Vb) wewnątrz

wsuć (Vb), (wsujâ)

einstreuen (Vb), einschütten (Vb) (feste Teilchen (Vb)),; wsuć do cukerdołze ździebko cukru, in die Zuckerdose etwas Zucker einschütten (Vb),; Wsujâ do kafejmile prawego kafeju., Ich schütte in die Kaffeemühle Kaffeebohnen ein.; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, u-, wy-, za-) suć (Vb),; Poln. wsypać (Vb)

wsyć (Vb), (wsyjâ)

einnähen (Vb),; wsyć do galout kabzâ, in eine Hose eine Hosentasche einnähen (Vb),; wsyć do mantla futro, Futterstoff in den Mantel einnähen (Vb),; Tschech. všít (Vb),; Poln. wszyć (Vb)

wsyp (m), (-pu, pl.-py)

Inlet (n), Federbezug (m),; nałozyć do wsypu pjyřou, Inlet mit Federn füllen (Vb),; Poln. wsypa ( f ) (wewnętrzna powłoczka poduszki / pierzyny)

wsyscy (pl. / Pron.) (wsystkich)

alle (pl. / Pron),; Łóni na tý wesejlu wsyscy byli., Sie waren alle bei dieser Hochzeit ( f ).; My ejchmy wsyscy byli w kościejle., Wir waren alle in der Kirche.; Wsystich kartouflôw nie musis łostrugać., Alle Kartoffeln brauchst du nicht zu schälen.; 1) Wsystkich Śwjŷntych (Rel.), Allerheiligen (n) (Rel.),; Slow. všetci (Pron.) (Personen (pl.)),; všetky (Pron.) (Sachen (pl.), Tiere (pl.)),; Tschech. všichni (Pron.), všechny (Pron.), všechna (Pron.),; 1) Všech svatých (Rel.),; Poln. wszyscy (Pron.), 1) Wszystkich Świętych (Rel.)

wsystko (n / Pron.)

alles (Pron.),; Łónymu jes wsystko jedno., Ihm ist alles egal. (gleich),; To by było wsystko., Das wäre alles.; Wjejla to wsystko dokupy kostuje?, Was kostet das alles zusammen?; Juz to po wsystkí., Es ist schon alles vorbei.; Slow. všetko (Pron.),; Tschech. vše (Pron.), všechno (Pron.),; Poln. wszystko (Pron.)

wsystky (pl. / Pron.)

alle (pl. / Pron.),; Wsystky dziejci banų dzisiej kųmpane., Alle Kinder werden heute gebadet.; Na tej třejśnicce sų wsystky třejśnie chrobawe., Auf diesem Kirschbaum sind alle Kirschen madig.; Slow. všetky (pl. / Pron.),; Poln. wszystkie (pl. / Pron.)

wsystkygo (Pron.)

alles (Pron.),; Tá było wsystkygo doś., Dort war alles reichlich vorhanden.; Wsystkygo ejchmy sie nie dowjejdziejli., Alles haben wir nicht erfahren.; 1) bez kómedyjej, bez wsystkygo, ohne weiteres, (ohne Komödie, ohne alles),; Wsystkygo dobrego!, Alles Gute!; Tschech. 1) beze všeho,; Poln. wszystkiego (Pron.)

wtorek (m), (-ku, pl.-ki)

Dienstag (m),; We wtorek mou łojciec gyburtstag., Am Dienstag hat der Vater Geburtstag.; Na drugi wtorek pojejdziymy do Łopolou., Am nächsten Dienstag fahren wir nach Oppeln.; Poln. wtorek (m)

wtřejś (Vb), (wtřasnâ)

hineinschmeißen (Vb), hineinwerfen (Vb),; wtřejś (Vb) co do cego, etwas in etwas anderes hineinwerfen (Vb),; Tyn stary stolik ejch wtřas do sopy., Den alten Stuhl habe ich in den Schuppen hineingeworfen.; sh. auch, (wy-, za-) třejś (Vb),; Tschech. házet (Vb), vhazovat (Vb),; Poln. wrzucić (Vb)

wtřyć (Vb), (wtřâ)

einreiben (Vb),; Wtřâ se do rųk krejmâ., Ich reibe mir in die Hände Creme ein.; Wtřymy do tego łošlajfowanego stoła lniany łolej., Wir reiben in den geschliffenen Tisch Leinöl ein.; Tschech. vetřít (Vb),; Poln. wcierać (Vb), wetrzeć (Vb)

wulkan (m), (-nu, pl.-ny) (Geol.)

Vulkan (m),; (Geol.),; aktiwny wulkan (m), aktiver Vulkan (m),; Ze tego wulkanu wypływou lawa., Aus diesem Vulkan fließt Lava heraus.; Tschech. vulkán (m) (Geol.),; Poln. wulkan (m) (Geol.)

wulkanizować (Vb), (-zujâ)

vulkanisieren (Vb),; wulkanizować mantejl u koła łod auta, einen Autoreifen vulkanisieren (Vb),; wulkanizować łod koła šlałch, einen Fahrradschlauch vulkanisieren (Vb),; Tschech. vulkanizovat (Vb),; Poln. wulkanizować (Vb)

wųchać (Vb), (-chó)

schnuppern (Vb), an etwas riechen (Vb), schnüffeln (Vb), wittern (Vb),; Dwa pse sie wųchajų., Zwei Hunde beschnuppern sich.; sh. auch, powóniać (Vb), wóniać (Vb),; Tschech. přičichávat (Vb),; Poln. wąchać (Vb), węszyć (Vb)

wųgly (pl.), (-lou)

1) Kohlenstückchen (pl.),; Přiłozâ do pjeca wųglou., Ich lege im Ofen Kohlen (Kohlestückchen) nach.; Kupjyli my dwadziejścia cetnarôw wųglou., Wir haben zwanzig Zentner Kohlen gekauft.; 2) Kohle ( f ),; brónoutne wųgly (pl.), Braunkohle ( f ),; gruba wųglou, Kohlengrube ( f ), Kohlenbergwerk (n),; pjec na wųgly, Kohlenofen (m),; courny jak wųgjejl, schwarz wie Kohle ( f ),; Slow. uhlie (n),; Tschech. 1) uhel (m), 2) uhlí (n); Poln. węgiel (m)

wųs (m), (-sa)

Schnurrbart (m),; Tyn chłop brųncy co pod wųsý., Der Mann brummt etwas unter dem Schnurrbart.; do gôry zakrųncóny wųs, nach oben gezwirbelter Schnurrbart (m),; Łón mou wųs, jak Mikojou., Er hat einen Schnurrbart, wie der Nikolaus.; wųs łod kota, Katzenschnurrhaar (n),; Tschech. knír (m),; Poln. wąs (m)

wųsik (m), (-ka)

kleiner Schnurrbart (m),; Łón mou pod nosý mały wųsik., Er hat unter der Nase einen kleinen Schnurrbart.; Tschech. knírek (m),; Poln. wąsik (m)

wųski (Adj), (-kygo), (st. wųzsy, nouwųzsy)

enger (Adj), schmaler (Adj),; Łóna nosi za wųski klejd., Sie trägt ein zu enges Kleid (n).; Ta kobjyta mou wųskų taljâ., Die Frau hat eine schmale Taille ( f ).; Ta ulicka jes bardzo wųskou., Das Gässchen ist sehr schmal.; Łón mou wųsky wargi., Er hat schmale Lippen (pl.).; wųsky dřwi, schmale Tür ( f ),; Slow. úzky (Adj), Kp. užší (Adj),; Tschech. úzký (Adj),; Poln. wąski (Adj)

wųsko (Adv), (wųzej, nouwųzej)

eng (Adv), schmal (Adv),; Do nawrôcyniou autý, tá jes za wųsko., Zum Wenden mit dem Auto, ist es dort zu eng.; Łón nosi wųsko usyte galouty., Er trägt eine eng geschnittene (genähte) Hose.; Slow. úzko (Adv),; Tschech. úzko (Adv),; Poln. wąsko (Adv)

wy (Pron.),

ihr (Pron.),; Wy, Sie (Pron.),; Wy ejście tá byli?, Seid ihr dort gewesen?,; Wy sie tá nicego nie musicie bouć., Ihr braucht, dort vor nichts Angst zu haben.; Jou wó to spředó., Ich verkaufe ihnen das.; Jou ejch před wous co přiwjóz., (přiniós)., Ich habe für sie etwas mitgebracht.; Přijechali łóni s wami?, Sind sie mit ihnen hiercher gekommen?, (angereist?),; Chtory łod wous by chcioł jechać sy mnų?, Wer von euch möchte mit mir fahren?; Slow. vy (pron.),; Tschech. vy, Vy (Pron.),; Poln. wy (Pron.)

wy-,

(Vorsilbe ( f )), aus-, heraus-, hinaus-, in Kombination mit Verben, um die Aussage des Grundverbs zu präzisieren,; zB., mjyś (Vb), kehren,; wymjyś (Vb), auskehren (Vb),; ciepać (Vb), werfen (Vb),; wyciepać (Vb) (zB. ziymjâ), auswerfen (Vb), ausheben (Vb) (zB. Erde ( f )),; borować (Vb), bohren (Vb),; wyborować (Vb) ausbohren (Vb),; Tschech. vy-, vý-,; Poln. (przedrostek (m)), wy-

wybagrować (Vb), (-rujâ)

ausbaggern (Vb),; wybagrować na pywnicâ łod budynka ziymjâ., für den Keller von einem Haus die Erde ausbaggern (Vb),; sh. auch, bagrować (Vb),; Tschech. vybagrovat (Vb),; Poln. kopać (Vb) koparką

wybecejć (Vb) sie, (sie..-câ)

sich ausweinen (Vb), sich ausheulen (Vb),; Mje sie zdaje, ize łóna juz sie wybecała., Ich glaube, sie hat sich schon ausgeheult.(ausgeweint),; Poln. wypłakać (Vb) się

wybetónować (Vb), (-nujâ)

(aus-) betonieren (Vb),; Wybetónujymy na dwoře do dřwickôw gónek., Wir betonieren draußen bis zum Törchen einen Gang aus.; Dekâ łod pywnice juz ejchmy wybetónowali., Die Kellerdecke haben wir schon betoniert.; Wybetónujymy pod płotý mały zoklik., Wir betonieren unter dem Zaun einen kleinen Sockel (m).; Tschech. vybetonovat (Vb),; Poln. wybetonować (Vb)

wybiglować (Vb), (-lujâ)

bügeln (Vb), ausbügeln (Vb) ausplätten (Vb),; wybiglować pozdzŷnty rok, einen verknitterten Rock ausbügeln (Vb), plätten (Vb),; Poln. wyprasować (Vb)

wybjyrać (Vb), (-ró)

1) aussuchen (Vb), auswählen (Vb), auslesen (Vb),; Jako dugo to jescy bes te lónty do łoblecyniou wybjyrać?, Wie lange wirst du noch die Klamotten zum Anziehen aussuchen?; 2) wybjyrać (Vb) sie, ausziehen (Vb), aus einer Wohnung ausziehen (Vb),; Na drugi tydziyń bymy sie wybjyrać do nowego wołnųgu. Nächste Woche ziehen wir in eine neue Wohnung um.; 3) wybjyrać (Vb) sie dzie, irgendwo aufbrechen (Vb), hingehen (Vb), hinfahren (Vb), sich auf den Weg begeben (Vb),; Dziyzto sie wybjyrous?, Wo willst du aufbrechen (Vb), hingehen (Vb), hinfahren (Vb)?; Wybjyró sie do mjasta., Ich gehe zur Stadt ( f ) (breche zur Stadt auf),; Wybjyrómy sie na špacjyr., Wir brechen zum Spaziergang auf.; 4) wybjyrać (Vb) co z cego, etwas aus etwas anderem herausnehmen (Vb), fördern (Vb), auswählen (Vb),; wybjyrać z kisgruby kis (m), aus einer Kiesgrube Kies fördern (Vb), ausbaggern (Vb),; wybjyrać ze kupki wjŷkse kartoufle, aus einem Haufen größere Kartoffeln heraussuchen (Vb), (aussortieren (Vb)),; sh. auch, ( ło-, łod-, łoz-, pře-, při-, u-) bjyrać (Vb),; sh. auch, wybrać (Vb),; Slow. 1) vyberať (Vb),; Tschech. 1) vybírat (Vb),; Poln. 1) wybierać (Vb) (dokonywać wyboru), 2) przeprowadzać (Vb) się (do innego mieszkania), 3) wybierać (Vb) (wyruszać (Vb) się gdzieś), 4) wyjąć (Vb) coś z czegoś

wyborować (Vb), (-rujâ)

ausbohren (Vb),; wyborować we ścianie bormašinų dziurâ, in der Wand mit der Bohrmaschine ein Loch bohren (Vb),; sh. auch, přeborować (Vb),; sh. auch, borować (Vb),; Slow. rozvŕtať (Vb),; Tschech. vyvrtat (Vb),; Poln. wywiercić (Vb), wyświdrować (Vb)

wybory (pl.), (-rôw)

Wahlen (pl.),; We (Na) niejdziejlâ sų u nous wybory., Am Sonntag haben wir bei uns Wahlen.; Poln. wybory (pl.)

wybrać (Vb), (wybjerâ)

1) wybrać (Vb) co, etwas auswählen (Vb), aussuchen (Vb), auslesen (Vb),; Angebot begutachten (Vb),; Nie wybjyrej tego klejda tak dugo., Suche das Kleid nicht solange aus.; 2) wybrać (Vb) sie, aus der Wohnung ausziehen (Vb),; Musiymy sie na kóńcu mjejsiųnca z tego wołnųgu wybrać., Wir müssen am Ende des Monats diese Wohnung verlassen., (aus der Wohnung ausziehen (Vb)),; 3) herausnehmen (Vb),; wybrać z pjeca popjoł, Asche aus dem Ofen herausnehmen (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, łod-, łode-, łoze-, na-, po-, pře-, při-, u-, za-) brać (Vb),; sh. auch, brać (Vb),; sh. auch, wybjyrać (Vb),; Slow. 1) vybrať (Vb),; Tschech. 1) vybrat (Vb),; Poln. 1) wybrać (Vb), wybierać (Vb),; 2) wyprowadzić (Vb) się z mieszkania, 3) wyjąć (Vb) coś z czegoś, wyjmować (Vb)

wybudować (Vb), (-dujâ)

bauen (Vb), neu bauen (Vb), aufbauen (Vb),; Ci młodzi ludzie se wybudowali při šosie nowy budynek., Die jungen Leute haben an der Chaussee ein neues Haus gebaut.; We Łopolu wybudowali niedaleko rynku wjelki gmach., In Oppeln haben sie unweit des Rings ein großes Gebäude gebaut.; Na łogrôdku wybudujymy předy mje werkštelâ., Im Garten beuen wir für mich eine Werkstelle.; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, na-, pře-, při-, za-) budować (Vb),; sh. auch, budować (Vb),; sh. auch, stawjać (Vb),; Slow. vybudovať (Vb),; Poln. wybudować (Vb)

wybzdylac (m), (-ca)

Schnäker (m), Nascher (m), wählerischer im Essen (n),; Ś niego jes wjelki wybzdylac., Er ist ein großer Schnäker (m),; Slow. vyberavý (Adj),; Tschech. vybíravý (Adj),; Poln. wybredny (Adj), być wybrednym

wybzdylać (Vb), (-ló)

schnäken (Vb), wählerisch sein im Essen (n), naschen (Vb),; Jydz co jes na stole, a nie wybzdylej.; Esse was auf den Tisch ist, und schnäkere nicht.; Poln. być (Vb) wybrednym

wycesać (Vb), (-sâ)

auskämmen (Vb), ausbürsten (Vb),; Wycesâ se mantejl., Ich bürste mir den Mantel aus.; wycesać włosy, Haar auskämmen (Vb),; Wycesymy z angorôw (krôlikôw) wołnâ. Wir kämmen aus den Angorakaninchen Wolle aus.; sh. auch, ( ło-, pře-, při-, u-) cesać (Vb),; sh. auch, cesać (Vb),; Tschech. vyčesat (Vb),; Poln. wyczesać (Vb)

wycharkać (Vb) sie, (sie..-kó)

sich räuspern (Vb), Schleim abhusten (Vb),; Łón sie musi co rano łod tego kuřyniou wycharkać., Er muß jeden Morgen von dem Rauchen abhusten.; sh. auch, charkać (Vb),; Slow. odkašĺať (Vb) si,; Tschech. vychrlit (Vb),; Poln. wycharkać (Vb) się, chrząkać (Vb)

wychejlić (Vb) sie, (sie..-lâ)

sich hinauslehnen (Vb), sich herauslehnen (Vb),; wychejlić (Vb) sie z łokna, sich aus dem Fenster herauslehnen (Vb),; Dziejcio sie wychejlyło z łokna i hned by było wylejciało., Ein Kind hat sich aus dem Fenster gelehnt und wäre fast herausgefallen.; Jak sie jejdzie cugý, to sie z łokna nie wychejlou., Wenn man mit dem Zug fährt, da lehnt man sich aus dem Fenster nicht hinaus.; sh. auch, přechejlić (Vb) sie,; Poln. wychylić (Vb) się

wychlustać (Vb), (-tó)

ausschwenken (Vb), ausspülen (Vb),; Musâ jescy wychlustać praniy., Ich muß noch die Wäsche ausschwenken (Vb).; sh. auch, łochlustać (Vb),; chlustać (Vb),; sh. auch, wychlustnųńć (Vb),; sh. auch, chlustnųńć (Vb) kogo,; sh. auch, pluskać (Vb),; Tschech. vyplachovat (Vb),; Poln. wypłukać (Vb) (np. mydło z bielizny)

wychlustnųńć (Vb), (-nâ)

ausgießen (Vb), entleeren (Vb),; wychlustnųńć z wjadra wodâ, aus dem Eimer das Wasser auf einmal ausgießen (Vb),; Tschech. vychrstnout (Vb),; Poln. wylać (Vb) (jednym razem, np. wodę z wiadra)

wychłodnųńć (Vb)

auskühlen (Vb),; Ejchmy we tej izbje nie hajcowali, to izba wychłodła., Wir haben in dieser Stube nicht geheizt, da ist die Stube ausgekühlt.; sh. auch, chłodnųńć (Vb),; sh. auch, wychłodzić (Vb),; Tschech. vychladnout (Vb),; Poln. wychłodzi (Vb) się

wychłodzić (Vb), (-dzâ)

auskühlen (Vb),; wychłodzić před spaniý šlafštubâ, das Schlafzimmer vor dem Schlafengehen auskühlen (Vb) (Fenster aufmachen),; Pjec je tera wychłodzóny., Der Ofen ist jetzt ausgekühlt.; sh. auch, (ło-, za-) chłodzić (Vb),; Tschech. vychladit (Vb),; Poln. wychłodzi (Vb)

wychować (Vb), (-wó)

erziehen (Vb), großziehen (Vb),; wychować (Vb) kogo, jemanden großziehen (Vb), erziehen (Vb),; wychować dobře dziejci, die Kinder gut erziehen (Vb),; sh. auch, chować (Vb),; sh. auch, (po-, s-, u-) chować (Vb),; Slow. vychovať (Vb),; Tschech. vychovat (Vb),; Poln. wychować (Vb)

wychowaniy (n), (-niou)

Erziehung ( f ),; Ta dziewucha mou dobre wychowaniy., Das Mädchen hat eine gute Erziehung ( f ).; Tschech. vychování (n),; Poln. wychowanie (n)

wychowany (Adj), (-nego)

erzogener (Adj),; dobře wychowany, gut erzogener (Adj),; Te dziejci sų dobře wychowane., Diese Kinder sind gut erzogen.; Tschech. vychovaný (Adj),; Poln. wychowany (Adj)

wychytać (Vb), (-tó)

ausfischen (Vb), leer fischen (Vb), ausfangen (Vb), wegfangen (Vb), leerfangen (Vb),; We tý jejzioře sų wsystky ryby wychytane., In diesem See sind alle Fische ausgefischt.; Tschech. vychytat (Vb),; Poln. wyłowić (Vb) (staw (m), jezioro (n))

wyciec (Vb)

auslaufen (Vb), ferausfließen (Vb),; Woda wyciekła ze becki., Das Wasser ist aus dem Fass ausgelaufen (Vb).; sh. auch, wyciykać (Vb),; sh. auch, ( ło-, łoz-, na-, u-) ciec (Vb),; Slow. vytiecť (Vb),; Tschech. vytéct (Vb), vytéci (Vb),; Poln. wyciec (Vb), wycieknąć (Vb)

wyciepać (Vb), (-pujâ)

1) (Erdreich (n)) ausheben (Vb), ausschachten (Vb),; wyciepać ziymjâ na křipop, Erde für einen Graben auswerfen (Vb),; wyciepać ziymjâ na grónta (na fóndamynt (m)),; Erdreich für das Haus-Fundament ausheben (Vb), (auswerfen (Vb)),; wyciepać w ziymi dziurâ, ein Loch im Erdreich ausheben (Vb), (ausgraben (Vb)),; 2) auswerfen (Vb), wyciepać z chlywa gnôj, Stall ausmisten (Vb), (Mist aus dem Stall auswerfen (Vb)),; sh. auch, ( ło-, łoz-, na-, ś-, w-, wy-, za-) ciepać (Vb),; sh. auch, ciepać (Vb),; sh. auch, wyciepnųńć (Vb),; sh. auch, wyšachtować (Vb),; Poln. 1) wykopać (Vb) (dół (m), rów (m)), 2) usuwać (Vb) coś (wyrzucać z chlewa gnój (m))

wyciepnųńć (-nâ)

1) wegwerfen (Vb),; Jou te stare lónty waciepnâ., Ich werfe den alten Plunder weg.; 2) hinauswerfen (Vb),; wyciepnųńć (Vb) kogo, jemanden hinauswerfen (Vb),; Rymcowoł w kacmje, to go wyciepli., Er hat im Gasthaus Krach gemacht, da haben sie ihn hinausgeworfen (Vb).; sh. auch, ciepnųńć (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, po-, pře-, w-, wy-) ciepnųńć (Vb),; sh. auch, powyciepować (Vb),; Slow. 1) odhodiť (Vb), 2) vyhodiť (Vb),; Tschech. 1) odhazovat (Vb), 2) vyhazovat (Vb),; Poln. 1) wyrzucić (Vb) coś, 2) wyrzucić (Vb) kogoś

wyciskać (Vb), (-kó)

1) hinausschieben (Vb), herausschieben (Vb),; Wyciśniymy te auto na dwôr., Wir schieben das Auto nach draußen.; 2) herausdrücken (Vb), herauspressen (Vb),; wyciskać ze citruny zaft, Saft aus einer Zitrone auspressen (Vb),; sh. auch, wyciś (Vb),; sh. auch, (do-, łoz-, pře-, při-, ś-, u-, w-, za-) ciskać (Vb),; Poln. 1) wysunąć (Vb), 2) wyciskać (Vb), wyduszać (Vb)

wyciś (Vb), (cisnâ)

1) hinausschieben (Vb), herausschieben (Vb),; wyciś ze stodouki wôz , den Wagen aus der Scheune herausschieben (Vb),; 2) ausdrücken (Vb), herausdrücken (Vb),; wyciś wřôd, ein Geschwür ausdrücken (Vb),; wyciś ze tuby canpastâ, Zahnpaste aus der Tube herausdrücken (Vb),; wyciś ze šwama wodâ, aus einem Schwamm das Wasser herausdrücken (Vb),; 3) wyciś (Vb) sie, sich hinausdrängen (Vb), aus der Menschenmenge herauskommen (Vb),; wyciś sie ze štadjónu, sich aus dem Stadion herausdrängen (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, ś-, u-, w-, za-) ciś (Vb),; Tschech. 2) vytisknout (Vb),; Poln. 1) wysunąć (Vb) (powóz (m) z pomieszczenia),; 2) wycisnąć (Vb), (wydobywać (Vb) coś uciskiem),; 3) wysunąć (Vb) się z tłoku ludzi, (wypchać (Vb) się)

wyciųgnųńć (Vb), (-gnâ)

1) herausziehen (Vb), wyciųgnųńć (Vb) co, etwas herausziehen (Vb),; Wyciųgli my te auto z marasu, bo sie zařło., Wir haben das Auto aus dem Morast gezogen, weil es stecken geblieben ist.; wyciųgnųńć ze kabze tašentuch (m) (šnuptychlâ ( f )), aus der Bekleidungstasche ein Taschentuch herausziehen (Vb),; wyciųgnųńć ze šrâka loudkâ, die Schublade aus dem Schrank herausziehen (Vb),; Wyciųgnâ ze studnie ajmer wody., Ich ziehe aus dem Brunnen einen Eimer Wasser heraus.; wyciųgnųńć do kogo râkâ do zgody, jemandem die Hand zur Versöhnung ausstrecken (Vb),; 2) aus der Wohnung ausziehen (Vb), den Ort verlassen (Vb),; Łóni juz łyńskyrok ze tego wołnųgu wyciųgli., Sie sind schon voriges Jahr aus der Wohnung ausgezogen (Vb).; sh. auch, (do-, łob-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, ś-, u-, w-, za-) ciųgnųńć (Vb),; sh. auch, ciųgnųńć (Vb),; Tschech. vytâhnout (Vb),; Poln. 1) wyciągnąć (Vb) coś z czegoś,; 2) wyprowadzić (Vb) się

wyciykać (Vb)

herausfließen (Vb), ausströmen (Vb),; Ze tego ajmra cały cas wyciykou woda., Aus dem Eimer fließt die ganze Zeit Wasser heraus.; sh. auch, wyciec (Vb),; Slow. vytekať (Vb),; Tschech. vytékat (Vb),; Poln. wyciekać (Vb)

wyciyrać (Vb), (-ró)

wegwischen (Vb), auswischen (Vb), ausreiben (Vb),; wyciyrać po bjejlyniou na dejlinach fleki łod farby, nach dem Weißen auf dem Fußboden die Farbflecken wegwischen (Vb),; sh. auch, ( ło-, po-, u-, wy-) třyć (Vb),; sh. auch, třyć (Vb), wytřyć (Vb),; Slow. vytierať (Vb),; Poln. wycierać (Vb) (brud (m), plamy (pl.))

wyciyrpjejć (Vb), (-pjâ)

erleiden (Vb), erdulden (Vb),; wyciyrpjejć (Vb) bolejści, Schmerzen erleiden (Vb),; wyciyrpjejć bez wojnâ, durch den Krieg leiden müssen (Vb),; Ludzie na Ślųsku bez wojnâ kâs wyciyrpjejli., Die Bevölkerung Schlesiens hat im Verlauf des Krieges viel gelitten.; sh. auch, přeciyrpjejć (Vb),; Tschech. vytrpět (Vb),; Poln. wycierpieć (Vb)

wycubić (Vb), (-bjâ)

verdreschen (Vb), verprügeln (Vb), sich in die Haare geraten (Vb),; wycubić (Vb) kómu, jemanden verprügeln (Vb), mit jemandem raufen (Vb),; Dej mi pokôj, bo ci wycubjâ., Lass mich in Ruhe, sonst bekommst du gleich ein paar. (Schläge (pl.)).; sh. auch, cubić (Vb) sie,; Poln. wyczubić (Vb)

wycug (m), (-gu)

Altenteil (n) (einer Bauernwirtschaft ( f )), Nutzungsrecht (n), Lebensrente ( f ) eines Bauern,; Ci staři gospodouře mjŷskajų na wycugu., Die alten Bauersleute wohnen im Altenteil.; Tschech. výměnek (m),; Poln. dożywocie (n) (umowa ( f ))

wycyckać (Vb), (-kó)

1) aussaugen (Vb), auslutschen (Vb),; wycyckać (Vb) co ze cego, etwas aus etwas anderem aussaugen,; wycyckać ze pjersi mlyko, Milch aus der Brust aussaugen (Vb),; 2) ausnutzen (Vb); wycyckać (Vb) kogo, jemanden ausnutzen (Vb),; Slow. 1) vycicať (Vb), vyciciavať (Vb),; Tschech. 1) vysát (Vb), vysávat (Vb), vycucat (Vb), 2) vyzískat (Vb), využívat (Vb), využitkovat (Vb),; Poln. 1) wyssać (Vb), 2) wyzyskać (Vb), wysysać (Vb)

wycymyntować (Vb), (tujâ)

auszementieren (Vb), Zementbelag machen (Vb),; wycymyntować do garaže před auto ściezki, für das Auto zur Garage den Weg auszementieren (Vb),; wycymyntować před chlywý dwôr, vor dem Stall den Hof zementieren (Vb), (Zementbelag (m) machen (Vb)),; Tschech. vycementovat (Vb),; Poln. cementować (Vb)

wycyścić (Vb), (-scâ)

säubern (Vb), reinigen (Vb), putzen (Vb),; wycyścić (Vb) co, etwas säubern (Vb),; Wycyscâ auto., Ich mache das Auto sauber.; wycyścić zbabranų flaškâ, eine dreckige Flasche säubern (Vb),; sh. auch, ( ło-, pře-) cyścić (Vb),; sh. auch, cyścić (Vb),; sh. auch, łopucować (Vb),; Tschech. vyčistit (Vb),; Poln. wyczyścić (Vb), oczyszczać (Vb)

wycytać (Vb), (-tó)

herauslesen (Vb),; wycytać (Vb) co, etwas herauslesen (Vb),; Z tego nie idzie kâs wycytać (Vb)., Daraus kann man nicht viel herauslesen (Vb).; sh. auch, přecytać (Vb),; Tschech. vyčíst (Vb),; Poln. wyczytać (Vb) coś

wyć (Vb)

heulen (Vb) (Hund (m)),; Na dwoře wyje pjes., Draußen heult ein Hund.; Tyn pjes całų noc wył., Der Hund hat die ganze Nacht geheult.; Pod lasý wyjų wilki., Am Waldrand heulen die Wölfe.; Slow. vyť (Vb),; Tschech. výt (Vb),; Poln. wyć (Vb)

wydać (Vb) (-dó)

1) wydać (Vb) sie,; sich verheiraten (Vb) (Frau ( f )),; wydać (Vb) sie za kogo, sich mit jemandem verheiraten (Vb) (Frau ( f )),; Łŷńskyrok sie nasa dziewucha wydała., Voriges Jahr hat unser Mädchen geheiratet.; Dziewuchy juz sų wsystky powydouwane., Die Mädels sind schon alle verheiratet.; sh. auch, łozynić (Vb) sie, (Mann (m)),; 2) ausgeben (Vb), herausgeben (Vb), aushändigen (Vb),; viel Geld ausgeben (Vb),; wydać wsystky pjųndze, das ganze Geld ausgeben (Vb),; My sie w tý Łopolu wydali., Wir haben in Oppeln viel Geld ausgegeben (Vb).; sh. auch, udać (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, po-, pře-, při-, u-) dać (Vb),; sh. auch, wydouwać (Vb) sie,; Slow. vydať (Vb),; 1) vydať (Vb) sa,; Tschech. vydat (Vb),; 1) vdát (Vb) se, provdat (Vb) se,; Poln. 1) wyjść (Vb) za mąż, wydać (Vb) się (U.Spr.), 2) wydać (Vb) (dużo pieniędzy (pl.))

wydanou (Adj)

verheiratete (Adj),; wydanou kobjyta, verheiratete Frau ( f ),; sh. auch, wydać (Vb) sie,; Tschech. provdaná (Adj), vdaná (Adj),; Poln. zamężna (Adj)

wydany (Adj), (-nego)

ausgegebener (Adj),; wydany pjyniųndz, ausgegebenes Geld (n),; sh. auch, ( łoz-, pře-, při-, u-) dany (Adj),; sh. auch, dany (Adj),; Poln. wydane (pieniądze)

wydařić (Vb) sie

1) gelingen (Vb), gut geraten (Vb),; Tyn łobrouzek mu sie dobře wydařył., Das Bild ist ihm gut gelungen (Vb),; To mu sie yno wydařyło., Das ist ihm nur zufällig gelungen (Vb),; Wydařyło mu sie trefić balý do wînkla toru., Es ist ihm gelungen, mit dem Ball in den Torwinkel zu treffen.; 2) Gelegenheit bekommen (Vb),; Glück haben (Vb) bei etwas,; wydařić (Vb) sie kómu, Glück haben (Vb),; Łónymu sie wydařyło, iz to môg tak tónio kupić., Er hatte Glück, das so billig kaufen zu können.; To nó sie ale wydařyło, iz nous zabroł., Da haben wir aber Glück gehabt, daß er uns mitgenommen hat.; sh. auch, zdařić (Vb) sie,; Slow. 1) vydariť (Vb) sa,; podariť (Vb) sa,; Tschech. 1) vydařit (Vb) se, podařit (Vb) se, dařit (Vb) se, zdařit (Vb) se,; Poln. 1) udać (Vb) się, 2) poszczęścić (Vb) się, szczęścić (Vb) się,

wydařóny (Adj), (-nego)

gelungener (Adj), gut geratener (Adj), wohlgeratener (Adj),; wydařóny kołouc, gelungener (gut geratener (Adj)) Kuchen (m),; Slow. vydarený (Adj),; dariť (Vb) sa,; Tschech. zdařilý (Adj),; Poln. udany (Adj)

wydejlować (Vb), (-lujâ)

Dielenbretter verlegen (Vb),; wydejlować (Vb) izby, in Zimmern Dielenbretter verlegen (Vb),; sh. auch, dejlować (Vb),; Poln. dylować (Vb), kłaść podłogę z desek

wydeptać (Vb), (-pcâ)

austrampeln (Vb), austreten (Vb),; wydeptać bez pole (bez las (m)) ściezkâ, durch ein Feld (den Wald (m)) einen Pfad austreten (Vb),; wydeptać we śniegu ściezkâ, im Schnee einen Pfad ausrteten (Vb),; Poln. wydeptać (Vb)

wydłótkować (Vb), (-kujâ)

ausstechen (Vb), ausstemmen (Vb) (mit dem Stechbeitel (m)),; wydłótkować we desce dziurâ, ein Loch im Brett ausstechen (Vb),; sh. auch, dłótkować (Vb),; sh. auch, wydubać (Vb),; Poln. dłutkować (Vb)

wydmuchnųńć (Vb), (-chnâ)

herausblasen (Vb),; wydmuchnųńć na dwôr pjórko, eine Feder nach draußen blasen (Vb),; 1) wydmuchnųńć štrychalec (m), ein Streichholz ausblasen (Vb),; wydmuchnųńć łogjyń (m), das Feuer ausblasen (Vb),; sh. auch, dmuchnųńć (Vb),; sh. auch, (pře-, za-) dmuchnųńć (Vb),; Poln. dmuchać (Vb) na coś, 1) zagasić (Vb) (świeczkę, zapałek) dmuchaniem

wydojić (Vb), (-jâ)

ausmelken (Vb),; Jou tâ krowâ wydojâ (Vb)., Ich melke die Kuh aus.; wydojić łowcâ, ein Schaf ausmelken (Vb),; sh. auch, dojić (Vb),; sh. auch, podojić (Vb) se,; Poln. wydoić (Vb)

wydouwać (Vb), (-wó)

1) ausgeben (Vb),; Nie wydouwej na to tejla pjŷndzy., Gib dafür nicht soviel Geld aus.; 2) wydouwać (Vb) sie, heiraten (Vb) (Frau ( f )), sich verheiraten (Vb),; Łóna sie be na jejsiyń wydouwać (Vb)., Sie wird im Herbst heiraten (Vb).; sh. auch, (do-, łoz-, po-, pře-, u-) douwać (Vb),; sh. auch, wydać (Vb),; Slow. 1) vydávať (Vb), 2) vydávať (Vb) sa,; Tschech. 1) vydávat (Vb), 2) vdávat (Vb) se,; Poln. 1) wydawać (Vb) (pieniądze), 2) wyjść (Vb) za mąż (wydać (Vb))

wydouwaniy (n), (-niou)

1) Ausgabe ( f ) von etwas, Herausgabe ( f ),; wydouwaniy z magacinu touwaru, Ausgabe von Waren aus dem Magazin (n),; wydouwaniy we kantinie joudła, Essensausgabe in der Kantine ( f ),; 2) Heirat ( f ) (Frau ( f )),; sh. auch, wydouwać (Vb),; sh. auch, (do-, łoz-, po-, pře-, u-) douwaniy (n),; Poln. 1) wydawanie (n) (towaru, posiłków), 2) wyjście za mąż

wydrapać (Vb), (-pjâ)

herauskratzen (Vb), auskratzen (Vb), wegkratzen (Vb),; wydrapać na tabulce napisany fejler, auf einer Tafel einen geschriebenen Fehler auskratzen.; 1) wydrapać (Vb) sie, sich mit Mühe herausarbeiten (Vb),; Łón sie ze tego dugu wydrapoł., Er hat sich aus den Schulden herausgearbeitet.; sh. auch, ( ło-, łoz-, po-) drapać (Vb),; sh. auch, wyskrabać (Vb),; Slow. vyškriabať (Vb),; Tschech. vyškrábat (Vb), seškrábat (Vb),; vydrápat (Vb), 1) vydrápat (Vb) se,; Poln. wydrapać (Vb), wyskrobać (Vb), 1) wydostać (Vb) się (pracą, np. z długów)

wydrapnųńć (Vb), (-ná)

herauskratzen (Vb), wegkratzen (Vb), wegschaben (Vb),; wydrapnųńć (Vb) co z cego, etwas aus etwas anderem herauskratzen (Vb),; Tschech. vydrápnout (Vb),; Poln. wydrapnąć (Vb)

wydrukować (Vb), (-kujâ)

ausdrucken (Vb),; wydrukować (Vb) co, etwas ausdrucken (Vb),; wydrukować komputerý napisane pismo,; einen, mit dem Computer geschriebenen Brief, ausdrucken (Vb),; sh. auch, drukować (Vb),; Poln. wydrukować (Vb)

wydřymać (Vb) sie, (sie..-mjâ)

Schlummerschlaf beenden (Vb),; Łón juz sie wydřymoł., Er hat schon seinen Schlummerschlaf beendet.; sh. auch, zdřymnųńć (Vb) sie,; sh. auch, dřymać (Vb),; Poln. przebudzić (Vb) się z lekkiegu snu, z drzemania

wydubać (Vb), (-bjâ)

1) aushöhlen (Vb), ausstemmen (Vb), ausstochern (Vb), auspulen (Vb),; 2) aushöhlen (Vb),; wydubać (Vb) co ze cego, etwas aus etwas anderem auspulen (Vb),; wydubać co palcý, etwas mit dem Finger auspulen (Vb),; wydubać z łořecha łořeski, die Nuß aus einer Nußschale auspulen (Vb),; sh. auch, wydubnųńć (Vb),; sh. auch, dubać (Vb), (ło-, łoz-, po-) dubać (Vb),; Tschech. 1) vydlabat (Vb), 2) vydloubat (Vb); Poln. wydłubać (Vb)

wydubnųńć (Vb), (-nâ)

1) herauspulen (Vb), ausstochern (Vb), aushöhlen (Vb),; 2) aushöhlen (Vb),; wydubnųńć (Vb) co ze cego, etwas aus etwas anderem auspulen (Vb),; wydubnųńć palcý ze kołouca rózynkâ, mit dem Finger aus dem Kuchen eine Rosine herauspulen (Vb),; sh. auch, udubnųńć (Vb),; sh. auch, wydubać (Vb),; sh. auch, dubać (Vb),; Tschech. 1) vydlábnout (Vb), 2) vydloubnout (Vb),; Poln. wydłubać (Vb), wydłubywać (Vb)

wydychać (Vb) sie, (sie..-chó )

verschnaufen (Vb), aufatmen (Vb), Atem nach einer Anstrengung (Laufen (n)) zur Ruhe bringen (Vb),; wydychać sie po loutaniu w mjejście, etwas ausschnaufen nach dem Herumrennen in der Stadt,; Slow. vydýchať (Vb), vydýchnuť (Vb) si,; Tschech. vydechnout (Vb) si,; Poln. odsapnąć (Vb) sobie

wydychnųńć (Vb), (-chnâ)

ausatmen (Vb),; wydychnųńć lóft (m), Luft ausatmen (Vb),; sh. auch, łoddychnųńć (Vb),; Slow. vydýchnuť (Vb),; Tschech. vydechnout (Vb), vydýchnout (Vb),; Poln. wydychać (Vb) (powietrze)

wydzierzejć (Vb), (-zâ)

aushalten (Vb), ertragen (Vb),; Śní jes ciŷzko wydzierzejć., Mit ihm ist es schwer auszuhalten (Vb),; Jou tego nie umjâ wydzierzejć., Ich kann das nicht aushalten (Vb),; sh. auch, (do-, pře-, při-, u-, za-) dzierzejć (Vb),; Slow. vydržať (Vb),; Tschech. vydržet (Vb), vydržovat (Vb),; Poln. wytrzymać (Vb)

wydziubać (Vb), (-bjâ)

1) auspicken (Vb), ausstämmen (Vb) (mit dem Schnabel (m)),; Dziŷńcioł wydziuboł (wyklupoł) we strómje dziuplâ., Ein Specht hat im Baum eine Höhle ausgehöhlt.(ausgeklopft (Vb)),; 2) ausstechen (Vb) (mit der Nadel ( f )), wydziubać ze skôry jegłų dřizgâ, mit einer Nadel aus der Haut einen Holzsplitter ausstechen (Vb),; sh. auch, dziubać (Vb),; ( łoz-, po-) dziubać (Vb) sie,; Tschech. vydlabávat (Vb), Poln. 1) wykłuć (Vb) (dziobem), 2) wyłupić (Vb) (czymś ostrym)

wydziubnųńć (Vb), (-nâ)

1) auspicken (Vb) (mit dem Schnabel (m)), 2) ausstechen (Vb) (mit der Nadel ( f )),; wydziubnųńć (Vb) co, etwas auspicken (Vb), ausstechen (Vb),; kokot wydziubnó drugymu kokotowi łoko., Ein Hahn hat dem anderen Hahn das Auge ausgepickt.; sh. auch, wydziubać (Vb),; sh. auch, předziubnųńć (Vb),; Tschech. vydlábnout (Vb),; Poln. wykłuć ( Vb) (dziobem), wykłuć (Vb) (czymś ostrym)

wyforować (Vb), (-rujâ)

hineusschmeißen (Vb),; wyforować (Vb) kogo, jemanden hinausschmeißen (Vb),; Poln. wyrzucić (Vb) kogoś

wyfurgnųńć (Vb)

1) ausfliegen (Vb) (Vögel (pl.)),; Ptouki z tego gniouzda juz wyfurgły., Die Vögel sind schon aus diesem Nest ausgeflogen (Vb).; Młode gołâmbje wyfurgły ze gołâmbnika., Junge Tauben sind aus dem Taubenschlag ausgeflogen (Vb).; 2) herausfliegen (Vb), rausgeschmissen werden (Vb),; wyfurgnųńć z roboty, aus der Arbeit herausfliegen (Vb), (die Arbeit verlieren),; sh. auch, (pře-, při-, u-, za-) furgnųńć (Vb),; Poln. 1) wylecieć (Vb), wyfrunąć (Vb) (unosić się na skřydłach), 2) zostać wyrzuconym (np. z pracy)

wygarbować (Vb), (-bujâ)

fertig gerben (Vb),; wygarbować skórâ, Leder gerben (Vb),; Tschech. vydělávat (Vb) kůži,; Poln. garbować (Vb), wygarbować (Vb)

wygasić (Vb), (-sâ)

verprügeln (Vb),; wygasić (Vb) kómu , jemanden verprügeln (Vb),; Łón sie rugoł, to mu wygasiyli., Er hat einen Streit (eine Rauferei) angefangen, da haben sie ihn verprügelt.; sh, auch, (do-, u-, za-) gasić (Vb),; Poln. kogoś zbić (Vb)

wyglancować (Vb), (- cujâ)

auspolieren (Vb), blank putzen (Vb), glänzend machen (Vb),; wyglancować třewiki, die Schuhe auspolieren (Vb), (glänzend machen (Vb),; wyglancować, po namazaniu woský auto, das Auto nach dem Einwachsen auspolieren (Vb),; Poln. wypolerować (Vb)

wyglancowany (Adj), (-nego)

auf Hochglanz gebrachter (Adj), auspolierter (Adj),; Poln. wypolerowany (Adj)

wyglųndać (Vb), (-dó)

1) hinausschauen (Vb), Ausschau halten (Vb),; wyglųndać z łokna, aus dem Fenster hinausschauen (Vb),; 2) wyglųndać (Vb) kogo, nach jemandem Ausschau halten (Vb), jemanden erwarten (Vb),; My juz ich pudniy wyglųndómy., Wir halten schon den halben Tag nach ihnen Ausschau.; 3) aussehen (Vb), ausschauen (Vb),; To wyglųndou jak nowe., Das sieht wie neu aus.; Ty dobře wyglųndous., Du siehst gut aus.; sh. auch, wyjzdřejć (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, pře-, při-, za-) glųndać (Vb),; Tschech. 1) vyhlížet (Vb),; vyhlédnout z okna,; Poln. 1) wyglądać (Vb) (przez okno), 2) wyglądać (Vb) kogoś, oczekiwać (Vb) kogoś, 3) wyglądać (Vb) ( mieć (Vb) wygląd (m))

wygładzić (Vb), (-dzâ)

glätten (Vb), schleifen (Vb),; wygładzić (Vb) co, etwas glätten (Vb),; wygładzić před lakjyrowaniý špachtlâ, Spachtelmasse vor dem Lackieren glätten (Vb),; wygładzić deskâ, ein Brett glätten (Vb),; sh. auch, gładzić (Vb),; sh. auch, zgładzić (Vb),; sh. auch, poljyrować (Vb),; Slow. vyhladiť (Vb),; Tschech. vyhladit (Vb), uhladit (Vb),; Poln. wygładzić (Vb), wygładzać (Vb), wyszlifować (Vb)

wygładzóny (Adj), (-nego)

glatter (Adj), geglätterter (Adj),; Tschech. uhlazený (Adj),; Poln. wygładzony (Adj)

wygłodniały (Adj), (- łego)

ausgehungerter (Adj),; wygłodniały cłowjek (m), ausgehungerter Mensch,; sh. auch, wygłodzóny (Adj),; Tschech. vyhladovělý (Adj),; Poln. wygłodniały (Adj)

wygłodniejć (Vb), (-niejâ )

aushungern (Vb),; Wojoucy we niewoli wygłodniejli., Soldaten waren in der Kriegsgefangenschaft ausgehungert,; Poln. wygłodzić (Vb)

wygłodzóny (Adj), (-nego)

ausgehungerter (Adj),; sh. auch, wygłodniały (Adj),; Poln. wygłodzony (Adj)

wygnać (Vb), (-gnó)

herausjagen (Vb), hinausjagen (Vb), vertreiben (Vb),; wygnać (Vb) kogo, jemanden hinausjagen (Vb),; Po wojnie kâs ludzi ze Ślųska wygnali., Nach dem Kriege wurden viele Leute aus Schlesien vertrieben.; sh. auch, wyzynųńć (Vb),; sh. auch, wygónić (Vb), wygóniać (Vb),; sh. auch, ( ło-, łod-, łoz-, pře-, při-, w-, za-) gnać (Vb),; sh. auch, gnać (Vb),; sh. auch, (wy-, pře-, za-) gónić (Vb),; Slow. vyhnať (Vb),; Tschech. vyhnat (Vb),; Poln. wygnać (Vb), wypędzić (Vb), wydalić (Vb)

wygniyś (Vb), (-gnietâ)

1) auspressen (Vb),; wygniyś citrunâ, eine Zitrone auspressen (Vb),; 2) ausdrücken (Vb),; wygniyś mały wřôd, ein kleines Geschwür ausdrücken (Vb),; wygniyś kipâ ( štómejl (m)) łod cigaryty, einen Zigarettenstummel ausdrücken (Vb),; wygniyś ze tuby canpastâ, Zahnpaste aus der Tube herausdrücken (Vb),; sh. auch, ( ło-, łoz-, po-, u-) gniyś (Vb),; Tschech. 1) vytlačovat (Vb), 2) vymačkat (Vb), vymačkávat (Vb),; Poln. 1) wyciskać (Vb) (cytrynę, sok z owoców), 2) wygnieść (Vb) (wycisnąć za pomocą gniecenia),

wygoda ( f ), (-dy)

Bequemlichkeit ( f ), Behaglichkeit ( f ), Komfort (m),; dbać ło swojâ wygodâ, für seine Bequemlichkeit sorgen (Vb),; mjejć wygodâ, bequem haben (Vb),; Slow. pohodlie (n),; Tschech. pohodlí (n),; Poln. wygoda ( f )

wygodnie (Adv)

bequem (Adv), behaglich (Adv), komfortabel (Adv),; Moucie tu bardzo wygodnie., Ihr habt hier sehr bequem.; powalić sie wygodnie na kauč (m), sich bequem auf die Couch legen (Vb),; Poln. wygodnie (Adv)

wygodny (Adj), (-nego)

bequemer (Adj), behaglicher (Adj), komfortabler (Adj),; wygodne auto, bequemes Auto (n),; wygodny wołnųg, bequeme Wohnung ( f ),; wygodne mejble, bequeme Möbel (pl.) (Möbilierung ( f )),; wygodny zesejl (m), bequemer Sessel (m),; wygodne buciory (pl.), bequeme Kleidung ( f ),; wygodne třewiki (pl.), bequeme Schuhe (pl.),; Mó u koła bardzo wygodny zatejl., Ich habe am Fahrrad einen sehr bequemen Fahrradsattel (m).; Slow. pohodlný (Adj),; Tschech. pohodlný (Adj),; Poln. wygodny (Adj)

wygodzić (Vb), (-dzâ)

verwöhnen (Vb), gütlich tun (Vb), bequem machen (Vb),; wygodzić (Vb) kómu, jemanden verwöhnen (Vb), jemandem alle Wünsche erfüllen (Vb),; 1) wygodzić (Vb) se, sich etwas gönnen (Vb), sich an etwas gütlich tun,; Łóni se câsto wygoudzajų., Sie gönnen sich öfters etwas.; sh. auch, dogodzić (Vb) sie,; sh. auch, wygoudzać (Vb),; Tschech. 1) popřát (Vb) si,; Poln. dogodzić (Vb), 1) dogodzić (Vb) sobie

wygojić (Vb), (-gojâ)

1) ausheilen (Vb),; wygojić (Vb) stanckâ, eine Krankheit ausheilen (Vb),; 2) wygojić (Vb) sie, sich ausheilen (Vb),; Łón sie ze tej stancki wygojył., Er ist von dieser Krankheit geheilt. (hat die Krankheit ausgeheilt),; sh. auch, zgojić (Vb) sie,; Slow. 1) vyliečiť (Vb), 2) vyliečiť (Vb) sa,; Tschech. 1) vyhojit (Vb), 2) vyhojit (Vb) se,; 1) vyléčit (Vb), 2) vylečit (Vb) se,; Poln. 1) wyleczyć (Vb), 2) wyleczyć (Vb) się

wygolić (Vb), (-lâ)

ausrasieren (Vb),; wygolić kómu na karku włosy, jemandem im Nacken die Haare ausrasieren (Vb),; sh. auch, golić (Vb),; łogolić (Vb),; Slow. vyholiť (Vb),; Tschech. vyholovat (Vb), vyholit (Vb),; Poln. wygolić (Vb)

wygoudać (Vb) sie, (sie ..-dó)

1) sich aussprechen (Vb),; Łóni sie ze sobų wygoudali., Sie haben sich ausgesprochen (Vb). (über etwas),; 2) dać sie kómu wygoudać (Vb), jemanden ausreden (Vb) lassen (Vb), zu Ende sprechen lassen (Vb),; Dej mu sie wygoudać (Vb)., Lasse ihn ausreden (Vb).; sh. auch, (do-, łob-, na-, po-) goudać (Vb),; sh. auch, goudać (Vb),; sh. auch, wygwařić (Vb) sie,; Tschech. promluvit (Vb) si,; Poln. 1) rozmówić (Vb) się z kimś (o czymś), 2) dać komuś kończyć wypowiedź ( f )

wygoudzać (Vb), (-dzó)

wygoudzać (Vb) kómu, jemanden verwöhnen (Vb), jemandem alle wünsche erfüllen (Vb),; Łóna tý dziejcių yno wygoudzou., Sie verwöhnt ihre Kinder ständig.; 1) wygoudzać (Vb) se, sich gütlich tun (Vb), sich pflegen (Vb), für seine Bequemlichkeit sorgen (Vb),; wygoudzać (Vb) se cý, sich an etwas gütlich tun (Vb),; Tschech. popřát (Vb) si,; Poln. dogadzać (Vb), 1) dogadzać (Vb) sobie

wygóniać (Vb), (-nió)

wegjagen (Vb), herausjagen (Vb), vertreiben (Vb),; wygóniać (Vb) kogo, jemanden wegjagen (Vb),; wygóniać (Vb) co, etwas wegjagen (Vb),; wygóniać z izby łosâ, eine Wespe aus der Stube herausjagen (Vb),; wygóniać ze łogrôdka kury, die Hühner aus dem Garten herausjagen (Vb),; sh. auch, powygóniać (Vb),; sh. auch, wygónić (Vb),; Slow. vyháňať (Vb),; Tschech. vyhánět (Vb),; Poln. wyganiać (Vb), wypędzać (Vb)

wygónić (Vb), (-niâ)

hinausjagen (Vb), wegjagen (Vb), herausjagen (Vb), hinaustreiben (Vb),; wygónić (Vb) kogo, jemanden hinausjagen (Vb),; wygónić kogo jak psa, jemanden wie einen Hund hinausjagen (Vb),; sh. auch, wygnać (Vb),; sh. auch, (do-, pře-, při-, w-, za-) gónić (Vb),; Slow. vyháňať (Vb), vyhnať (Vb),; Tschech. vyhánět (Vb), vyhnat (Vb),; Poln. wygonić (Vb), wypędzić (Vb)

wygrabić (Vb), (-bjâ)

ausrechen (Vb),; wygrabić (Vb) co z cego, etwas aus etwas anderem ausrechen (Vb),; wygrabić ze trouwnika mech (liściy (pl.)), Moos (Blätter (pl.)) aus dem Rasen ausrechen (Vb),; sh. auch, ( łod-, z-, za-) grabić (Vb),; Poln. wygarniać (Vb) grabiami

wygrać (Vb), (-gró)

gewinnen (Vb),; wygrać we loteryjej, in der Lotterie gewinnen (Vb),; wygrać grâ ( f ), ein Spiel gewinnen (Vb),; wygrać při graniu we karty pjųndze, beim Kartenspiel Geld gewinnen (Vb),; wygrać we šachu, eine Schachpartie gewinnen (Vb),; sh. auch, ( ło-, łode-, na-, po-, pře-, se-, za-) grać (Vb),; sh. auch, grać (Vb),; Slow. vyhrať (Vb),; Tschech. vyhrát (Vb),; Poln. wygrać (Vb)

wygramolić (Vb) sie, (sie..-lâ)

mühsam herauswühlen (Vb), mühsam herauskommen (Vb),; wygramolić (Vb) sie z cego, aus etwas mühsam herauskommen (Vb) Dyć sie juz z tego łózka wygramolył., Er ist schon aus dem Bett herausgekrochen (Vb)., (endlich aufgestanden (Vb)),; Poln. wagramolić (Vb) się, wygrzebać (Vb) się, wydostać się z czegoś z trudem

wygřouć (Vb) sie, (sie..-řejâ)

sich auswärmen (Vb), durch Wärme gesunden (Vb),; wygřouć se heksenšus (m), sich einen Hexenschuss auswärmen (Vb),; wygřouć sie na słóńcu, sich in der Sonne auswärmen (Vb), sich sonnen (Vb),; sh. auch, ( łoz-, na-, při-) gřouć (Vb),; sh. auch, wyhajcować (Vb),; Tschech. vyhřát (Vb) se, vyhřívat (Vb) se,; Poln. wygrzać (Vb) się

wygwařić (Vb) sie, (sie..-řâ)

sich aussprechen (Vb),; wygwařić (Vb) sie z kí po zgorsyniu, sich mit jemandem nach einem Ärger aussprechen (Vb),; sh. auch, gwařić (Vb),; sh. auch, (do-, na-, po-, pře-) gwařić (Vb),; Tschech. vymluvit (Vb) se,; Poln. rozmówić (Vb) się z kimś (o czymś)

wygwizdać (Vb), (-zdzâ) wypiskać (Vb), (-kó)

auspfeifen (Vb),; wygwizdać (Vb) kogo, jemanden auspfeifen (Vb),; wygwizdać šidsrichtra, einen Schiedsrichter auspfeifen (Vb),; Tschech. vypískat (Vb),; Poln. wygwizdać (Vb)

wyhajać (Vb) sie, (sie..-jó) (Kin. Spr.)

ausschlafen (Vb) (Kin.Spr.),; heia machen (Vb) (Kin. Spr.),; Dziejcio juz sie wyhajało., Das Kind hat sich schon ausgeschlafen (Vb).; sh. auch, hajać (Vb),; Poln. wyspać (Vb) się (Kin. Spr.)

wyhajcować (Vb), (-cujâ)

ausheizen (Vb), auswärmen (Vb), warm halten (Vb),; wyhajcować (Vb) sie, sich auswärmen (Vb), ausheizen (Vb),; wyhajcować (Vb) se na ramjyniu rojmatykâ, sich im Oberarm das Rheuma (Reumaschmerzen (pl.)) ausheizen (Vb),; sh. auch, (na-, u-, za-) hajcować (Vb),; sh. auch, wygřouć (Vb) sie,; Poln. wygrzać (Vb) się

wyjaśnić (Vb) sie

aufklären (Vb), aufheitern (Vb), sich aufhellen (Vb) (Wetter (n)),; Na dwoře sie wyjaśniyło., Draußen hat es sich aufgeheitert.; niebo sie wyjaśniyło, der Himmel hat sich aufgeheitert (Vb),; sh. auch, jaśnić (Vb) sie, łozjaśnić (Vb) sie,; Slow. vyjasniť (Vb),; Tschech. vyjasnit (Vb) se,; Poln. rozpogodzić (Vb) się, wypogodzić (Vb) się

wyjechać (Vb), (-jadâ)

1) das Land verlassen (Vb), auswandern (Vb), ausreisen (Vb), wegziehen (Vb),; wyjechać do niymjec, nach Deutschland auswandern (Vb),; 2) hinausfahren (Vb), herausfahren (Vb),; wyjechać se kołý nad Łodrâ, mit dem Fahrrad an die Oder hinausfahren (Vb), (Fahrradausflug (m), (Fahrradtour ( f )) machen (Vb)),; wyjechać wozý z křipopa, mit dem Wagen aus dem Graben herausfahren (Vb),; wyjechać autý ze garaže, mit dem Auto aus der Garage herausfahren (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoz, na-, po-, pře-, při-, s-, u-, w-, za-) jechać (Vb),; Slow. 1) odťahovať (Vb),; Tschech. 1) vystěhovat (Vb) se, 2) odjet (Vb), vyjet (Vb),; Poln. 1) wyjechać (Vb), opuścić (Vb) państwo, 2) wyjechać (Vb), wyjeżdżać (Vb) (z bramy, z garażu)

wyjscać (Vb) sie, (sie..-có)

Urin abgeben (Vb), pinkeln (Vb), pissen (Vb),; Idâ sie do haźla wyjscać., Ich gehe ins Klo Urin abgeben (Vb).; sh. auch, wysiurać (Vb) sie,; Tschech. vyčurat (Vb) se,; Poln. oddać (Vb) mocz, wysikać (Vb) się,

wyjyzdzać (Vb), (-dzó)

1) wegfahren (Vb), hinausfahren (Vb),; Łón prawje tera wyjyzdzou fórų z dworu., Er fährt gerade jetzt mit dem Fuhrwerk aus dem Hof heraus.; 2) ausreisen (Vb),; Łóni wyjyzdzajų na drugi tydziyń za granicâ., Sie reisen nächste Woche aus., (verlassen die Heimat ( f )),; sh. auch, wyjechać (Vb),; Tschech. 1) vyjíždět (Vb), vyjet (Vb),; Poln. 1) wyjeżdżać (Vb) (z czegoś / gdzieś), 2) wyjeżdżać (Vb) za granicę (opuszczać (Vb) kraj))

wyjzdřejć (Vb), (-dřâ)

hinausschauen (Vb), hinaussehen (Vb),; wyjzdřejć z łokna na dwôr, aus dem Fenster nach draußen hinausschauen (Vb),; sh. auch, wyglųndać (Vb),; sh. auch, (doj-, łobej-, přej-, při-, zaj-) zdřejć (Vb),; sh. auch, zdřadło (n),; Tschech. vyhlížet (Vb), vyhlédnout (Vb),; Poln. wyjrzeć (Vb)

wyka ( f ), (-ki) (Bot.)

Wicke ( f ) (Bot.),; Usiecymy před krôliki kosyk wyki., Wir mähen für die Kaninchen einen Korb voll Wicke.; Poln. wyka ( f ) (Bot.)

wykakać (Vb) sie, (sie..-kó),(Kin. Spr.)

auskacken (Vb) (Kin. Spr.),; Dziejcio sie wakakało., Das Kind hat ein Häufchen gemacht.; sh. auch, kakać (Vb), nakakać (Vb),; Tschech. vykakat (Vb) se,; Poln. zrobić kupkę

wykapać (Vb), (-pjâ)

austropfen (Vb), tropfenweise auslaufen (Vb),; wykapać (Vb) ze cego, aus etwas austropfen (Vb),; Ze tego dziurawego ajmra wykapała woda., Aus dem löchrigen Eimer ist das Wasser ausgetropft.; Tschech. vykapat (Vb),; Poln. wykapać (Vb)

wykjouzdnųńć (Vb), (-nâ)

ausrutschen (Vb), ausgleiten (Vb), entgleiten (Vb),; 1) Wykjouzdła mi ze râki sklónka., Ein Glas ist mir aus der Hand gerutscht.; 2) wykjouzdnųńć (Vb) na cý, auf etwas ausrutschen (Vb),; wykjouzdnųńć na lodzie, auf dem Eis ausrutschen (Vb),; Wykjouzdnų ejch na gładkej dródze., Ich bin auf der glatten Straße ausgerutscht.; 3) wykjouzdnųńć (Vb) cý po cý, mit etwas an etwas abrutschen (Vb), an etwas ausgleiten (Vb),; wykjouzdnųńć nozý po kości, mit dem Messer an einem Knochen ausgleiten (Vb),; sh. auch, kjouzdacka ( f ), sh. auch, kjouzdać (Vb),; sh. auch, (s-, u-) kjouzdnųńć (Vb),; Slow. skĺznuť (Vb) (sa), vyšmyknúť (Vb),; Tschech.1) vyklouznout (Vb), 1) podklouznout (Vb), 2) sklouznout (Vb), sklouzat (Vb),; Poln. 1) wyślizgnąć (Vb) się (z ręki), 2), poślizgnąć (Vb) się, 3) zsunąć (Vb) się czymś po czymś (nożem po kości u mięsa)

wyklapać (Vb), (-pjâ)

mit dem Dreschflegel ausklopfen (Vb), ausdreschen (Vb),; Wyklapjymy cepý pórâ snopkôw psynice., Wir dreschen mit dem Dreschflegel ein paar Weizengarben aus.; sh. auch, wymłócić (Vb),; sh. auch, klapać (Vb),; Poln. wymłócić (Vb) cepem (zboże)

wyklarować (Vb) sie

klar werden (Vb), (Wasser (n), Flüssigkeit ( f )) sich klären (Vb)),; Woda sie po wylóniu w Łodře zaś wyklarowała., Das Wasser in der Oder hat sich nach dem Hochwasser wieder geklärt (Vb).; wino sie wyklarowało, der Wein hat sich geklärt (Vb),; sh. auch, klarowny (Adj),; Tschech. vyjasňovat (Vb) se,; Poln. wyklarować (Vb) się (stać się bez mętów)

wyklekotać (Vb), (-kocâ)

austratschen (Vb), auslabern (Vb),; Ta klekotka zaś musiała wsystko wyklekotać., Das Tratschweib mußte wieder alles austratschen.; Poln. wygadać (Vb), wyplotkować (Vb)

wyklepać (Vb), (-pjâ)

ausbeulen (Vb), ausklopfen (Vb),; wyklepać młotký z blachy duckâ ( f ), (břyłâ ( f )), mit dem Hammer eine Vertiefung (Beule ( f ), Delle ( f )) im Blech ausbeulen (Vb),; wyklepać (Vb) wgniecónų karoserjâ auta, eine eingedrückte Autokarosserie ausbeulen (Vb),; sh. auch, klepać (Vb),; Tschech. vyklepat (Vb),; Poln. wyklepać (Vb) (nadać (Vb) pożądany kształt)

wykluć (Vb) sie

ausschlüpfen (Vb), aus dem Ei schlüpfen (Vb),; Wykluło sie z jajec u tej kury dziejsiŷńć kuřųnt., Aus den Eiern sind bei der Henne zehn Hühnchen geschlüpft.; sh. auch, kluć (Vb) sie,; Tschech. vyklovat (Vb) se,; Poln. wykluć (Vb) się

wykludzić (Vb), (-dzâ)

hinausgeleiten (Vb), hinausführen (Vb), herausführen (Vb),; wykludzić (Vb) kogo, jemanden hinausführen (Vb), hinausgeleiten (Vb),; wykludzić na dwôr z izby psa, einen Hund aus der Stube nach draußen führen,; sh. auch, ( łod-, při-, s-, za-) kludzić (Vb),; Slow. vyviesť (Vb), vyvádzať (Vb),; Tschech. vyvést (Vb),; Poln. wyprowadzić (Vb)

wyklupać (Vb), (-pjâ )

1) ausklopfen (Vb),; wyklupać kloprý tepich, einen Teppich mit dem Teppichklopfer ausklopfen (Vb),; 2) ausklopfen (Vb), ausmeißeln (Vb),; wyklupać majzlý w ścianie dziurâ, mit dem Meißel in der Wand ein Loch ausklopfen (Vb),; Slow. 1) vyklopať (Vb), vyprášiť (Vb), prašit (Vb),; Tschech. 1), 2) vyklepat (Vb),; Poln. 1) wytrzepać (Vb) (trzepaczką), 2) wydrążyć (Vb) (dłutem)

wykłoudać (Vb), (-dó)

herauslegen (Vb), herausnehmen (Vb),; wykłoudać (Vb) co z cego, etwas aus etwas anderem herauslegen (Vb),; wykłoudać ze šrâka do łoblecyniou řecy (buciory (pl.)), Sachen zum Anziehen aus dem Schrank herauslegen (Vb),; sh. auch, wyłozyć (Vb),; sh. auch, kłaś (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, łod-, łoz-, pře-, při-, s-, u-, w-, za-) kłoudać (Vb),; Poln. wykładać (Vb) (wyjmować coś i kłaść na czymś)

wyknołblować (Vb) (-lujâ)

ausknobeln (Vb), etwas erfinden (Vb),; wyknołblować (Vb) co, etwas ausknobeln (Vb), erfinden (Vb),; sh. auch, knołblować (Vb),; Poln. wynajdywać (Vb), wymyślić (Vb), tworzyć (Vb) coś nowego

wykopać (Vb), (-pjâ)

ausgraben (Vb), aushacken (Vb), ausheben (Vb), ausscharren (Vb),; wykopać ze ziymje pnie łod strómôw, Baumstümpfe aus der Erde ausgraben (Vb) (ausroden (Vb)),; Pôdziymy wykopać kartoufle., Wir gehen Kartoffeln aushacken.; Při dródze wykopujų křipop., An der Straße heben sie einen Graben aus.; wykopać grôb, ein Grab ausschaufeln (Vb), ausheben (Vb),; Pies wykopoł w łogrôdku kość., Der Hund hat im Garten einen Knochen ausgescharrt.; wykopać (Vb) sie z cego, sich aus einer Verlegenheit befreien (Vb),; wykopać sie z dugu, sich von Schulden befreien (Vb), (aus den Schulden herauskommen (Vb)),; sh. auch, wykopnųńć (Vb),; sh. auch, kopać (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, w-, za-) kopać (Vb),; Slow. vykopať (Vb),; Tschech. vykopat (Vb),; Poln. wykopać (Vb), wykopywać (Vb)

wykopnųńć (Vb), (-nâ)

mit einem Fußtritt hinausbefördern (Vb), heraustreten (Vb),; wykopnųńć z dołka bal, aus einer Mulde (Kuhle ( f )) den Ball wegtreten (Vb), (heraustreten (Vb)),; wykopnųńć łod toru bal (m), Ball vom Tor abstoßen (Vb),; sh. auch, ( łoz-, po-) kopnųńć (Vb),; sh. auch, kopnųńć (Vb),; Slow. vykopnúť (Vb),; Tschech. vykopnout (Vb),; Poln. kopnąć (Vb) coś z zagłębienia na wyższe miejsce

wykořynić (Vb), (-niâ)

ausmerzen (Vb), ausrotten (Vb), mit Wurzeln herausreißen (Vb),; wykořynić w łogrôdku ziejly, Unkraut im Garten mit den Wurzeln ausreißen (Vb),; 1) wykořynić (Vb) co, etwas ausmerzen (Vb),; wykořynić při produkcjej fejlery, bei der Produktion Fehler ausmerzen (Vb),; sh. auch, pokořynić (Vb),; sh. auch, zakořynić (Vb) sie,; Slow. vykoreniť (Vb), vykynožiť (Vb),; Tschech. vykořenit (Vb),; Poln. wykorzenić (Vb) (wyrwać roślinę z korzeniami), 1) wytępić (Vb) (wady, nałogi)

wykostować (Vb) sie, (sie..-tujâ)

viel Geld ausgeben (Vb), sich in Unkosten stürzen (Vb),; wykostować (Vb) sie na co, für etwas viel Geld ausgeben (Vb),; Bez te wesejly, my sie doś wykostowali., Durch die Hochzeit, haben wir viel Geld ausgegeben (Vb),; sh. auch, kostować (Vb),; sh. auch, skostować (Vb),; Poln. wykosztować (Vb) się

wykómbinować (Vb), (-nujâ)

1) austüfteln (Vb),; wykómbinować (Vb) co, etwas austüfteln (Vb), sich etwas einfallen lassen (Vb),; wykómbinować se ze câści mašinâ, sich eine Maschine aus Teilen zusammenbauen (Vb), (austüfteln (Vb)),; sh. auch, kómbinować (Vb), skómbinować (Vb),; Tschech. vykombinovat (Vb),; Poln. wykombinować (Vb) (rozwiązanie, sposób)

wykóńcyć (Vb), (-câ)

1) wykóńcyć (Vb) sie, sich verausgaben (Vb), sich müde machen (Vb), gesundheitliche Schäden erleiden (Vb),; Łón sie tų robotų we grubje wykóńcył., Er hat sich bei der Arbeit in der Grube (Kohlengrube) verausgabt. (hat gesundheitliche Schäden erlitten, davongetragen); sh. auch, (do-, s-, u-, za-) kóńcyć (Vb),; sh. auch, kóńcyć (Vb),; Tschech. 1) vyčerpat (Vb), vyčerpávat (Vb),; Poln. 1) wykończyć (Vb) się

wykrajać (Vb), (-jó)

herausschneiden (Vb), (mit dem Messer (n)),; wykrajać (Vb) co z cego, etwas aus etwas anderem herausschneiden (Vb),; wykrajać ze jabka chrobawų câść, aus einem madigen Apfel die madigen Stellen herausschneiden (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, u-) krajać (Vb),; sh. auch, wystřidz (Vb), wyřnųńć (Vb),; Tschech. vykrájet (Vb),; Poln. wykroić (Vb), wykrawać (Vb) coś z czegoś

wykraś (Vb), (-kradnâ)

alles stehlen (Vb), wegstehlen (Vb), ausplündern (Vb), ausrauben (Vb), entwenden (Vb),; wykraś (Vb) kómu co, jemandem etwas wegstehlen (Vb),; wykraś ze magacinu touwór, aus dem Magazin die Waren wegstehlen (Vb),; wykraś na budowje cymynt, auf der Baustelle den Zement wegstehlen (Vb),; Slow. vykrádať (Vb), vykradnúť (Vb),; Tschech. vykrást (Vb),; Poln. wykraść (Vb)

wykrântny (Adj), (-nego)

1) być (Vb) wykrântný, sehr gewandt sein, keiner Antwort schuldig sein (Vb), sich aus jeder Situation auswinden, ausweichend sein,; dać kómu wykrântnų łodpowjejdź ( f ), jemandem eine ausweichende Antwort geben (Vb),; Poln. 1) wykrętny (Adj), posługujący się wykrętami, (wykrętna odpowiedź)

wykroknųńć (Vb), (-nâ)

Schritt nach draußen machen (Vb), hinausgehen (Vb),; We takų pogodâ bych tá ani nie wykroknų.; Bei solchem Wetter, würde ich keinen Schritt nach draußen machen., (vor die Tür gehen (Vb)),; Poln. wyjść (Vb), zrobić (Vb) krok (m) na zewnątrz

wykrusyć (Vb), (-sâ)

auskrümeln (Vb), ausknittern (Vb),; wykrusyć ze głôwki łod maku mak, aus der Mohnfrucht den Mohn (Mohnkörner (pl.)) ausschütten (Vb),; wykrusyć synkowi z galout glinâ, dem Jungen aus der Hose den Lehm ausknittern (Vb),; sh. auch, pokrusyć (Vb),; Poln. wykruszyć (Vb) (oddzielić coś (małe cząstki) od czegoś)

wykrųncać (Vb), (-ncó)

herausdrehen (Vb), herausschrauben (Vb),; wykrųncać (Vb) co z cego, etwas aus etwas anderem herausdrehen (Vb), herausschrauben (Vb),; sh. auch, wykrųńcić (Vb),; Tschech. vykroucovat (Vb),; Poln. wykręcać (Vb)

wykrųńcić (Vb), (-câ)

1) herausdrehen (Vb), herausschrauben (Vb),; wykrųńcić z fasųgu byrnâ, aus der Fassung eine Glühbirne herausdrehen (Vb),; wykróńcić šrałbencijerý śróbâ, mit dem Schraubenzieher eine Schraube herausdrehen (Vb).; 2) wykrųńcić (Vb) se co, sich etwas verrenken (Vb), ausrenken (Vb), verstauchen (Vb),; wykrųńcić se nogâ, sich den Fuß verrenken (Vb), (verdrehen (Vb), verstauchen (Vb)); wykrųńcić hadrâ, einen Lappen auswringen (Vb),; 3) wykrųńcić (Vb) sie, sich herauswinden (Vb), sich herauslügen (Vb),; wykrųńcić (Vb) sie z cego, sich aus einer Angelegenheit ( f ) herauswinden (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, łod-, łoz-, na-, pře-, při-, s-, u-, w-, za-) krųńcić (Vb),; Slow. 1) vykrúcať (Vb), 3) vykrúcať (Vb) sa,; Tschech. 1) vykroutit (Vb), vyšroubovat (Vb),; 2) vykroutit (Vb) si, 3) vykroutit (Vb) se; Poln. 1) wykręcić (Vb) coś od czegoś, 2) zwichnąć (Vb) sobie coś, 3) wykręcić (Vb) się (użyć wybiegu)

wykrystalizować (Vb) (Chem.)

auskristallisieren (Vb) (Chem.),; sh. auch, krystalizować (Vb) (Chem.),; Poln. wykrystalizować (Vb) (Chem.)

wykucać (Vb) sie, (sie..-có)

sich aushusten (Vb),; Łón sie musi, łod tego kuřyniou, kazde rano noupřôd wykucać., Er muß sich jeden Morgen, wegen dem Rauchen, erst aushusten.; sh. auch, ( łod-, za-) kucać (Vb),; Slow. vykašĺať (Vb) sa,; Tschech. vykašlat (Vb),; Poln. wykaszlać (Vb) się

wykuć (Vb), (-kujâ)

ausstemmen (Vb), mit dem Meißel ausstemmen (Vb), ausmeißeln (Vb),; wykuć majzlý we ścianie dziurâ ( f ), mit dem Meißel in der Wand ein Loch ausstemmen (Vb),; 1) wykuć we kamjyniu mjóno, im Stein einen Namen ausmeißeln (Vb),; sh. auch, štemować (Vb),; sh. auch, ( ło-, łod-, pod-, pře-, při-) kuć (Vb),; Tschech. vykout (Vb), vykovat (Vb),; Poln. wydrążyć (Vb) (dłutem),; wydrążyć coś w czymś, 1) wykuć (Vb) w kamieniu (nazwisko)

wykuknųńć (Vb), (-nâ)

hinausschauen (Vb), hinausgucken (Vb),; wykuknųńć bez małe łokjynko, aus einem kleinen Fenster hinausgucken (Vb),; Tschech. vykouknout (Vb), vykukovat (Vb),; Poln. wyjrzeć (Vb)

wykukować (Vb)

herausgucken (Vb), hervorragen (Vb) (nach außen), hervorstehen (Vb),; Wykukuje ci z galout kosula., Dir guckt aus der Hose das Hemd heraus.; Tyn klucyk z tego zómku na drugej strónie ździebko wykukuje., Der Schlüssel steht aus dem Schloß, auf der anderen Seite, etwas heraus.; Šypka wykukuje z pjousku., Ein Schippchen ragt aus dem Sand hervor.; sh. auch, wyłazić (Vb),; Tschech. vyčnívat (Vb),; Poln. wystawać (Vb) (sterczeć na zewnątrz)

wykulać (Vb), (-ló) wykulnųńć (Vb) (-nâ)

herausrollen (Vb),; wykulnųńć (Vb) sie, herausrollen (Vb),; Dziejcio sie we śpiku wykulło z łózka., Das Kind ist im Schlaf aus dem Bett gerollt.; sh. auch, kulać (Vb) sie,; sh. auch, zakulnųńć (Vb) sie,; Tschech. vykoulet (Vb),; Poln. toczyć (Vb), wytoczyć (Vb) się

wykupić (Vb), (-pjâ)

auskaufen (Vb), alles aufkaufen (Vb),; Ta ksiųzka jes wykupjónou., Das Buch ist ausverkauft.; Ludzie juz te tóńse řecy wykupjyli., Die Leute haben schon die billigeren Sachen aufgekauft.; 1) wykupić (Vb) kogo, jemanden freikaufen (Vb), loskaufen (Vb),; wykupić kogo z niewoli, jemanden aus der Gefangenschaft freikaufen (Vb),; sh. auch, wykupować (Vb),; sh. auch, kupić (Vb),; sh. auch, (do-, na-, při-) kupić (Vb),; Slow. vykúpiť (Vb), 1) vykúpiť (Vb),; Tschech. vykoupit (Vb), 1) vykoupit (Vb); Poln. wykupić (Vb), 1) wykupywać (Vb) (uwalniać (Vb))

wykupować (Vb), (-pujâ)

auskaufen (Vb), alles aufkaufen (Vb),; sh. auch, wykupić (Vb),; Slow. vykupovať (Vb),; Tschech. vykupovat (Vb),; Poln. wykupywać (Vb), 1) wykupywać (Vb) (uwalniać (Vb)) (zobacz wykupić (Vb))

wykurjyrować (Vb) sie, (sie..-rujâ)

sich auskurieren (Vb),; wykurjyrować sie ze stancki, eine Krankheit auskurieren (Vb),; sh. auch, kurjyrować (Vb) sie,; Tschech. vykurýrovat (Vb) se,; Poln. wyleczyć (Vb) się, wykurować (Vb) się

wykuřić (Vb), (-řâ)

ausrauchen (Vb), zu Ende rauchen (Vb),; wykuřić cigarytâ, eine Zigarette ausrauchen (Vb),; wykuřić fajfkâ, eine Pfeife ausrauchen (Vb),; sh. auch, (po-, za-) kuřić (Vb),; Tschech. vykouřit (Vb),; Poln. palić (Vb) do końca (papieros, fajkę)

wykųmpać (Vb) sie,(sie..-pjâ)

sich baden (Vb), ein Bad nehmen (Vb),; Idâ do badycymru sie wykųmpać., Ich gehe ins Badezimmer mich baden.; Slow. vykúpať (Vb) sa,; Tschech. vykoupat (Vb) se,; Poln. wykąpać (Vb) się

wyladować (Vb), (-dujâ)

ausladen (Vb), entladen (Vb),; wyladować łôdź, ein Schiff entladen (Vb), die Schiffsladung löschen (Vb),; wyladować wygón ze touwarý, einen Wagon mit Waren ausladen (Vb),; wyladować fliger (m), ein Flugzeug entladen (Vb),; sh. auch, (do-, na-, pře-, s-) ladować (Vb),; sh. auch, wyłozyć (Vb),; Tschech. vykládat (Vb) (náklad (m)),; Poln. wyładować (Vb) (towar (m))

wylejciejć (Vb), (-lecâ)

herausfallen (Vb),; wylejciejć (Vb) ze cego, aus etwas herausfallen (Vb),; wylejciejć z łózka, aus dem Bett fallen (Vb),; wylejciejć ze kabze, aus der Bekleidungstasche herausfallen (Vb),; Wylejciało mi ze taše surowe jajco., Mir ist aus der Einkaufstasche ein rohes Ei herausgefallen.; sh. auch, (do-, łob-, łod-, łoz-, na-, pře-, při-, ś-, u-, w-, za-) lejciejć (Vb),; Slow. vypadať (Vb), vypadávať (Vb),; Tschech. vypadnout (Vb),; Poln. wypaść (Vb)

wylezejć (Vb) sie, (sie..-zâ)

genügend lange liegen (Vb), (aufstehen (Vb)),; Łón sie juz wylezoł., Er hat schon das Liegen beendet., (hat genug gelegen (Vb)).; sh. auch, ( ło-, nou-, po-..se, pře-, za-) lezejć (Vb),; sh. auch, lezejć (Vb),; Poln. ukończyć (Vb) czas leżenia (czas leżenia w łóżku, czas wypoczynku)

wylicyć (Vb), (-câ)

ausrechnen (Vb), ermitteln (Vb), errechnen (Vb),; wylicyć (Vb) co, etwas ausrechnen (Vb), errechnen (Vb),; wylicyć, wjejla to be kostować (Vb), ausrechnen, wieviel das kosten wird,; wylicyć kómu ryntâ, jemandem die Rente errechnen (Vb),; wylicyć (Vb) sie z cego, abrechnen (Vb), Rechenschaft über etwas ablegen (Vb),; sh. auch, (do-, łob-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, ś-, w-) licyć (Vb),; Poln. wyliczyć (Vb), (obliczyć (Vb) coś, np. pensję)

wylizać (Vb), (-zâ)

auslecken (Vb),; Kot wylizoł mlyko ze misecki., Die Katze hat die Milch aus dem Schüsselchen ausgeleckt.; sh. auch, ( ło-, łob-, po-, u-) lizać (Vb),; Tschech. vylízat (Vb), vylizovat (Vb),; Poln. wylizać (Vb)

wylouć (Vb), (-lejâ)

1) wylouć (Vb) co, etwas ausgießen (Vb),; Dziejcio wyloło na tišdekâ (tištuch (m)) mlyko., Das Kind hat auf die Tischdecke Milch ausgegossen.; Wylejâ ze tej blumenwaze wodâ., Ich gieße aus der Blumenvase das Wasser aus.; Wylej na te kwjoutki jednâ giskanâ wody., Gieße auf diese Blumen eine Gießkanne voll Wasser aus.; 2) wylouć (Vb) sie, sich ausgießen (Vb),; Wasser über die Ufer treten (Vb) (Fluß (m)), sich ergießen (Vb),; Łodra wyloła., Die Oder ist über die Ufer getreten (Vb),; sh. auch, (do-, łob-, łod-, łoź-, na-, po-, pře-, při-, ś-, u-, w-, za-) louć (Vb),; sh. auch, wylywać (Vb),; Slow. 1) vyliať (Vb),; Tschech. 1) vylít (Vb), 2) rozlít (Vb) se,; Poln. 1) wylać (Vb), wylewać (Vb), 2) wylać (Vb) (występować z brzegów, rzeka)

wylóftować (Vb), (-tujâ)

lüften (Vb), durchlüften (Vb), auslüften (Vb),; wylóftować izby, die Zimmer lüften (Vb),; wylóftować pjeřiny, die Federbetten auslüften (Vb),; sh. auch, přewjetřić (Vb),; Tschech. provětrat (Vb),; Poln. przewietrzyć (Vb), wywietrzyć (Vb)

wylóny (Adj), (-nego)

ausgegossener (Adj),; sh. auch, wylouć (Vb),; Poln. wylany (Adj)

wylycyć (Vb) sie, (sie..-câ)

sich auskurieren (Vb), gesund werden (Vb), sich ausheilen (Vb),; wylycyć sie ze stancki, sich von einer Krankheit ausheilen (Vb),; wylycyć (Vb) kogo, jemanden (aus-) heilen (Vb),; Ci douchtoři go wylycyli., Die Ärzte haben ihn wieder ausgeheilt., (gesund gemacht),; sh. auch, lycyć (Vb) sie,; Slow. vyliečiť (Vb),; Tschech. vyléčit (Vb) se,; Poln. wyleczyć (Vb) się, wyleczyć (Vb) kogoś

wylywać (Vb), (-wó)

ausgießen (Vb),; wylywać (Vb) sie, überlaufen (Vb), sich ergießen (Vb),; Woda juz sie ze tej badywany wylywou., Die Badewanne läuft schon über.; sh. auch, (do-, łod-, łoź-, na-, po-, pře-, při-, ś-, u-, w-, za-) lywać (Vb),; sh. auch, wylouć (Vb),; Tschech. vylévat (Vb), vylívat (Vb),; Poln. wylewać (Vb)

wylyź (Vb), (-lazâ)

1) hinausgehen (Vb), herausgehen (Vb),; Wylejziymy na dwôr, bo jes fajnou pogoda., Wir gehen nach draußen, weil das Wettwer so schön ist.; wylyź z řyki na kraj, aus dem Fluss ans Ufer treten (Vb),; sh. auch, (pře-, ś-, w-) lyź (Vb),; 2) austreten (Vb) aus, ausscheiden (Vb),; wylyź z partyjej, aus der Partei austreten (Vb),; 3) beenden (Vb), abschließen (Vb), Abschluß erreichen (Vb),; Tyn synek juz wylouz ze skoły., Der Junge hat schon die Schule beendet. (hat die Schulzeit abgeschlossen),; sh. auch, wyłazić (Vb),; Tschech. 1) vyjít (Vb), 2) vystoupit (Vb), vystupovat (Vb), 3) ukončit (Vb),; Poln. 1) wyjść (Vb), wychodzić (Vb), 2) wystąpić (Vb), 3) ukończyć (Vb) (szkołę)

wylŷndz (Vb), (wylŷngâ)

ausbrüten (Vb),; Kura wylŷgła dziejsiŷńć kuřųnt., Die Henne hat zehn Köcken ausgebrütet.; wylŷndz (Vb) sie, sich ausbrüten (Vb), ausschlüpfen (Vb), aus dem Ei ausschlüpfen (Vb),; U tej kacki sie ze wsystkich jajec wylŷgły kacųntka., Bei der Ente sind aus allen Eiern Entchen geschlüpft.; Ta gâś wylŷgła sejś pilųnt., Die Gans hat sechs Gänschen ausgebrütet.; sh. auch, wykluć (Vb) sie,; Slow. vyliahnuť (Vb) sa,; Tschech. vylíhnout (Vb) se,; Poln. wylęgnąć (Vb), wylęgnąć (Vb) się

wyłazić (Vb),

herausstehen (Vb), herausgucken (Vb), herausragen (Vb), herauskommen (Vb),; wyłazić (Vb) z cego, aus etwas herauskommen (Vb),; Ze tej poswy wyłazi pjyřy., Aus dem Bettbezug kommen Federn heraus.; Wyłazi ci z galout kosula., Dir kommt aus der Hose das Hemd heraus.; sh. auch, ( łoz-, pře-, s-, w-) łazić (Vb),; sh. auch, wylyź (Vb),; Poln. wyjść (Vb) z czegoś,; wydobywać (Vb) się

wyłorać (Vb), (-ró)

auspflügen (Vb),; wyłorać (Vb) co, etwas auspflügen (Vb),; wyłorać starų keramikâ, alte Keramik auspflügen (Vb),; Tschech. vyorat (Vb),; Poln. wyorać (Vb)

wyłowić (Vb), (-wjâ)

heraussuchen (Vb),; wyłowić (Vb) co, etwas heraussuchen (Vb),; Wyłowjá łod tego budynka wsystky papjóry., Ich suche von diesem Haus alle Papiere heraus.; Tschech. vyhledat (Vb), vyhledávat (Vb),; Poln. wyszukać (Vb), wyszukiwać (Vb)

wyłozyć (Vb), (-zâ)

1) herauslegen (Vb),; wyłozyć nowy râcnik, ein neues Handtuch herauslegen (Vb),; wyłozyć ze šrâka buciory, aus dem Schrank die Kleider herauslegen (Vb),; wyłozyć co na stoł, etwas auf den Tisch herauslegen (Vb),; 2) wyłozyć (Vb) co cý, etwas mit etwas anderem auslegen (Vb),; wyłozyć w kuchni na dejlinach linołlium, in der Küche den Fußboden mit Linoleum auslegen (Vb),; wyłozyć kistâ holcwolų, eine Kiste mit Holzwolle auslegen (Vb),; 3) vorstrecken (Vb) (Geld (n)),; wyłozyć (Vb) kómu na co pjųndze, jemandem für etwas das Geld vorstrecken (Vb), (geben (Vb)),; sh. auch, wykłoudać (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, s-, u-, za-) łozyć (Vb),; Poln. 1) wyłożyć (Vb) coś na czymś, wykładać (Vb), 2) wyłożyć (Vb) (pokrywać czymś jakąś powierzchnię), 3) pożyczyć (Vb) (pieniądze)

wyłómać (Vb), (-mjâ)

ausbrechen (Vb), herausbrechen (Vb),; wyłómać (Vb) se zųmb, sich den Zahn ausbrechen (Vb),; Tschech. vylámat (Vb), vylomit (Vb); Poln. wyłamać (Vb) (uszkodzić (Vb), np. ząb (m))

wyłų(n)cyć (Vb), (-câ) (Elekt.)

ausschalten (Vb), Verbindung unterbrechen (Vb), abstellen (Vb), abschalten (Vb) (Elekt.),; wyłųncyć mašinâ, eine Maschine abschalten (Vb),; wyłųncyć štrołm (m), elektrischen Strom abschalten (Vb),; sh. auch, (po-, při-, z-) łųcyć (Vb),; Tschech. vypnout (Vb) (Elekt.),; Poln. wyłączyć (Vb), wyłączać (Vb) (Elekt.) (silnik, odcinać prąd(m))

wymazać (Vb), (-zâ)

1) wymazać (Vb) kómu, jemanden verdreschen (Vb), verhauen (Vb) (fam.),; 2) wymazać (Vb), ausschmieren (Vb), aufbrauchen (Vb) (Creme),; wymazać rest gutalinu, den Rest einer Schuhcreme aufbrauchen (Vb), ausschmieren (Vb),; sh. auch, ( łoz-, na-, pó-, z-, za-) mazać (Vb),; Poln. 1) kogoś zbić (Vb) (fam.),; 2) wysmarować (Vb)

wymâncyć (Vb) sie, (sie..-câ)

sich abquälen (Vb), sich abmühen (Vb), etwas mühsam hervorbringen (Vb); wymâcyć sie robotų, sich mit der Arbeit abquälen (Vb), (ermatten (Vb)),; wymâncyć sie pisaniý referatu, sich mit dem Verfassen eines Referats abquälen (Vb),; Poln. wymęczyć (Vb) się

wymignųńć (Vb), (-nâ)

hinausflitzen (Vb), hinaushuschen (Vb), hinauslaufen (Vb),; Te dziejcio mi wymigło na drógâ., Das Kind ist mir auf die Straße gelaufen (Vb).; Ze sopy wymigła na dwôr mysa., Aus dem Schuppen ist nach draußen eine Maus hinausgehuscht.; Tschech. vyběhnout (Vb), utéci (Vb),; Poln. wymknąć (Vb) się, wybiec (Vb), uciec (Vb), umknąć (Vb)

wymjatać (Vb), (-tó)

auskehren (Vb), ausfegen (Vb), wegfegen (Vb),; wymjatać (Vb) co z cego, etwas aus etwas anderem ausfegen (Vb), (wegfegen (Vb)),; wymjatać z kómina sadze, den Ruß aus dem Schornstein ausfegen (Vb), (auskehren (Vb)),; wymjatać ze chyse nawjóne liściy, aus dem Flur angewehtes Laub wegfegen (Vb),; sh. auch, ( ło-, s-, za-) mjatać (Vb),; wymjatać ze lauby na dwôr nawlecóny śniyg, in den Hausvorbau (Laube ( f )) hereingeschleppten Schnee nach draußen kehren (Vb),; sh. auch, wymjyś (Vb),; Tschech. vymetat (Vb),; Poln. wymiatać (Vb)

wymjeřić (Vb), (-řâ), wymjyřać (Vb) (-řó)

ausmessen (Vb), vermessen (Vb),; wymjeřić (Vb) co, etwas ausmessen (Vb),; wymjeřić we izbje plac na šrâk, in der Stube den Platz für einen Schrank ausmessen (Vb),; wymjeřić na co dugość i syrokość deski, für etwas die Länge und die Breite eines Brettes ausmessen (Vb),; sh. auch, mjeřić (Vb), zmjeřić (Vb),; Slow. vymerať (Vb),; Tschech. vyměřit (Vb), vyměřovat (Vb),; rozměřit (Vb), přeměřit (Vb),; Poln. wymierzyć (Vb), wymierzać (Vb) (np. określać dłogość ( f ), szerokość (Vb))

wymjųzko (n), (-ka, pl.-ka)

Euter (n), (zB. von der Kuh ( f )),; Slow. vemeno (n),; Tschech. vymeno (n),; Poln. wymiono (n) (np. od krowy), wymię (n)

wymjyniać (Vb), (-nió)

1) austauschen (Vb), auswechseln (Vb),; tauschen (Vb),; wymjyniać ze sobų brifmarki, untereinander Briefmarken tauschen (Vb) 2) wechseln (Vb), umtauschen (Vb) (zB. Geld (n)),; sh. auch, wymjynić (Vb),; Tschech. vyměňovat (Vb),; Poln. wymieniać (Vb)

wymjynić (Vb), (-niâ)

1) auswechseln (Vb), austauschen (Vb),; wymjynić (Vb) co, etwas auswechseln (Vb),; wymjynić tajle łod koła, Fahrradteile auswechseln (Vb),; wymjynić u dachrynny rurâ, bei der Dachrinne das Ablaufrohr austauschen (Vb),; wymjynić u auta łolej, Ölwechsel beim Auto durchführen (Vb),; 2) wechseln (Vb), umtauschen (Vb),; wymjynić (Vb) pjųndze, Geld (in eine andere Währung ( f )) umtauschen (Vb)),; wymjynić dolary na złote, Dollar in Zloty umtauschen (Vb),; sh. auch, (pře-, z-, za-) mjynić (Vb),; sh. auch, mjynić (Vb),; Slow. vymeniť (Vb), zameniť (Vb),; Tschech. 1), 2), vyměnit (Vb), 2) proměnit (Vb),; Poln. 1) wymienić (Vb), 2) wymienić (Vb) (zamienić (Vb) walutę)

wymjyrać (Vb)

aussterben (Vb),; Niechtorou zwjyřina na śwjejcie wymjyrou., Manche Tiere sterben auf der Welt aus.; sh. auch, wymřyć (Vb),; Poln. wymierać (Vb), wymrzeć (Vb)

wymjyś (Vb), (-jetâ)

auskehren (Vb), ausfegen (Vb),; wymjyś (Vb) co, etwas ausfegen (Vb),; wymjyś kómin (m), den Schornstein ausfegen (Vb),; sh. auch wymjatać (Vb),; sh. auch, ( ło-, s-, za-) mjyś (Vb),; Slow. vymiesť (Vb),; Tschech. vymést (Vb),; Poln. wymieść (Vb), wymiatać (Vb)

wymłócić (Vb), (-młócâ) (Agr.)

1) ausdreschen (Vb) (Agr.),; wymłócić zboze, Getreide ausdreschen (Vb),; wymłócić zyto, Roggen ausdreschen (Vb),; 2) wymłócić (Vb) kómu (fig.), jemanden verdreschen (Vb),; sh. auch, młócić (Vb),; Tschech. 1) vymlátit (Vb) (Agr.),; Poln. 1) wymłócić (Vb) (Agr.), 2) kogoś zbić (Vb) (fam.)

wymłócóny (Adj), (-nego) (Agr.(

ausgedroschener (Adj) (Agr.),; wymłócóne zboze, ausgedroschenes Getreide,; wymłócóny jŷncmjyń (m), ausgedroschene Gerste ( f ),; Tschech. vymlácený (Adj) (Agr.),; Poln. wymłócony (Adj)

wymnųńć (Vb), (-nâ)

herausnehmen (Vb),; wymnųńć (Vb) co ze cego, etwas aus etwas anderem herausnehmen (Vb),; Musâ mojy buciory wymnųńć ze kofra., Ich muß meine Kleider aus dem Koffer herausnehmen (Vb).; Wymnâ ze loudki widołki i noze., Ich nehme aus der Schublade Messer und Gabeln heraus.; Wymnâ z wjejlouka upjecóny chlyb., Ich nehme aus dem Backofen das fertig gebackene Brot heraus.; wymnųńć ze pudołka fajnų ketkâ, aus dem Schmuckkästchen ein schönes Kettchen herausnehmen (Vb),; Slow. vybrať (Vb),; Tschech. vyjmout (Vb),; Poln. wyjąć (Vb)

wymřyć (Vb)

aussterben (Vb), wegsterben (Vb),; sh. auch, wymjyrać (Vb),; sh. auch, ( do-, ło-, po-, u-) mřyć (Vb),; Slow. vyhynúť (Vb),; Tschech. vymřít (Vb),; vyhynout (Vb),; Poln. wymrzeć (Vb)

wymurować (Vb), (-rujâ)

fertig mauern (Vb),; wymurować budynek, ein Haus fertig mauern (Vb),; Wymurujymy při sopje garažâ před auto., Wir mauern am Schuppen, für das Auto eine Garage.; Jedyn scyt łod budynka juz jes wymurowany., Eine Giebelwand vom Haus ist schon fertig gemauert.; sh. auch, (do-, při-, za-) murować (Vb),; sh. auch, stawjać (Vb),; Tschech. zdít (Vb), zazdívat (Vb),; stavět (Vb), postavit (Vb),; Poln. wymurować (Vb)

wymyć (Vb), (-myjâ)

auswaschen (Vb), vollends auswaschen (Vb), sauber waschen (Vb),; wymyć ze galout flek, einen Fleck aus der Hose auswaschen (Vb),; Wymyjâ łod joudła garce., Ich wasche von den Essensresten die Töpfe aus.; sh. auch, myć (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, po-, u-) myć (Vb),; Tschech. vymýt (Vb),; Poln. wymyć (Vb)

wymyślejć (Vb), (-ślâ)

ausdenken (Vb), ersinnen (Vb), erfinden (Vb),; wymyślejć (Vb) se co, sich etwas ausdenken (Vb),; wymyślejć, jako by co noulepsej zrobić, sich ausdenken, wie man etwas am besten machen könnte,; wymyślejć do cego (před niechtorų robotâ) nowų mašinâ, für etwas (eine Tätigkeit ( f )) eine neue Maschine erfinden (Vb),; Slow. vymyslieť (Vb),; Tschech. vymyslet (Vb), vymyslit (Vb),; Poln. wymyślać (Vb), wymyślić (Vb) (wynajdywać(Vb)),

wynajųńć (Vb), (-najmnâ)

1) verpachten (Vb), vermieten (Vb),; mieten (Vb), pachten (Vb),; wynajųńć (Vb) kómu roló, jemandem Ackerland verpachten (Vb),; wynajųć kómu štyry morgi łųki, jemandem vier Morgen Wiese verpachten (Vb),; 2) wynajųńć do roboty ludzi, zur bestimmten Arbeit Leute einstellen (Vb).; sh. auch, najųńć (Vb),; Slow. 1) prenajať (Vb),; Tschech. 1) dát do pachtu,; Poln. 1) wynająć (Vb) (wziąć (Vb) / oddać (Vb) w użytkowanie (n)), 2) zatrudnić (Vb) ludzi

wynajŷńciy (n), (-ciou)

Pacht ( f ), Miete ( f ),; sh. auch, wynajųńć (Vb),; Tschech. nájemné (n),; Poln. dzierżawa ( f ), wynajem (m)

wyniscyć (Vb), (-câ)

ausrotten (Vb), austilgen (Vb),; wyniscyć na łogródku skodniki łowocu, im Garten Obstschädlinge austilgen (Vb),; wyniscyć niechtore ziejly, bestimmtes Unkraut ausrotten (Vb),; Poln. wyniszczyć (Vb)

wyniyś (Vb), (-niesâ)

1) heraustragen (Vb), hinaustragen (Vb),; wyniyś z izby kauč, eine Couch aus der Stube hinaustragen (Vb),; Wyniesâ na balkón kwjoutki., Ich trage auf den Balkon die Blumen heraus.; Wyniejsiymy na dwôr stoł i stoliki., Wir tragen den Tisch und die Stühle nach draußen.; 2) wyniyś (Vb) sie, ausziehen (Vb), die Wohnung verlassen (Vb), die Stadt verlassen (Vb),; sh. auch, wynosić (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, na-, pod-, pře-, při-, ś-, u-, w-, za-) niyś (Vb),; sh. auch, niyś (Vb),; Slow. 1) vyniesť (Vb),; Tschech. 1) vynést (Vb),; Poln. 1) wynieść (Vb), 2) wynieść (Vb) się

wynosić (Vb), (-sâ)

heraustragen (Vb), hinaustragen (Vb),; wynosić z izby mejble, die Möbel aus der Stube heraustragen (Vb),; sh. auch, wyniyś (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, na-, pod-, pře-, při-, s-, w-) nosić (Vb),; Slow. vynášať (Vb),; Poln. wynosić (Vb)

wynouś (Vb), (-nojdâ)

1) heraussuchen (Vb),; wynouś (Vb) co, etwas heraussuchen (Vb),; wynouś do auta papjóry, zum Auto die Papiere heraussuchen (Vb),; 2) herausfinden (Vb), ausfindig machen (Vb),; wynouś, dzie idzie co dostać kupić, herausfinden, wo man etwas kaufen kann,; 3) wynouś (Vb) co nowego, etwas Neues erfinden (Vb),; sh. auch, nouś (Vb),; sh. auch, wyłowić (Vb) co,; Slow. 1) vyhĺadať (Vb), 3) vynájsť (Vb),; Tschech. 1) vyhledat (Vb),; 2) vyhmátnout (Vb), 2), 3) vynajít (Vb), 3) vynalézt (Vb),; Poln. 1) wyszukać (Vb) (szukając znaleźć (Vb)), 2) wyszukiwać (Vb) (wystarać się o coś), 3) wynaleźć (Vb) coś

wyntil (m), (-la, pl.-le)

Ventil (n),; wyntil łod šlałcha do koła, Fahrradventil (n),; wyntile u motora łod auta, Ventile beim Automotor (m),; Slow. ventil (m), záklopka ( f ),; Tschech. ventil (m),; Poln. wentyl (m)

wyntilator (m), (-ra, pl.-ry)

Ventilator (m), Gebläse (n),; Zascyrkni na pórâ minut wyntilator., Schalte für ein paar Minuten den Ventilator ein.; Tschech. ventilátor (m),; Poln. wentylator (m)

wyntilgómin (m), (-nu)

Ventilgummi (m),; wymjynić u wyntila łod koła wyntilgómin, beim Ventil vom Fahrrad das Ventilgummi austauschen (Vb),; sh. auch, radjyrgómin (m),; Poln. wążek gumowy do wentyla od roweru

wyparować (Vb)

verdampfen (Vb), verdunsten (Vb), ausdampfen (Vb),; Woda ze garca na pjecu wyparowała, Das Wasser im Topf auf dem Ofen ist verdampft.; sh. auch, łodparować (Vb),; Tschech. vypařovat (Vb), se; Poln. wyparować (Vb)

wypaś (Vb) sie, (sie..-pasâ)

sich fett essen (Vb),; Łón sie w dóma dobře wypas., Er hat sich zu Hause gut fettgegessen.; Poln. wypaść (Vb) się (utuczyć (Vb) się, spaść (Vb) się)

wypejdziejć (Vb), (-powjâ)

aussprechen (Vb), äußern (Vb), aussagen (Vb),; To sie tak pise, jak sie to wypowjy., Das schreibt man so, wie man das ausspricht.; 1) wypejdziejć (Vb) co, etwas aussprechen (Vb), äußern (Vb),; wypejdziejć co na jaki temat, etwas zu einem Thema aussagen (Vb), (äußern (Vb)),; wypejdziejć, co sie łodcuwou, aussprechen, was man empfindet,; sh. auch, łozpejdziejć (Vb), pejdziejć (Vb),; Slow. vysloviť (Vb), vyslovovať (Vb),; vypovedať (Vb),; Tschech. vyslovovat (Vb), vyslovit (Vb),; Poln. wypowiadać (Vb), wypowiedzieć (Vb)

wypić (Vb), (-pijâ)

austrinken (Vb), Glas leeren (Vb),; wypić sklónkâ mlyka, ein Glas Milch trinken (Vb),; wypić šoulkâ teju, eine Tasse Tee trinken (Vb),; wypić kjejlisek kóniaku, ein Gläschen Kognak trinken (Vb),; sh. auch, ( ło-, łoz-, na-, pře-, za-) pić (Vb),; Slow. vypiť (Vb),; Tschech. vypít (Vb),; Poln. wypić (Vb)

wypisać (Vb), (-sâ)

ausschreiben (Vb), ausstellen (Vb),; wypisać kwitek, eine Quittung ausstellen (Vb),; Douchtór mi wypisoł rezept., Der Arzt hat mir ein Rezept ausgeschrieben (Vb),; 1) wypisać (Vb) sie, sich ausschreiben (Vb), austreten (Vb),; wypisać sie ze skoły, sich aus der Schule ausschreiben lassen, (die Schule verlassen (Vb)),; wypisać sie ze partyjej, aus einer Partei austreten (Vb),; 2) wypisać (Vb) sie, sich leer schreiben (Vb),; Dugopis mi sie wypisoł., Der Kugelschreiber hat sich ausgeschrieben (Vb) (leer geschrieben (Vb)),; sh. auch, (do-, ło-, łod-, na-, pod-, pře-, při-, s-, w-) pisać (Vb), zapisać (Vb) sie,; Slow. vypisovať (Vb),; Tschech. vystavovat (Vb),, napsat (Vb),; Poln. wypisać (Vb),; 1) wypisać (Vb) się (ze szkoły),; 2) wypisać (Vb) się (ołówek (m), długopis (m))

wypisany (Adj), (-nego)

ausgeschriebener (Adj),; wypisany kwitek (m), ausgeschriebene Quittung ( f ),; sh. auch, wypisać (Vb),; Tschech. napsany (Adj),; Poln. wypisany (Adj)

wypjec (Vb), (-pjekâ)

ausbacken (Vb), (-kâ),; sh. auch, wypjecóny (Adj),; sh. auch, (na-, při-, u-) pjec (Vb),; Tschech. vypéct (Vb), vypéci (Vb),; Poln. wypiec (Vb), wypiekać (Vb) (coś zupełnie)

wypjecóny (Adj), (-nego)

ausgebackener (Adj),; wypjecóny kołouc (m), ausgebackener Kuchen (m),; Tyn kołouc jescy nie jes wypjecóny., Der Kuchen ist noch nicht ausgebacken (Vb),; wypjecóne zamły (pl.), ausgebackene Semmeln (pl.),; Tyn chlyb jes dobře wypjecóny., Das Brot ist gut ausgebacken (Vb).; Tschech. vypečený (Adj),; Poln. wypieczony (Adj)

wypjyrać (Vb) sie, (sie..-ró)

sich ausreden (Vb), abstreiten (Vb), (ab-) leugnen (Vb),; sh. auch, wypřyć (Vb) sie,; Slow. vyhovárať (Vb) sa,; Tschech. upírat (Vb), upřít (Vb),; Poln. wyprzeć (Vb) się (nie przyznać (Vb) się), wypierać (Vb) się (czegoś)

wypjŷknouścić (Vb), (-nouscâ)

wypjŷknouścić (Vb) kogo, jemandem die Grenzen aufzeigen (Vb),; jemanden auf den Boden der Tatsachen bringen (Vb),; jemandem das geben, was ihm zusteht,; jemanden auflaufen lassen (Vb),; Poln. komuś uświadomić jego granicę, przyprowadzić kogoś do rozsądku

wyplewić (Vb), (-wjâ)

ausjäten (Vb), von Unkraut befreien (Vb),; wyplewić w łogrôdku ziejly, das Unkraut im Garten jäten (vb),; Tschech. vyplít (Vb),; Poln. wyplenić (Vb), wypleniać (Vb) (chwasty (pl.))

wyplómpać (Vb), (-pjâ)

auspumpen (Vb),; wyplómpać z gnoju gnojôwkâ, aus der Mistgrube die Gülle auspumpen (Vb),; wyplómpać studniâ, den Brunnen auspumpen (Vb),; sh. auch, naplómpać (Vb),; Tschech. vypumpovat (Vb),; Poln. wypompować (Vb)

wypluć (Vb), (-lujâ)

ausspucken (Vb),; wypluć (Vb) co, etwas ausspucken (Vb),; wypluć łod třejśnie kostkâ, einen Kirschkern ausspucken (Vb),; sh. auch, napluć (Vb), sh. auch, pluć (Vb),; Slow. vypĺuť (Vb), vypĺuvať (Vb),; Tschech. vyplivovat (Vb), vyplivnout (Vb),; Poln. wypluć (Vb), wypluwać (Vb)

wyplųntać (Vb) sie, (sie..-plóncâ)

sich herauswirren (Vb), sich herauswickeln (Vb), sich herauswinden (Vb),; wyplųntać (Vb) sie z cego, sich aus etwas herauswirren (Vb), herauswickeln (Vb),; wyplųntać sie ze kłopotôw, sich aus Sorgen (Problemen, Schwierigkeiten) herauswirren (Vb),; 1) wyplųntać (Vb) co, etwas herauswickeln (Vb), herauswirren (Vb),; wyplųntać ze siyci zwjyřinâ, (ptouka), aus einem Netz Wild (einen Vogel) herauswickeln (Vb),; Poln. wyplątać (Vb) się, 1) wyplątać (Vb) (wyzwolić coś / kogoś z plątaniny)

wyplyś (Vb), (-letâ)

ausflechten (Vb), (Material aufbrauchen (Vb)); wyplyś wsystky próntki (pl.), alle Weiden ausflechten (Vb), (aufbrauchen (Vb)),; Poln. zużyć materiał do plecenia (np. wiklinę)

wypłacić (Vb), (-câ)

auszahlen (Vb),; wypłacić (Vb) kogo, jemanden auszahlen (Vb),; wypłacić za robotâ ludzi, die Leute für ihre Arbeit auszahlen (Vb),(entlohnen (Vb)),; wypłacić kogo ze câści majųntku, jemandem seinen Anteil an Vermögen auszahlen (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, pře-, při-, w-, za-) płacić (Vb),; Slow. vyplatiť (Vb),; Tschech. vyplatit (Vb), proplatit (Vb),; Poln. wypłacić (Vb),

wypłata ( f ), (-ty)

Auszahlung ( f ), Lohnauszahlung ( f ), Geldtag (m), Lohn (m),; sh. auch, geltak (m),; wypłata zourobku, Auszahlung des Verdienstes (m), des Lohns (m),; Pod kóniec mjejsiųnca mómy wypłatâ., Am Monatsende haben wir Lohnauszahlung ( f ).; Slow. výplata ( f ),; Tschech. výplata ( f ),; Poln. wypłata ( f )

wypłoucać (Vb), (-có)

auszahlen (Vb),; wypłoucać kómu pjųndze, jemandem das Geld auszahlen (Vb),; sh. auch, wypłacić (Vb),; Slow. vyplácať (Vb),; Tschech. vyplácet (Vb),; Poln. wypłacać (Vb)

wypłowjały (Adj),

(- łego)

verblichener (Adj), verblaßter (Adj), verschossener (Adj),; wypłowjałou kosula, ausgeblichenes Hemd (n),; sh. auch, wypłowiejć (Vb),; Tschech. vybledlý (Adj),; Poln. spłowiały (Adj), wypłowiały (Adj)

wypłowjejć (Vb)

ausbleichen (Vb), verblassen (Vb), verschießen (Vb),; Tyn šyrm na łogrôdku blank wypłowjou., Der Gartenschirm ist ganz ausgebleicht.; Ta fana, co wisi na dwoře, wypłowjała., Die Fahne, die draußen hängt, ist verblasst.; Tschech. vyblednout (Vb),; Poln. spłowieć (Vb), wypłowieć (Vb), wyblaknąć (Vb)

wypłókać (Vb), (-płócâ)

1) auswaschen (Vb),; ausspülen (Vb) (reinigen (Vb)),; wypłókać praniy, Wäsche auswaschen (Vb), (waschen (Vb)),; wypłókać sklónkâ, ein Glas ausspülen (Vb),; 2) ausspülen (Vb),; wypłókać se gâmbâ, sich den Mund ausspülen (Vb),; wypłókać gardło (n), die Gurgel (Kehle ( f )) ausspülen (Vb), (gurgeln (Vb)),; Tschech. 1) vymáchat (Vb), vyprat (Vb) (Wäsche), 2) vyplachovat (Vb), vypláchnout (Vb),; Poln. 1) wypłukać (Vb) (bieliznę), 2) przepłukać (Vb) (gardło (n), usta (n))

wypłynųńć (Vb), (-nâ)

aufschwimmen (Vb), auftauchen (Vb), aufsteigen (Vb),; wypłynųńć na wjyřch, an die Oberfläche schwimmen (Vb),; Dziwjou kacka

tałchowała na dno jejziora, a potý wypłynųła zaś na wjyřch. Eine Wildente tauchte zum Grund eines Sees und tauchte danach wieder an die Oberfläche auf.; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, pře-, při-, s-, u-, za-) płynųńć (Vb),; Tschech. vynořit (Vb) se,; Poln. wypłynąć (Vb) (wynurzać (Vb) się)

wypnųńć (Vb), (-nâ)

1) ausstrecken (Vb), herausstrecken (Vb),; wypnųńć (Vb) břuch, den Bauch herausstrecken (Vb),; 2) ausknöpfen (Vb),; wypnųńć z mantla kozusek (m), aus dem Mantel ein Pelz herausknöpfen (Vb),; Poln. 1) wypjąć (Vb), wysuwać (Vb) do przodu (część tułowia), wypinać (Vb), 2) odłączyć (Vb) (część ubrania, np. kożuszek z palta)

wypocić (Vb) sie, (sie..-câ) (Med.)

sich ausschwitzen (Vb) (Med.),; Poln. wypocić (Vb) się (Med.)

wypocniŷnty (Adj), (-tego)

ausgeruhter (Adj),; Jou ejch zaś tera jes wypocniŷnty., Ich bin wieder jetzt ausgeruht.; Poln. wypoczęty (Adj)

wypocnųńć (Vb), (-nâ)

ausruhen (Vb), sich erholen (Vb),; We urloupje ejch dobře wypocnų., Im Urlaub habe ich mich gut ausgeruht.; sh. auch, łodpocnųńć (Vb),; Slow. odpočinúť (Vb),; Tschech. odpočinout (Vb), odpočinout (Vb) si, odpočivat (Vb),; Poln. spocząć (Vb), wypocząć (Vb), odpocząć (Vb)

wypocynek (m), (-nku)

Erholung ( f ), Rast ( f ),; robić bez wypocynku, rastlos (ohne Pause) arbeiten (Vb),; Slow. odpočinek (m),; Tschech. odpočinek (m),; Poln. wypoczynek (m)

wypogodzić (Vb) sie

sich aufheitern (Vb), sich aufklaren (Vb) (Himmel (m),; Po tý gřmjocie sie niebo wartko wypogodziyło., Nach dem Gewitter hat sich der Himmel schnell aufgeheitert.; Na dwoře sie wypogodziyło., Draußen hat es sich aufgeheitert.; sh. auch, wyjaśnić (Vb) sie,; Slow. vyjasniť (Vb) sa,; Tschech. vyjasňovat (Vb) se, vyjasnit (Vb) se,; Poln. wypogodzić (Vb) się, wypogadzać (Vb)

wypogodzyniy (n),

Aufheiterung ( f ), Klärung ( f ) (Wetter (n)),; Tschech. vyjasňení (n),; Poln. wypogodzenie (n)

wypoliyrować (Vb), (-rujâ)

ausglätten (Vb), auspolieren (Vb),; wypoliyrować na laku łod auta wosk, Wachs am Autolack auspolieren (Vb),; Poln. wypolerować (Vb)

wypoulić (Vb), (-lâ)

1) hinausstürmen (Vb), herausstürmen (Vb),; wypoulić z budynku na dwôr, aus dem Haus nach draußen herausstürmen (Vb),; 2) wypoulić (Vb) sie, (eigenes Haus) abbrennen (Vb), ausbrennen (Vb), (durch Feuer zerstört werden (Vb)),; Łóni sie bez wojnâ wypoulyli., Ihnen ist das Haus im Kriege abgebrannt.; wypoulić budynek (m), Haus niederbrennen (Vb),; sh. auch, wpoulić (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, pod-, pře-, při-, s-, w-, za-) poulić (Vb),; Tschech. 1) vyběhnout (Vb),; 2) vypálit (Vb),; Poln. 1) wybiegać (Vb), wybiec (Vb) (z domu), 2) spalić (Vb) się, spłonąć (Vb) (własny dom)

wyprać (Vb), (-pierâ)

waschen (Vb) (Wäsche (pl.)),; auswaschen (Vb) (Wäsche (pl.),; wyprać praniy (n), Wäsche auswaschen (Vb),; Wypjerâ ci tyn wołnianny pulołwer., Ich wasche dir den Wollpullover aus.; Slow. oprať (Vb),; Tschech. vyprat (Vb),; Poln. wyprać (Vb) (bieliznę ( f ))

wypraskać (Vb), (-kó)

zustande bringen (Vb),; Łóni tá w zyciu kâs nie wypraskali., Sie haben im Leben nicht viel zustande gebracht.; Poln. dokonać (Vb) czegoś

wyprawić (Vb), (-wjâ), wyprawjać (Vb) (-wjó)

wyprawić (Vb) co, etwas (am Amt (n)) erledigen (Vb),; 1) wyprawić (Vb) kómu co, für jemanden etwas erledigen (Vb),; dać se wyprawić (Vb), sich etwas ausstellen lassen (Vb),; dać se wyprawić do cego papjóry, sich zu etwas die Papiere (Urkunden (pl.)) ausstellen lassen (Vb),; sh. auch, (na-, po-, w-) prawić (Vb),; Tschech. vyřizovat (Vb), vyřídit (Vb), pořádat (Vb),; Poln. załatwić (Vb), 1) załatwić (Vb) komuś coś

wyprawny (Adj), (-nego)

beim Umgang mit Behörden gewandter (Adj), sich stets Rat wissender (Adj),; Łón jes wyprawny., Er ist sehr gewandt. (zB. im Umgang mit Behörden),; Poln. wyprawny (Adj)

wyprâzyć (Vb), (-zâ)

ausschmelzen (Vb), ausschmoren (Vb),; wyprâzyć z mjŷsa fet, aus dem Fleisch das Fett ausschmoren (Vb),; Poln. wyprażyć (Vb)

wypresować (Vb), (-sujâ)

auspressen (Vb), ausquetschen (Vb),; wypresować citrunâ, eine Zitrone auspressen (Vb),; wypresować ze łowocu zaft, Saft aus dem Obst auspressen (Vb),; Poln. wycisnąć (Vb) (owoce (pl.))

wyprościć (Vb), (-roscâ)

ausstrecken (Vb), gerade biegen (Vb), begradigen (Vb),; wyprościć nogi, die Beine gerade strecken (Vb),; wyprościć pleca, den Rücken gerade strecken (Vb),; wyprościć pokřiwjóny drót, verbogenen Draht gerade biegen (Vb),; sh. auch, (s-, po-) prościć (Vb),; Tschech. vyrovnat (Vb),; Poln. wyprostować (Vb)

wyprousać (Vb), (-só)

wyprousać na wesejlu młode państwo, eine Lobrede bei der Hochzeitfeier auf das junge Brautpaar halten (Vb), die Hochzeitsgäste mit lustigen Wortbeiträgen unterhalten (Vb),; Poln. mówić (Vb) słowa pochwały dla młodego państwa na uczcie weselnej,; zabawiać gości weselnych

wypróbować (Vb), (-bujâ)

ausprobieren (Vb), erproben (Vb), testen (Vb),; wypróbować, sie auto po naprawjyniu dobře jejdzie, eine Probefahrt mit dem Auto nach der Reparatur machen (Vb),; wypróbować nowų mašinâ, eine neue Maschine ausprobieren (Vb),; sh. auch, spróbować (Vb), próbować (Vb),; Poln. wypróbować (Vb) (sprawdzić stan, działanie)

wypróbowany (Adj), (-nego)

erprobter (Adj), bewährter (Adj),; To jes wypróbowanou metołda., Das ist eine erprobte Methode.; Poln. wypróbowany (Adj)

wypruć (Vb), (-prujâ)

heraustrennen (Vb),; wypruć (Vb) co z cego, etwas aus etwas anderem heraustrennen (Vb),; wypruć ze mantla futro, das Mantelfutter heraustrennen (Vb),; Poln. wypruć (Vb) (podszewkę), wypruwać (Vb)

wyprusyć (Vb), (-sâ)

kleine Festteilchen ausschütteln (Vb), ausschütteln (Vb), ausstauben (Vb), ausklopfen (Vb),; wyprusyć ze suchej głôwki maku mak., aus einem trockenen Mohnkopf den Mohn ausschütteln (Vb), (ausklopfen (Vb)),; wyprusyć z kabze pjousek, aus einer Bekleidungstasche den Sand ausklopfen (Vb),; wyprusyć fusmatâ, die Fussmatte ausschütteln (Vb),; sh. auch, wyklupać (Vb),; Slow. vyprášiť (Vb), vyprašovať (Vb),; Tschech. vyprásit (Vb),; Poln. strzepnąć (Vb), wytrzepać (Vb), (piasek, małe cząstki),

wypředać (Vb), (-dó), wypředouwać (Vb), (-wó)

asverkaufen (Vb), alles ausverkaufen (Vb),; We tý sklepje wypředouwajų touwór., In diesem Geschäft machen sie Waren-Ausverkauf.; Třewiki juz sų wsystky wypředane., Die Schuhe sind schon alle ausverkauft.; sh. auch, popředouwać (Vb), předać (Vb),; sh. auch, ( łod-, łoz-, po-, při-, u-, wy-) dać (Vb),; Slow. vypredať (Vb),; Tschech. vyprodat (Vb),; Poln. wyprzedać (Vb)

wypřųgać (Vb), (-gó)

ausspannen (Vb), (Pferde (pl.) vom Wagen (m)),; Łón prawje tera wypřųgou u woza kónie., Er spannt gerade jetzt die Pferde beim Wagen aus.; sh. auch, wypřųndz (Vb),; Slow. vypriahať (Vb),; Tschech. vypřahat (Vb),; Poln. wyprzęgać (Vb)

wypřųndz (Vb), (wypřŷgâ)

ausspannen (Vb),; wypřųndz kónie łod woza, die Pferde vom Wagen ausspannen (Vb),; Te kónie juz sų wypřŷndzóne., Die Pferde sind schon ausgespannt.; sh. auch, wypřųgać (Vb),; Tschech. vypřáhnout (Vb),; Poln. wyprząc (Vb), rozprząc (Vb)

wypřyć (Vb), (-přâ)

aussperren (Vb),; 1) wypřyć (Vb) sie, sich aussperren (Vb),; Ejch sie z auta wypar., Ich habe mich aus dem Auto ausgesperrt (Vb),; 2) wypřyć (Vb) kogo, jemanden aussperren (Vb),; sh. auch, ( ło-, łod-, za-) přyć (Vb),; sh. auch, wypjyrać (Vb) sie,; Poln. 1) zamknąć sobie drzwi, 2) zamknąć komuś před nosem dřwi, (nie wpuszczać do środka),;

wypuścić (Vb), (-puscâ), wypuscać (Vb), (-puscó)

herauslassen (Vb), freilassen (Vb),; wypuścić na dwôr kury, die Hühner nach draußen lassen (Vb),; wypuścić gâsi na łųkâ, die Gänse auf die Wiese lassen (Vb),; wypuścić z badywany wodâ, das Wasser aus der Badewanne ablassen (Vb),; wypuścić ze lóftmatrace lóft (m), aus der Luftmatratze die Luft herauslassen (Vb),; wypuścić kogo z herestu, jemanden aus dem Gefängnis herauslassen (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, s-, u-, w-, za-) puścić (Vb),; Slow. vypustiť (Vb),; Tschech. vypustit (Vb),; Poln. wypuścić (Vb)

wypytać (Vb) sie, (sie..-tó)

etwas erfragen (Vb), sich erkundigen (Vb),; wypytać (Vb) sie kogo ło co, jemanden nach etwas fragen,; Wypytać sie, dzie to idzie załatwić (Vb), sich erkundigen, wo man das erledigen kann,; sh. auch, (do-, s-) pytać (Vb) sie,; Tschech. vyptat (Vb) se,; Poln. wypytać (Vb) się

wyrabować (Vb), (-bujâ)

ausrauben (Vb), ausplündern (Vb),; wyrabować ludzi, die Leute ausrauben (Vb),; Bez wojnâ kâs ludzi wyrabowali., Im Kriege haben sie viele Leute ausgeraubt.; sh. auch, rabować (Vb), łorabować (Vb),; Slow. vyrabovať (Vb),; Tschech. vyrabovat (Vb),; Poln. wykraść (Vb), wykradać (Vb), rabować (Vb)

wyrachować (Vb), (-chujâ)

ausrechnen (Vb),; Wyrachuj mi to yno., Rechne mir das bitte aus.; wyrachować, wjejla wsystko dokupy be kostować (Vb), ausrechnen, wieviel alles zusammen kosten wird,; wyrachować, wjejla sie cego potřebuje, ausrechnen, wieviel man von etwas braucht,; sh. auch, (do-, łob-, łod-, łoz-, pře-, při-) rachować (Vb), rachować (Vb),; sh. auch, wylicyć (Vb),; Poln. wyliczyć (Vb) (coś)

wyrbejl (m), (-bla, pl.-ble)

1) Wirbel (m),; 2) Haarwirbel (m),; Poln. 1) tuman (n), kłąb (m), 2) czub (m) (włosy (pl.))

wyrcejć (Vb)

klingeln (Vb), rasseln (Vb),; Weker wyrcy, to třa stać., Der Wecker klingelt, da muß man aufstehen.; Tschech. zvonit (Vb) (budík), zařinčet (Vb),; Poln. dzwonić (Vb) (budzik (m))

wyretować (Vb), (-tujâ)

retten (Vb),; wyretować (Vb) kogo, jemanden retten (Vb),; wyretować (Vb) ludzi z zawalónego budynka, Leute aus einem eingestürzten Haus retten (Vb),; wyretować kogo z řyki, jemanden aus dem Fluß retten (Vb),; sh. auch, retować (Vb),; sh. auch, uretować (Vb),; Poln. uratować (Vb) (kogoś)

wyrfejlcukjer (m)

Würfelzucker (m),; dać se do šoulki z tejý jedyn wyrfejl wyrfejlcukru, sich in eine Tasse mit Tee einen Würfel Würfelzucker geben (Vb),; sh. auch, puderzukjer (m),; sh. auch, cukjer (m),; Poln. cukier w kostkach

wyrfejl (m), (-la, pl.-le) (

Würfel (m),; grać „Menš ergere dich nicht“, i wyrflować wyrflóma., „Mensch ärgere dich nicht“ spielen (Vb), und mit Würfeln würfeln (Vb),; Poln. kostka ( f )

wyrflować (Vb), (-lujâ)

würfeln (Vb), mit Würfeln spielen (Vb),; Poln. grać (Vb) w kostki

wyrklich (Adv), (Adj)

wirklich (Adv), tatsächlich (Adv),; To sie tá wyrklich zdařyło., Das ist dort wirklich geschehen (Vb).; To jes wyrklich prouwda., Das ist wirklich wahr.; Tschech. skutečně (Adv), skutečný (Adj),; Poln. rzeczywiście (Adv), rzeczywisty (Adj)

wyrobić (Vb) sie, (sie..-bjâ)

1) sich ausarbeiten (Vb), von der Arbeit erschöpfen (Vb),; 2) sich hocharbeiten (Vb), durch Arbeit zu etwas bringen (Vb), sich emporarbeiten (Vb),; Łón sie bez te ucyniy wyrobjył., Er hat sich durch das Lernen hochgearbeitet.; sh. auch, robić (Vb),; sh. auch, (na-, z-, za-) robić (Vb),; Poln. 1) zmęczyć (Vb), zużyć (Vb) się pracą, 2) wyrobić (Vb) się (nabrać umiejętności postępowania)

wyrobjóny (Adj), (-nego)

herausgearbeiteter (Adj), von der Arbeir erschöpfter (Adj),; wyrobjóny cłowiek, ausgearbeiteter Mensch (m),; Poln. zużyty (Adj) pracą (człowiek (m)), zmęczony (Adj)

wyrodzić (Vb) sie

aus der Art schlagen (Vb), ausarten (Vb), entarten (Vb),; Ta dziewucha sie ze tej familyjej wyrodziyła., Dieses Mädchen ist bei der Familie aus der Art geschlagen (Vb).; Poln. wyrodzić (Vb) się (stracić cechy typowe dla jakiejś rodziny)

wyrojić (Vb) sie (Zool.)

ausschwärmen (Vb),; Pscoły z jednego ula sie wyrojyły., Bienen aus einem Bienenstock sind ausgeschwärmt.; Tschech. vyrojit (Vb) se (Zool.),; Poln. wyroić (Vb) się (owady) (Zool.)

wyrosły (Adj), (- łego)

ausgewachsener (Adj),; wyrosły sałout (m), ausgewachsener (zu blühen beginnender) Salat (m),; sh. auch, porosły (Adj),; Poln. wyrośnięty (Adj) ( roślina ( f ), np. napoczynająca kwitnąć sałata,)

wyrost (m)

Wachstum (n), Zuwachs (m),; na wyrost (m), zum hineinwachsen (Vb), zu groß (Adv), auf Wachstum berechnet (Vb),; Kupjyła synkowi galouty na wyrost., Sie hat dem Jungen Hosen zum hineinwachsen gekauft.; Poln. na wyrost (m) (uszyć ubranie na wyrost (m))

wyroś (Vb), (wyrosnâ)

1) herauswachsen (Vb),; wyroś ze buciorôw, aus den Kleidern herauswachsen (Vb),; wyroś ze galout, aus den Hosen herauswachsen (Vb),; 2) auswachsen (Vb), sprießen (Vb) (Blumen (pl.), Gemüse (n)), emporwachsen (Vb),; Tyn sałout na łogrôdku juz wyros., Der Salat im Garten ist schon ausgewachsen (Vb).(fängt an zu blühen (Vb)),; sh. auch, wroś (Vb),; sh. auch, roś (Vb),; sh. auch, (na-, po-, pře-, při-, s-, u-, za-) roś (Vb),; sh. auch, wyroustać (Vb),; Tschech. vyrůst (Vb), vyrůstat (Vb),; Poln. 1) wyrastać (Vb) (z czegoś, nie mieścić się), 2) wyrosnąć (Vb) (roślina ( f )),;

wyroubjać (Vb), (-bjó)

1) herstellen (Vb), erzeugen (Vb), produzieren (Vb),; wyroubjać (Vb) co, etwas herstellen (Vb),; We tej fabryce wyroubjajų mejble., In dieser Fabrik stellen sie Möbel her.; 2) beantragen (Vb), sich ausstellen lassen (Vb),; wyroubjać se papjóry do wyjechaniou za granicâ, Papiere für eine Auslandsreise beantragen (Vb),; 3) anstellen (Vb),; Co łóni tá zaś wyroubjajų!, Was stellen die bloß dort wieder an!,; sh. auch, robić (Vb),; Poln. 1) wyrabiać (Vb) (produkować (Vb)), 2) wyrabiać (Vb) (paszport (m)), 3) wydziwiać (Vb)

wyroustać (Vb), (-tó)

1) herauswachsen (Vb),; Dyć tyn synek juzaś z tych galout wyroustou., Der Junge wächst schon wieder aus den Hosen aus.; 2) herauswachsen (Vb), (wachsen (Vb) aus der Erde),; Na gřųndce wyroustou ze ziymje łořech., Auf dem Beet wächst ein Nußbäumchen aus der Erde heraus.; sh. auch. wyroś (Vb),; Tachech. vyrůstat (Vb),; Poln. 1) wyrosnąć (Vb), wyrastać (Vb) (z ubrania), 2) wyrastać (Vb) z ziemi (ukazać (Vb) się na powierzchni)

wyrownać (Vb), (-nó)

1) ausgleichen (Vb), ebenen (Vb), planieren (Vb),; wyrownać w łogrôdku grabjóma gřųndkâ, im Garten mit dem Rechen ein Beet ebenen (Vb),; 2) ausrichten (Vb), begradigen (Vb), gerade richten (Vb), gerade rücken (Vb),; wyrownać rajâ wojoukôw, die Reihe von Soldaten ausrichten (Vb), (gerade machen (Vb)),; sh. auch, (po-, s-) rownać (Vb),; Slow. 1) vyrovnať (Vb), 2) narovnať (Vb), urovnať (Vb),; Tschech. 1) vyrovnat (Vb), 2) narovnat (Vb),; Poln. 1) wyrównać (Vb), niwelować (Vb),; 2) wyrównać (Vb) (szereg (m), linię ( f )), sprostować (Vb)

wyrozumjały (Adj)

verständnisvoller (Adj), nachsichtiger (Adj),; Łón jes bardzo wyrozumjały., Er ist sehr verständnisvoll.; Slow. rozumný (Adj), zhovievavý (Adj),; Tschech. shovívavý (Adj),; Poln. wyrozumiały (Adj), (wobec kogoś)

wyrusyć (Vb) sie, (sie..-sâ)

hinausgehen (Vb), sich hinausbewegen (Vb), sich rühren (Vb), aufbrechen (Vb), sich auf den Weg begeben (Vb),; wyrusyć sie na dwôr, sich nach draußen begeben (Vb),; wyrusyć sie z dómu, sich aus dem Haus begeben (Vb),; wyrusyć sie na drógâ, sich auf den Weg begeben (Vb),; sh. auch, rusyć (Vb) sie, ruchać (Vb) sie,; porusyć (Vb),; Tschech. dávat (Vb) se (na cestu),; Poln. wyruszyć (Vb) się (na wycieczkę, ruszać w drogę)

wyrųmbać (Vb), (-bjâ)

mit der Axt aushauen (Vb), abholzen (Vb),; wyrųmbać siekjyrų w lodzie dziurâ, im Eis mit der Axt ein Loch aushacken (Vb), einhauen (Vb),; wyrųmbać las, den Wald abholzen (Vb),; sh. auch, rųmbać (Vb), rųmbnųńć (Vb),; Slow. vyrúbať (Vb),; Tschech. vyrubat (Vb),; Poln. wyrąbać (Vb)

wyrwać (Vb), (-wjâ)

herausreißen (Vb), herausziehen (Vb),; dać se wyrwać zųmb, sich den Zahn ziehen lassen (Vb),; wyrwać ziejly ze ziymje ze kořynióma, Unkraut aus der Erde mit den Wurzeln herausreißen (Vb),; wyrwać ze hefta kartkâ, aus einem Heft ein Blatt herausreißen (Vb),; wyrwać co kómu z râki, jemandem etwas aus der Hand reißen (Vb),; sh. auch, wytargać (Vb),; sh. auch, (do-, łobe-, łode-, łoze-, na-, po-, pře-, se-, u-, za-) rwać (Vb),; Slow. vytrhnúť (Vb),; Tschech. vyrvat (Vb), vytrhnout (Vb),; Poln. wyrwać (Vb)

wyrychlić (Vb) sie

vorlaut werden (Vb), mit etwas hervorpreschen (Vb),; Tschech. prostořeký (Adj), všetečný (Adj),; Poln. przemądrzale coć powiedzieć (Vb)

wyrychtować (Vb), (-tujâ)

1) ausrichten (Vb) von etwas (zB. ein Fest (n)), durchführen (Vb), vorbereiten (Vb), organisieren (Vb) (zB. eine Veranstaltung ( f )), veranstalten (Vb)),; für Kosten des Festes aufkommen (Vb),; Wyrychtować před młode państwo wesejly, für das Brautpaar das Hochzeitsfest ausrichten, (Kosten übernehmen (Vb)),; wyrychtować kóncert (m), ein Konzert veranstalten (Vb), organisieren (Vb),; 2) wyrychtować kómpas, einen Kompas ausrichten (Vb),; wyrychtować teleskołp, ein Teleskop ausrichten (Vb),; sh. auch, rychtować (Vb),; sh. auch, urychtować (Vb),; Poln. 1) urządzać (Vb), organizować (Vb) (ucztę weselną), 2) nastawiać (Vb), nastawić (Vb) (teleskop na coś)

wyryć (Vb), (-ryjâ)

ausgraben (Vb), (mit dem Spaten) ausheben (Vb), herauswühlen (Vb),; wyryć štechrý we łogrôdku dziurâ do zasadzyniou strómika, mit dem Spaten ein Loch ausheben zum Einsetzen eines Bäumchens.; wyryć ze ziymje do přesadzyniou strómik, ein Bäumchen aus der Erde zum Umsetzen ausgraben (Vb),; sh. auch, (po-, za-) ryć (Vb),; Tschech. vyryt (Vb),; Poln. wykopać (Vb) rydlem

wyryknųńć (Vb), (-nâ)

hinausrücken (Vb), hinausschieben (Vb),; wyryknųńć z roga kauč, die Couch aus der Ecke rücken (Vb),; wyryknųńć šrâk na postřodek izby, einen Schrank in die Mitte der Stube rücken (Vb),; sh. auch, ryknųńć (Vb),; sh. auch, (po-, při-, za-) ryknųńć (Vb),; Poln. wysunąć (Vb) (stół, meble, na inne miejsce)

wyrymować (Vb), (-mujâ)

ausräumen (Vb), ausleeren (Vb),; wyrymować před bjejlyniý izbâ, die Stube vor dem Weißen ausräumen (Vb),; wyrymować mejble, die Möbel ausräumen (Vb),; wyrymować łod šrâka loudki (pl.), die Schubladen von einem Schrank ausräumen (Vb),; sh. auch, přerymować (Vb),; Tschech. vyklidit (Vb),; Poln. opróżnić (Vb), opróżniać (Vb) (szufladę, pokój, mieszkanie)

wyrypnųńć (Vb) sie,(sie..-nâ)

sich herausputzen (Vb), sich schön anziehen (Vb), sich besonders schön machen (Vb),; wyrypnųńć sie na zabawâ, sich zur einer Tanzveranstaltung schön anziehen (Vb), (herausputzen (Vb)),; Poln. ładnie się ubrać (Vb)

wyřejźbić (Vb), (-bjâ)

ausschnitzen (Vb),; wyřejźbić figurâ śwjŷntego, eine Heiligenfigur schnitzen (Vb),; sh. auch, řejźbić (Vb),; sh. auch, šnycować (Vb),; Poln. wyrzeźbić (Vb)

wyřezać (Vb), (-zâ)

1) herausschneiden (Vb) (mit der Säge ( f )),; wyřezać we desce dziurâ, ein Loch im Brett aussägen (Vb),; 2) verprügeln (Vb),; wyřezać (Vb) kómu, jemanden verprügeln (Vb),; Tschech. 1) vyřezat (Vb),; Poln. wyrżnąć (Vb), wyrzynać (Vb) piłą (zrobić (Vb) np. w desce dziurę)

wyřigać (Vb) sie, (sie..-gó)

sich übergeben (Vb), vollständig erbrechen (Vb), auskotzen (Vb) (vulg.),; wyřigać (Vb) co, etwas erbrechen (Vb),; wyřigać za tuste joudło, zu fettes Essen erbrechen (Vb),; sh. auch, (ło-, po-) řigać (Vb),; sh. auch, swroucać (Vb),; Slow. zvracať (Vb),; Tschech. zvracet (Vb), zvrátit (Vb),; Poln. wymiotować (Vb)

wyřnųńć (Vb), (-nâ)

1) herausschneiden (Vb) (mit Messer oder Säge),; wyřnųńć (Vb) co z cego, etwas aus etwas anderem herausschneiden (Vb),; wyřnųńć ze deski graśkâ, aus einem Brett ein Spielzeug herausschneiden (Vb),; 2) kastrieren (Vb),; wyřnųńć młodego hengsta, einen jungen Hengst kastrieren (Vb),; sh. auch, ( łobe-, łoze-, na-, po-, pře-, při-, se-, u-, za-) řnųńć (Vb),; sh. auch, wystřidz (Vb),; wykrajać (Vb),; Tschech. 1) vyřiznout (Vb) (Messer, Säge),; 2) vykleštit (Vb),; Poln. 1) wyciąć (Vb), wycinać (Vb) (część czegoś) (nożem, piłą), 2) kastrować (Vb)

wysadzić (Vb), (-dzâ)

1) auspflanzen (Vb), einpflanzen (Vb),; wysadzić w łogrôdku flancki, Pflanzen im Garten auspflanzen (Vb),; 2) wysadzić (Vb) co w lóft, in die Luft sprengen (Vb),; sh. auch, šprengować (Vb),; sh. auch, ( łob-, łoz-, na-, po-, pře-, w-, za-) sadzić (Vb),; sh. auch, sadzić (Vb),; Slow. 1) vysadiť (Vb),; Tschech. 1) vysadit (Vb),; 2) vyletět (Vb) do povětří,; Poln. 1) sadzić (Vb) sadzonki (pl.), wysadzić (Vb) siewki roślin (pl.), 2) wysadzać (Vb), wysadzić (Vb) (coś w powietrze)

wyschniŷnty (Adj), (-tego)

ausgetrockneter (Adj), ausgedörrter (Adj),; wyschniŷntou kałuza ( f ), ausgertocknete Pfütze ( f ),; Poln. wyschły (Adj)

wyschnųńć (Vb)

austrocknen (Vb), ausdörren (Vb), versiegen (Vb),; Ta řyka bez lato wyschła., Der Fluss ist im Sommer ausgetrocknet (Vb).; sh. auch, (do-, u-) schnųńć (Vb),; sh. auch, schnųńć (Vb),; Slow. vyschnúť (Vb),; Tschech. vyschnout (Vb), proschnout (Vb),; Poln. wyschnąć (Vb), wysychać (Vb)

wyscyrbić (Vb), (-bjâ)

auskerben (Vb), ausbrechen (Vb), schartig machen (Vb),; wyscyrbić na kamjyniu při siecyniu kosâ, eine Sense am Stein beim Mähen auskerben (Vb),; wyscyrbić se zųmb, sich den Zahn auskerben (Vb), (ausbrechen (Vb)),; wyscyrbić talyř (m), einen Teller anschlagen (Vb),; sh. auch, scyrboul (m),; sh. auch, uscyrbić (Vb),; Poln. wyszczerbić (Vb) (kosę, ostrze)

wyscyrknųńć (Vb), (-nâ) (Techn.)

abschalten (Vb), ausschalten (Vb) (Techn.),; wyscyrknųńć (Vb) śwjatło, das Licht ausschalten (Vb),; wyscyrknųńć mašinâ, eine Maschine abstellen (Vb) (abschalten (Vb)),; sh. auch, scyrknųńć (Vb), zascyrknųńć (Vb),; Tschech. vypojovat (Vb) (Techn.), vypínat (Vb) (Elekt.); Poln. wyłączyć (Vb) (Techn.), zagasić (Vb) (Elekt.)

wyseptać (Vb), (-tó)

verdreschen (Vb),; wyseptać (Vb) kómu, jemanden verdreschen (Vb), jemandem etwas flüstern (Vb),; sh. auch, septać (Vb),; Poln. kogoś zbić (Vb)

wysiastać (Vb), (-tó)

wysiastać (Vb) kómu, jemanden verprügeln (Vb),; Poln. kogoś zbić (Vb)

wysiec (Vb), (-siekâ)

1) ausmähen (Vb),; wysiec w křipopje trouwâ, im Graben das Gras ausmähen (Vb),; 2) wysiec (Vb) kómu, jemanden verhauen (Vb),; sh. auch, ( ło-, na-, u-) siec (Vb),; Poln. 1) wykosić (Vb) (np. trawę), 2) kogoś (Vb) zbić (Vb)

wysiouć (Vb), (-siejâ)

aussäen (Vb),; Na tý polu ejch wysioł rosikóń., Auf diesem Feld habe ich Klee ausgesät.; 1) wysiouć (Vb) sie, sich aussäen (Vb),; Te kwjoutki sie tu same wysioły., Die Blumen haben sich hier alleine ausgesät.; sh. auch, siouć (Vb),; sh. auch, ( łoz-, na-, po-, za-) siouć (Vb),; sh. auch, wysiywać (Vb),; Tschech. vysít (Vb),; 1) vysemenit (Vb) se,; Poln. wysiać (Vb), 1) wysiać (Vb) się

wysiurać (Vb) sie

Urin abgeben (Vb), auspinkeln (Vb),; Idâ sie wysiurać (Vb)., Ich gehe Urin abgeben (Vb)., (pinkeln (Vb)),; sh. auch, wyjscać (Vb) sie,; Tschech. vyčurat (Vb) se,; Poln. oddać (Vb) mocz (m), wysikać (Vb) się

wysiųkać (Vb) sie, (sie..-kó)

sich ausschnäuzen (Vb), die Nase ausschnäuzen (Vb), ausschnauben (Vb),; wysiųkać se do tašntucha nos, sich die Nase in ein Taschentuch ausschnäuzen (Vb),; sh. auch, wysmarkać (Vb) sie,; Slow. vysiakať (Vb) sa,; Poln. wysiąkać (sobie) nos, wysiąknąć (Vb)

wysiywać (Vb), (-wó)

aussäen (Vb),; wysiywać na polu zboze, Getreide auf dem Feld aussäen (Vb),; wysiywać na gřųndce radiski, Radieschen auf dem Beet aussäen (Vb),; wysiywać na polu rosikóń (m), Klee auf dem Feld aussäen (Vb),; sh. auch, wysiouć (Vb),; Tschech. vysévat (Vb),; Poln. wysiewać (Vb)

wyskocyć (Vb), (-câ)

hinausspringen (Vb), herausspringen (Vb),; wyskocyć na dwôr, nach draußen herausspringen (Vb),; wyskocyć z łôzka, aus dem Bett herausspringen (Vb),; wyskocyć bez łokno, durch das Fenster herausspringen (Vb),; Lokomotiwa wyskocyła ze glajzôw., Eine Lokomotive ist aus den Gleisen gesprungen (Vb). (ist entgleist (Vb)),; sh. auch, (do-, łob-, łod-, po-, pře-, při-, u-, w-, za-) skocyć (Vb),; sh. auch, skocyć (Vb),; Slow. vyskočiť (Vb),; Tschech. vyskočit (Vb),; Poln. wyskoczyć (Vb) (skokiem wybiec)

wyskrabać (Vb), (-bjâ)

auskratzen (Vb), ausschaben (Vb),; wyskrabać (Vb) co z cego, etwas aus etwas anderem auskratzen (Vb),; wyskrabać ze bónclika rest šmalcu, aus dem Steintopf den Rest Schmalz auskratzen (Vb),; Slow. vyškrabať (Vb),; Slow. vyškriabať (Vb),; Tschech. vyškrabat (Vb),; Poln. wyskrobać (Vb) (usunąć (Vb) coś)

wyskrabnųńć (Vb), (-nâ)

auskratzen (Vb), ausschaben (Vb),; sh. auch, wyskrabać (Vb),; Tschech. vyškrábnout (Vb),; Poln. wyskrobać (Vb)

wyskubać (Vb), (-bjâ, -bó)

ausrupfen (Vb), ausreißen (Vb),; wyskubać włoski ze brwjôw, Härchen aus den Augenbrauen zupfen (Vb),; sh. auch, wyskubnųńć (Vb),; sh. auch, skubać (Vb),; Tschech. vyškubat (Vb),; Poln. wyskubać (Vb), wyskubiwać (Vb)

wyskubnųńć (Vb), (-nâ)

ausrupfen (Vb), auszupfen (Vb),; wyskubnųńć mjedzy kwjoutkóma jedne ziejly, zwischen den Blumen eine Unkrautpflanze ausrupfen (Vb),; sh. auch, wyskubać (Vb),; Tschech. vyškubnout (Vb),; Poln. wyskubnąć (Vb)

wysłopać (Vb), (-pjâ)

1) aussaufen (Vb) (Vieh (n)),; Krowa wysłopała pu ajmra wody., Die Kuh hat einen halben Eimer voll Wasser ausgesoffen (Vb).; 2) aussaufen (Vb) (vulg.), (Flaschen mit alkoholischen Getränken restlos leeren (Vb)),; Chłopi wysłopali dwje flaški wôdki., Die Männer haben zwei Flaschen Wodka ausgesoffen.; sh. auch, ( ło-, na-) słopać (Vb) sie,; sh. auch, słopać (Vb),; Poln. 1) wyżłopać (Vb) (bydło), wychchłeptać (Vb),; 2) wszystko wypić (Vb) (vulg.) (alkoholu)

wysmarkać (Vb) sie, (sie..-kó)

sich ausschnäuzen (Vb), sich die Nase putzen (Vb),; wysmarkać se nos, sich die Nase putzen, ( schnäuzen (Vb)),; sh. auch, wysiųkać (Vb) sie,; Slow. vysiakať (Vb) sa,; Tschech. vysmrkat (Vb) se,; Poln. wysmarkać (Vb) się

wysmarować (Vb), (-rujâ)

verdreschen (Vb), verhauen (Vb),; wysmarować (Vb) kómu, jemanden verdreschen (Vb), (verhauen (Vb)),; sh. auch, smary (pl.),; Poln. dać komuś lanie, (zbić kogoś)

wysmatrać (Vb), (-třâ)

heraussuchen (Vb), herausstöbern (Vb), tasten (Vb) nach,; wysmatrać we ludce fotografkâ, in der Schublade eine Fotografie herausstöbern (Vb),; sh. auch, smatrać (Vb),; Tschech. (vy-) šmátrat (Vb),; Poln. wyszukać (Vb) coś, znaleźć (Vb) gdzieś (po omacku)

wysoki (Adj), (-kygo) (st. wyzsy, nouwyzsy)

hoher (Adj),; wysoki głos (m), hohe Stimme ( f ),, Tyn turm łod tego kościoła jes bardzo wysoki., Der Kirchturm ist sehr hoch.; Łón mou wysoky coło., Er hat eine hohe Stirn.; We Tatrach sų wysoky gôry., In der Tatra sind hohe Berge.; wysokou kultura ( f ), hohe Kultur ( f ),; Łón idzie na wyzsų skołâ., Er geht zur höheren Schule.; Bez lato mjejli my we niechtore dni wysokų temperaturâ. Im Sommer hatten wir an manchen Tagen eine hohe Temperatur.; Łóni tá mjŷskajų we tý nouwyzsý budynku., Sie wohnen dort in dem höchsten Haus.; We tý budynku sų bardzo wysoky izby., In diesem Haus sind die Zimmer sehr hoch.; Tschech. vysoký (Adj), (st. Kp. vyšší (Adj)),; Poln. wysoki (Adj), (st. Kp. wyższy (Adj))

wysoko (Adv), (st. wyzej, nouwyzej)

hoch (Adv),; postawić co wysoko na šrâku, etwas hoch auf dem Schrank hinstellen (Vb),; powjejsić wysoko na strómje kadubek, einen Starkasten hoch auf den Baum hängen (Vb),; Wysoko na niebje furgajų dziwjy gâsi., Hoch am Himmel fliegen Wildgänse.; wysoko nad ziymjų, hoch über der Erde ( f ),; Slow. vysoko (Adv),; Tschech. vysoko (Adv), vysoce (Adv), (st. Kp. výše (Adv)),; Poln. wysoko (Adv) (na pewnej wysokości), (st. Kp. wyżej (Adv))

wysokość ( f ), (-ści)

Höhe ( f ),; zmjeřić łod cego wysokość ( f ), die Höhe von etwas ausmessen (Vb),; wysokość budynka, die Höhe eines Hauses,; wysokość łod ziymje, Höhe von der Erde,; wysokość cłowjeka, die Größe eines Menschen,; wysokość geometrycnej figury, Höhe einer geometrischen Figur,; Tschech. výška ( f ),; Poln. wysokość ( f ) (wymiar w kierunku pionowym)

wysoupnųńć (Vb), (-pnâ)

herausstürmen (Vb), herausspringen (Vb), hinauseilen (Vb),; wysoupnųńć na dwôr, nach draußen hinauseilen (Vb),; sh. auch, (w-, za-) soupnųńć (Vb),; Poln. wyskoczyć (Vb), wybiec (Vb)

wyspać (Vb) sie, (sie wyśpjâ)

sich ausschlafen (Vb),; Dzisiej ejch sie dobře wyspoł., Heute habe ich mich gut ausgeschlafen (Vb).; sh. auch, (pře-, za-) spać (Vb),; Slow. vyspať (Vb) sa,; Tschech. vyspat (Vb) se, prospat (Vb) se,; Poln. wyspać (Vb) się

wyspany (Adj), (-nego)

ausgeschlafener (Adj),; Jou jes dobře wyspany., Ich bin gut ausgeschlafen (Vb).; Tschech. vyspalý (Adj),; Poln. wyspany (Adj)

wyspyrać (Vb), (-ró),

herausstöbern (Vb), herausfinden (Vb), ausfindig machen (Vb),; wyspyrać (Vb) co, etwas herausstöbern (Vb),; Łóna to juz wyspyrała., Sie hat das schon herausgestöbert.; sh. auch, spyrać (Vb),; Poln. wyszperać (Vb)

wysrać (Vb) sie (vulg.)

seine Notdurft verrichten (Vb), scheißen (Vb) (vulg.),; Poln. wysrać (Vb) się (vulg.)

wystawić (Vb), (-wjâ)

1) etwas herausstellen (Vb), etwas hinausstellen (Vb),; wystawić na dwór stoł i stoliki., einen Tisch und Stühle nach draußen stellen (Vb), (herausstellen (Vb)),; wystawić na balkón kwjoutki, Blumen auf den Balkon herausstellen (Vb),; 2) ausstellen (Vb) (Quittung ( f ), Bescheinigung ( f )), ausschreiben (Vb),; wystawić kómu kwitek (m), jemandem eine Quittung (einen Beleg (m)) ausstellen (Vb),; 3) ausstellen (Vb) (als Auslage ausstellen (Vb)),; wystawić co we šałfenstře, etwas im Schaufenster ausstellen (Vb),; wystawić we galeryjej łobraze, in einer Gallerie Bilder ausstellen (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, u-, w-, ze-, za-) stawić (Vb),; Poln. 1) wynieść (Vb) coś (meble), 2) wystawić (Vb) (wypisać (Vb), sporządzić, rachunek (m), czek (m)), 3) wystawić (Vb) (umieścić na publicznym widoku)

wystouć (Vb), (-tojâ)

aushalten (Vb), ausstehen (Vb), erleben müssen,; Co łóna juz w zyciu wystoła., Was sie schon im Leben durchgemacht hat. (erlebt hat),; wystouć strachu, Angst ausstehen (Vb),; 1) wystouć (Vb) při kî, bei jemandem ertragen (Vb) müssen, erleben müssen,; sh. auch, (do-, ło-, pře-, za-) stać (Vb),; sh. auch, stać (Vb),; Tschech. vystát (Vb),; Poln. znosić (Vb), znieść (Vb)

wystrasóny (Adj), (-nego)

erschrockener (Adj),; Łón přilejcioł do dóm blank wystrasóny., Er kam ganz erschrocken nach Hause gelaufen.; Slow. ustrašený (Adj),; Tschech. vystrašený (Adj),; vyděšený (Adj), polekaný (Adj),; Poln. wystraszony (Adj)

wystrasyć (Vb), (-sâ)

erschrecken (Vb),; wystrasyć (Vb) sie, sich erschrecken (Vb), Schreck bekommen (Vb),; wystrasyć (Vb) sie cego, vor etwas einen Schreck bekommen (Vb),; wystrasyć (Vb) kogo, jemanden erschrecken (Vb),; Pjes wystrasył złodzieja., Der Hund hat den Dieb verschreckt (Vb).; sh. auch, ( łod-, po-, pře-) strasyć (Vb),; sh. auch, źlŷknųńć (Vb) sie,; Slow. prestrašiť (Vb),; Tschech. vystrašit (Vb), vystrašit (Vb) se,; vyděsit (Vb),; vyděsit (Vb) se, polekat (Vb) se,; Poln. wystraszyć (Vb), wystraszyć (Vb) się, przestraszyć (Vb) (się), przestraszyć (Vb) kogoś

wystrojić (Vb), (-jâ)

1) durchführen (Vb), ausrichten (Vb) (Festmahl, Hochzeit ( f )),; wystrojić kómu wesejly, jemandem die Hochzeit ausrichten (Vb), durchführen (Vb),; 2) wystrojić (Vb) sie, (sie..-jâ), sich herausputzen (Vb), sich schön anziehen (Vb),; sh. auch, wyrychtować (Vb),; sh. auch, ustrojić (Vb) sie,; Tschech. 1) vystrojit (Vb), nastrojit (Vb), 2) vystrojit (Vb) se,; Poln. 1) urządzić (Vb), organizować (Vb), 2) wystroić (Vb) się (ubrać (Vb) się strojnie, pięknie)

wystrojóny (Adj), (-nego)

schön angezogener (Adj), eleganter (Adj), schicker (Adj),; Tyn synek přised bardzo wystrojóny., Der Junge kam sehr schick angezogen an.; sh. auch, strojny (Adj),; Tschech. vystrojený (Adj),; Poln. strojny (Adj)

wystřejlać (Vb), (-ló)

verschießen (Vb),; wystřejlać wsystky patruny (pl.), alle Patronen verschießen (Vb),; Tschech. vystřílet (Vb),; Poln. wystrzelać (Vb) (strzelając zużyć (Vb), amunicję)

wystřejlić (Vb), (-lâ)

abfeuern (Vb), schießen (Vb), Schuß abgeben (Vb) (aus einer Waffe ( f )),; wystřejlić ze flinty na zajųnca śrót (m), aus einer Flinte auf einen Hasen Schrot abfeuern (Vb),; Slow. vystreliť (Vb),; Tschech. vystřelit (Vb),; Poln. wystrzelić (Vb) (z broni palnej)

wystřidz (Vb), (-střigâ)

1) (mit der Schere) ausschneiden (Vb), herausschneiden (Vb),; wystřidz co z papjóru, etwas aus Papier ausschneiden (Vb),; wystřidz ze štofu tajle na galouty, aus einem Stoff (m) (Bekleidungsstoff (m)) Teile für eine Hose (her-) ausschneiden (Vb),; 2) dać se wystřidz za gâste włosy, sich zu dichtes Haar ausdünnen lassen (Vb),; sh. auch, ( ło-, na-, pře-) střidz (Vb),; sh. auch, střidz (Vb),; Slow. 1) vystrihať (Vb), vystrihnúť (Vb),; Tschech. 1) vystřihat (Vb), vystřihnout (Vb), vystřihovat (Vb),; Poln. 1) wyciąć (Vb) (nożyczkami), wycinać (Vb), 2) strzyc (Vb) włosy (przerzedzić (Vb))

wystřidzóny (Adj), (-nego)

wystřidzóny synek, Junge mit frisch geschnittenem Haar (n),; Poln. chłopak ze strzyżonym włosem

wystřympić (Vb), (-pjâ)

ausfransen (Vb), ausfasern (Vb),; wystřympić na kraju tepich, am Rande den Teppich ausfransen (Vb),; 1) wystřympić (Vb) kómu, jemanden verdreschen (Vb),; sh. auch, ( ło-, po-) střympić (Vb),; Poln. wystrzępić (Vb), 1) dać komuś (Vb) lanie

wystuchnųńć (Vb), (-chnâ)

hinausstoßen (Vb), hinausschubsen (Vb),; wystuchnųńć (Vb) co, etwas hinausschubsen (Vb),; wystuchnųńć ze sopy karytkâ, einen Handwagen aus dem Schuppen herausschubsen (Vb),; wystuchnųńć (Vb) kogo na dwôr, jemanden nach draußen schubsen (Vb),; sh. auch, ( łod-, po-, u-) stuchnųńć (Vb),; Poln. szturchnąć (Vb) (na zewnątrz), wysunąć (Vb) (wózek (m))

wysuć (Vb), (-sujâ)

(feste Teilchen (pl.)) ausstreuen (Vb), (her-) ausschütten (Vb), verschütten (Vb),; wysuć (Vb) sie z cego, sich aus etwas (einem Gefäß) ausschütten (Vb),; Tyn mak sie ze tego mjŷska wysu., Der Mohn hat sich aus dem Säckchen ausgeschüttet.;wysuć (Vb) co, etwas ausschütten (Vb), verschütten (Vb),; wysuć ze tytki cukjer na ziymjâ, Zucker aus der Tüte auf den Boden verschütten (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, u-, w-, za-) suć (Vb),; Slow. vysypať (Vb),; Tschech. vysypat (Vb),; Poln. wysypać (Vb),

wysusyć (Vb), (-sâ)

austrocknen (Vb), trocken machen (Vb),; wysusyć mokre třewiki, nasse Schuhe trocknen (Vb),; wysusyć (Vb) sie, austrocknen (Vb),; sh. auch, ususyć (Vb),; Slow. vysušiť (Vb),; Tschech. vysušit (Vb),; Poln. wysuszyć (Vb)

wyswroucać (Vb) sie, (sie..-có)

sich übergeben, erbrechen (Vb), Essen ausbrechen (Vb), sich auskotzen (Vb) (vulg.),; sh. auch, (na-, po-) swroucać (Vb),; sh. auch, swroucać (Vb),; Tschech. vyzvracet (Vb) se,; Poln. wymiotować (Vb)

wysyć (Vb), (-jâ)

besticken (Vb), ausnähen (Vb),; wysyć na tišdece fajny muster (m), auf der Tischdecke ein schönes Muster sticken (Vb),; sh. auch, wysywać (Vb),; sh. auch, štikować (Vb),; Slow. vyšiť (Vb),; Tschech. vyšít (Vb),; Poln. wyszyć (Vb)

wysywać (Vb), (-wó)

sticken (Vb), Stickerei machen (Vb), ausnähen (Vb),; wysywać na posewkach łod zougłowkôw kwjoutki, auf Kissenbezügen Blumen sticken (Vb),; sh. auch, wysyć (Vb),; sh. auch, ( łob-, pře-, u-, za-) syć (Vb),; sh. auch, syć (Vb),; sh. auch, štikować (Vb),; Slow. vyšívať (Vb),; Poln. wyszywać (Vb)

wyściejlić (Vb), (-lâ)

auspolstern (Vb), auslegen (Vb),; wyściejlić (Vb) co cý, etwas mit etwas anderem auspolstern (Vb),; Ptouk wyściejlył pjórkóma gniouzdo., Ein Vogel hat mit Federn sein Nest ausgelegt (Vb).; Tschech. vystlat (Vb),; Poln. wyścielić (Vb)

wyśmiouć (Vb) sie, (sie..-mjejâ)

auslachen (Vb),; wyśmjouć (Vb) sie z kogo, jemanden auslachen (Vb),; Łón sie śniego wyśmioł., Er hat ihn ausgelacht.; sh. auch, łośmjouć (Vb) sie,; śmjouć (Vb) sie,; sh. auch, wyśmjywać (Vb) sie,; Slow. vysmiať (Vb) sa,; Tschech. vysmát (Vb) se,; Poln. wyśmiać (Vb) się

wyśmjywać (Vb) sie, (sie..-wó)

über jemanden lachen (Vb), ihn auslachen (Vb),; wyśmiywać (Vb) sie z kogo, jemanden auslachen (Vb),; sh. auch, pośmjywać (Vb) sie,; Tschech. vysmívat (Vb) se,; Poln. wyśmiewać (Vb) się

wyšachtować (Vb), (-tujâ)

ausschachten (Vb), Erdreich ausheben (Vb),; wyšachtować ziymjâ na nowy budynek, Erdreich für ein neues Haus ausheben (Vb), (ausschachten (Vb)),; Tschech. vyhlubovat (Vb), vyhloubit (Vb),; Poln. wykopać (Vb)

wyštiglowany (Adj), (-nego)

ausgeputzter (Adj), schön angezogener (Adj), (geschniegelt und gebügelt),; Łón jes wyštiglowany, jak młody pón., Er ist geschniegelt, wie ein Bräutigam.; Poln. wystrojony (Adj)

wyštrekniŷnty (Adj), (-tego)

ausgestreckter (Adj),; Łón lezy wyštrekniŷnty na kauču., Er liegt ausgestreckt auf der Couch.; sh. auch, wyštreknųńć (Vb) sie,; Poln. wyciągnięty (Adj)

wyštreknųńć (Vb) sie, (sie..-knâ)

sich ausstrecken (Vb),; wyštreknųńć sie na kauču, sich auf der Couch ausstrecken (Vb),; wyštreknųńć sie na šeslųgu, sich auf der Liege (dem Sofa) ausstrecken (Vb),; Poln. wyciągnąć (Vb) się, położyć (Vb) się (w pozycji wyprostowanej)

wyštudować (Vb), (-jâ)

fertig studieren (Vb) Studium beenden (Vb),; wyštudować (Vb) za co, ein Studium (für einen Beruf ) beenden (Vb),; wyštudować za douchtora, ein Medizinstudium beenden (Vb),; wyštudować za zouka, eine Lehrerausbildung (Pädagogikstudium (n)) beenden,; wyštudować za farouřa, ein Theologiestudium beenden (Vb),; sh. auch, študować (Vb),; Slow. vyštudovať (Vb),; Tschech. vystudovat (Vb),; Poln. wystudiować (Vb)

wytargać (Vb), (-gó), wytargnųńć (Vb), (-nâ)

herausreißen (Vb),; wytargać (Vb) co, etwas herausreißen (Vb),; wytargać spruchniałe dejliny, morsche Dielen herausreißen (Vb),; sh. auch, ( ło-, łoz-, po-, s-) targać (Vb),; Slow. vytrhať (Vb), vytrhnúť (Vb),; Tschech. vytrhat (Vb),; Poln. wyrwać (Vb), wyrawać (Vb), wyszarpać (Vb) (coś)

wytopić (Vb), (-pjâ)

1) auslassen (Vb), ausschmoren (Vb),; wytopić špek, Speck auslassen (Vb),; 2) erschmelzen (Vb) (Metalle (pl.)) (Techn.),; wytopić ze rudy žejlazo, aus Erz Eisen erschmelzen (Vb),; sh. auch, ( łoz-, u-, za-) topić (Vb),; Slow. 2) vytaviť (Vb),; Tschech. 1) uškvařit (Vb), rozpouštět (Vb), rozpustit (Vb), roztavit (Vb),; 2) utavit (Vb) (Techn.) Poln. 1) rozpuszczać (Vb) (topić (Vb)), 2) wytopić (Vb), wytapiać (Vb) (metal (m)) (Techn.)

wytopjyniy (n), (-niou) (Techn.)

Schmelzung ( f ) (Techn.),; Poln. wytop (m) (metalu), (Techn.)

wytracić (Vb) sie

sich verlieren (Vb), verschwinden (Vb),; Te stare zorty łowocu sie blank wytraciyły., Die alten Obstsorten sin ganz verschwunden (Vb),; Tschech. vytratit (Vb) se, vytrácet (Vb) se,; sh. auch, stracić (Vb), utracić (Vb),; Poln. zniknąć (Vb)

wytruć (Vb), (-rujâ)

mit Gift vernichten (Vb), alle vergiften (Vb),; wytruć scury (pl.), Ratten vergiften (Vb),; Poln. wytruć (Vb)

wytrųmbić (Vb), (-bjâ)

1) herausposaunen (Vb), bekannt machen (Vb),; Ta starou klekotka to we całej wsi wytrųmbjyła., Das alte Klatschweib hat das im ganzen Dorf herausposaunt.; 2) übermäßig trinken (Vb),; Wytrųmbjył narouz całų kufâ piwa., Er hat auf einmal (in einem Zug) einen ganzen Humpen Bier ausgetrunken (Vb).; Poln. 1 rozgłosić (Vb) (plotki, wiadomość), 2) wytrąbić (Vb) (wypić (Vb), wyżłopać (Vb))

wytřejś (Vb), (wytřasnâ)

1) wegwerfen (Vb), herauswerfen (Vb), herausschmeißen (Vb),; Jou ejch te stare koło wytřas., Ich habe das alte Fahrrad herausgeschmissen (Vb),; 2) einschlagen (Vb),; wytřejś w łoknie sybâ, im Fenster eine Scheibe einschlagen (Vb),; sh. auch, (w-, za-) třejś (Vb),; sh. auch, wyciepnųńć (Vb),; Slow. 1) odhodiť (Vb), 2) vylomiť (Vb), rozbiť,; Tschech. 1) odhazovat (Vb), odhodit (Vb),; 2) vytřískat (Vb),; Poln. 1) wyrzucić (Vb) (coś), 2) wybić (Vb) (szybę)

wytřųsać (Vb), (-só)

ausschütteln (Vb), herausschütteln (Vb),; wytřųsać (Vb) co z cego, etwas (feste Teilchen) aus etwas anderem herausschütteln (Vb),; wytřųsać ze głôwek łod maku mak, Mohn aus den Mohnkapseln herausschütteln (Vb),; wytřųsać z kabze łod galout pjousek, aus der Hosentasche Sand ausschütteln (Vb),; sh. auch, wytřŷś (Vb),; sh. auch, ( ło-, łoz-) třųsać (Vb),; Poln. wytrząsnąć (Vb), wytrząsać (Vb)

wytřwać (Vb), (-wó)

ausharren (Vb), aushalten (Vb), durchhalten (Vb),; wytřwać (Vb) dzie, irgenwo ausharren (Vb),; wytřwać (Vb) při , bei jemandem aushalten (Vb),; sh. auch, wydzierzejć (Vb), potřwać (Vb),; Slow. vytrvať (Vb),; Tschech. vytrvat (Vb),; Poln. wytrwać (Vb), wytrzymać (Vb)

wytřyć (Vb), (-třâ)

1) ausreiben (Vb),; wytřyć (Vb) co, etwas ausreiben (Vb),; wytřyć papjórý do šlajfowaniou na starý stole flek., mit Schleifpapier auf einem alten Tisch einen Fleck ausreiben (Vb),; 2) auswischen (Vb), ausreiben (Vb),; wytřyć se łocy, sich die Augen auswischen (Vb), (ausreiben (Vb)),; sh. auch, (ło-, po-) třyć (Vb),; sh. auch, wyciyrać (Vb),; Slow. vytrieť (Vb),; Tschech. 2) vytřít (Vb), protřit (Vb) si oči,; Poln. 1) wytrzeć (Vb), (przez tarcie usunąć z powierzchni), 2) wycierać (Vb) (sobie oczy)

wytřyźwjejć (Vb), (-wjejâ)

ausnüchtern (Vb), nüchtern werden (Vb),; Łón juz po tý słopaniu wytřyźwjoł., Er ist schon nach der Sauferei ausgenüchtert.; sh. auch, třyźwy (Adj),; Slow. vytriezvieť (Vb),;Tschech. střízlivět (Vb),; Poln. otrzeźwieć (Vb), wytrzeźwieć (Vb),

wytřŷś (Vb), (-třŷsâ)

ausschütteln (Vb), herausschütteln (Vb),; Wytřŷsâ na dwoře fusmatâ., Ich schüttele draußen die Fußmatte aus.; sh. auch, ( ło-, łoz-, po-, u-) třŷś (Vb),; sh. auch, wytřųsać (Vb),; Tschech. vytřást (Vb),; Poln. wytrząść (Vb), wytrząsnąć (Vb) (coś skądś)

wytycyć (Vb), (-câ)

mit Stangen markieren (Vb), Gelände abstecken (Vb),; wytycyć nowų drógâ, einen neuen Weg mit Stangen markieren (Vb),; Tschech. vytyčit, vytičovat (Vb),; Poln. wytyczyć (Vb), wytyczać (Vb) (drogę, szlak)

wyucyć (Vb) sie, (sie..-câ)

erlernen (Vb), auslernen (Vb), Lehre beenden (Vb), Beruf erlernen (Vb),; wyucyć sie za mulařa, als Maurer auslernen (Vb), die Maurerlehre beenden (Vb),; wyucyć sie za elektrykouřa, als Elektriker auslernen (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, na-) ucyć (Vb),; Slow. vyučiť (Vb) sa,; Tschech. vyučit (Vb) se,; Poln. wyuczyć (Vb) się czegoś (zawodu)

wyuskać (Vb), (-kó)

enthülsen (Vb), aushülsen (Vb), ausschälen (Vb), entschoten (Vb),; wyuskać łořechy, die Nüsse ausschälen (Vb),; wyuskać ze strónckôw groch, Erbsen aus den Hülsen ausschälen (Vb), (entschoten (Vb)),; sh. auch, uskać (Vb),; Poln. wyłuskać (Vb)

wywalić (Vb), (-lâ)

hinauswuchten (Vb), hinauswälzen (Vb),; wywalić (Vb) co, etwas hinauswälzen (Vb),; wywalić ciŷzki kamjyń, einen schweren Stein hinauswälzen (Vb),; sh. auch, ( łod-, łoz-, po-, za-) walić (Vb),; sh. auch, wyciepnųńć (Vb),; Poln. wywrócić (Vb), wytoczyć (Vb) coś ciężkiego (na zewnątrz)

wywařić (Vb), (-řâ)

auskochen (Vb),; wywařić mocno zbabrane buciory, stark verschmutzte Kleidung auskochen (Vb),; sh. auch, ( do-, łoz-, na-, u-, za-) wařić (Vb),; Slow. vyvariť (Vb),; Tschech. vyvářit (Vb), vavářet (Vb),; Poln. wygotować (Vb)

wywjejsić (Vb), (-wjesâ)

1) aushängen (Vb), aufhängen (Vb),; wywjejsić na dwôr wyprane praniy, gewaschene Wäsche nach draußen hängen (Vb),; wywjejsić łogłosyniy, eine Bekanntmachung aushängen (Vb),; pjes wywjejsiył jŷzyk, der Hund hat die Zunge heraushängen lassen,; 2) hissen (Vb), aushängen (Vb),; wywjejsić na dwôr fanâ, eine Fahne nach draußen hängen (Vb),; wywjejsić při olympjadzie łod ludôw fany (pl.), bei der Olympiade von den Völkern die Fahnen hissen (Vb), (aushängen (Vb)),; sh. auch, ( łod-, łoz-, po-, s-, za-) wjejsić (Vb),; Slow. vyvesiť (Vb),; Tschech. vyvěsit (Vb),; Poln. wywiesić (Vb) na zewnątrz (flagę, ogłoszenie)

wywjetřić (Vb), (-třâ)

auslüften (Vb), auswittern (Vb), verfliegen (Vb),; wywjetřić pjeřiny, die Federbetten auslüften (Vb),; sh. auch, wylóftować (Vb), lóftować (Vb),; Tschech. vyvětrat (Vb), vyvětrávat (Vb),; Poln. wywietrzyć (Vb)

wywjórka ( f ) (-ki, pl.-ki) (Zool.)

Eichhörnchen (n) (Zool.),; Na strómje skoukou wywjórka., Auf dem Baum springt ein Eichhörnchen herum.; Slow. veverička ( f ) (Zool.),; Tschech. veverka ( f ) (Zool.),; Poln. wiewiórka ( f ) (Zool.)

wywjyś (Vb), (-wjedâ)

herausführen (Vb), hinausführen (Vb),; sh. auch, wjyś (Vb),; wywjyś ze chlywa kónia, ein Pferd aus dem Stall hinausführen (Vb),; Slow. vyviesť (Vb), vyvádzať (Vb),; Tschech. vyvést (Vb),; Poln. wywieść (Vb), wywodzić (Vb)

wywjyź (Vb), (-wjezâ)

1) wywjyź (Vb) co, etwas herausfahren (Vb), etwas wegfahren (Vb), abtransportieren (Vb), auf einem Fahrzeug hinausbefördern (Vb),; wywjyź na pole gnôj, Mist aufs Feld hinausfahren (Vb),; 2) exportieren (Vb),; wywjyź za granicâ touwór, Ware über die Grenze exportieren (Vb),; sh. auch, wywozić (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, na-, pře-, při-, s-, u-, we-, za-) wjyź (Vb),; Slow. vyviezť (Vb), vyvážať (Vb),; Tschech. 1) vyvézt (Vb),; Poln. 1) wywieźć (Vb) (środkami lokomocji), 2) eksportować (Vb)

wywlec (Vb), (-lekâ)

herausschleppen (Vb), wegschleppen (Vb),; wywlec (Vb) co z cego, etwas aus etwas anderem herausschleppen (Vb),; wywlec ze jejziora zatopjónų łôdkâ, ein versunkenes Boot aus dem See herausschleppen (Vb),; wywlec (Vb) kogo, jemanden herausschleppen (Vb) (unter Zwang (m)),; wywlec kogo z izby, jemanden aus dem Zimmer schleppen (Vb),; sh. auch, wywłócyć (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, na-, při-, u-, za-) wlec (Vb),; sh. auch, ( łoz-, wy-) włócyć (Vb),; Slow. odvliecť (Vb),; Tschech. vyvléct (Vb), vyvléci (Vb),; Poln. wywlec (Vb)

wywłócyć (Vb), (-câ)

herausschleppen (Vb), wegschleppen (Vb),; wywłócyć (Vb) co z cego, etwas aus etwas anderem herausschleppen (Vb),; Łón mi z tej werkšteli yno te noucyniy wywłócy., Er schleppt mir aus der Werkstelle stets das Werkzeug heraus.; sh. auch, łozwłócyć (Vb),; sh. auch, wywlec (Vb),; Slow. odvláčiť (Vb),; Tschech. vyvlékat (Vb),; Poln. wywlekać (Vb)

wywołać (Vb), (- łó)

ausrufen (Vb), herausrufen (Vb),; wywołać (Vb) kogo ze zebraniou., jemanden aus der Versammlung herausrufen (Vb),; wywołać we skole kogo do tabule, in der Schule jemanden an die Tafel rufen (Vb),; 1) wywołać (Vb) film, Fotofilm entwickeln (Vb),; sh. auch, wołać (Vb),; Slow. vyvolať (Vb),; Tschech. vyvolat (Vb),; Poln. wywołać (Vb) kogoś, 1) wywołać (Vb) błonę fotograficzną

wywoulać (Vb), (-ló)

1) herausschmeißen (Vb), wegschmeißen (Vb), wegwerfen (Vb),; 2) liegend herausstrecken (Vb),; lezejć i wywoulać (Vb) puřita, den Hintern liegend herausstrecken (Vb),; sh. auch, łozwoulać (Vb) sie,; sh. auch, wywalić (Vb),; Poln. wywalać (Vb)

wywouzyć (Vb), (-zâ)

1) ausrichten (Vb), nivelieren (Vb), ausloten (Vb),; wywouzyć (Vb) co waserwougó, etwas mit der Wasserwaage in die Waage bringen (Vb), nach der Wasserwaage ausrichten (Vb), nivelieren (Vb),; 2) aus den Angeln heben (Vb),; wywouzyć (Vb) dřwicki, ein Törchen aus den Angeln heben (Vb),; sh. auch, ( łod-, na-, pod-, při-, s-, u-) wouzyć (Vb),; Poln. 1) niwelować (Vb), (ustawić (Vb)) poziomnicą, 2) wyważyć (Vb) (drzwi (n), wysunąć z zawiasów)

wywozić (Vb), (-zâ)

herausfahren (Vb), wegfahren (Vb), abtransportieren (Vb), ausführen (Vb), transportieren (Vb) (Waren (pl.)),; wywozić na pole gnôj, Mist auf die Felder herausfahren (Vb),; wywozić za granicâ touwór, Waren ins Ausland transportieren (Vb),; sh. auch, wywjyź (Vb),; sh. auch, wozić (Vb),; Slow. vyviezť (Vb),; Tschech. vyvézt (Vb),; Poln. wywozić (Vb), (usuwać (Vb) pojazdem)

wywřescejć (Vb), (-câ)

1) ausschimpfen (Vb),; wywřescejć (Vb) kogo, jemanden ausschimpfen (Vb),; 2) wywřescejć (Vb) sie, sich ausschreien (Vb), ausbrüllen (Vb),; Dziejcio sie juz wywřescało., Das Kind hat sich schon ausgeschrien,; sh. auch, (łoz-, po-) wřescejć (Vb),; sh. auch, wřescejć (Vb),; Poln. 1) zbesztać (Vb) kogoś, 2) wykrzyczeć (Vb), wypłakać (Vb) się (dziecko)

wyzarty (Adj), (-tego)

fett gefressener (Adj),; Tyn chłop jes ale wyzarty., Der Mann ist aber fettgefressen.; Poln. tłusty (Adj) przez dużo jedzenia

wyzbjyrać (Vb), (-ró)

alles wegsammeln (Vb),; wyzbiyrać na polu kłôski (pl.), auf dem Felde die Ähren aufsammeln (Vb),; wyzbiyrać wsystky gřiby, alle Pilze wegsammeln (Vb),; Tschech. vysbírat (Vb),; Poln. wyzbierać (Vb), doszczętnie zbierać (Vb) (coś)

wyzdradzić (Vb), (-dzâ)

verraten (Vb), preisgeben (Vb),;1) wyzdradzić (Vb) kogo, jemanden verraten (Vb),; wyzdradzić (Vb) co, etwas preisgeben (Vb),; wyzdradzić (Vb) sie, sich verraten (Vb),; sh. auch, wyzdroudzać (Vb),; Slow. prezradiť (Vb), zradiť (Vb),; Tschech. prozradit (Vb), vyzdradit (Vb), zdradit (Vb),; Poln. zdradzić (Vb), 1) zdradzić (Vb) (przechodzić na stronę nieprzyjaciela), 2) zdradzić (Vb) się, zdradzać (Vb) się

wyzdroudzać (Vb), (-dzó)

verraten (Vb), preisgeben (Vb),; sh. auch, wyzdradzić (Vb),; Łón wsystko wyzdroudzou., Er verrät alles.; Slow. prezrádzať (Vb),; Tschech. prozrazovat (Vb),; Poln. zdradzać (Vb)

wyzdrowiejć (Vb), (-wjejâ)

völlig genesen (Vb), gesund werden (Vb),; Łóna po tej ciŷzkej stancce zaś wyzdrowjała., Sie ist nach der schweren Krankheit wieder genesen.; Slow. vyzdravieť (Vb),; uzdraviť (Vb) sa,; Tschech. uzdravit (Vb) se,; Poln. wyzdrowieć (Vb), powrócić do zdrowia

wyzdzųńć (Vb), (wyzdzmjâ)

auswringen (Vb), auswinden (Vb),; Wyzdzmi mi tâ hadrâ., Wringe mir den Lappen aus.; wyzdzųńć ze šwama wodâ, aus einem Schwamm das Wasser auswringen (Vb),; Slow. žmýkať (Vb),; Tschech. vyždimat (Vb),; Poln. wyżąć (Vb), wyżymać (Vb), wykręcić (Vb) (wodę ze szmaty)

wyzej (Adv) (Kp. von wysoko)

höher (Adv) (Kp. von hoch (Adv),; To lezy wyzej., Das liegt höher.; wyzej połozóne mjasto, höher gelegene Stadt,; Poln. wyżej (Adv) (Kp. od wysoko (Adv))

wyznacyć (Vb), (-câ)

abstecken (Vb), markieren (Vb),; wyznacyć (Vb) co, etwas abstecken (Vb), etwas markieren (Vb),; wyznacyć drógâ, den Weg markieren (Vb),; Tschech. vyznačovat (Vb), vytyčovat (Vb),; Poln. wyznaczyć (Vb)

wyznać (Vb) sie, (sie..-nó)

sich auskennen (Vb), Fachmann für etwas sein (Vb),; wyznać (Vb) sie na cý, sich mit etwas auskennen (Vb),; wyznać sie na nejmašinach, sich mit Nähmaschinen auskennen (Vb),; wyznać sie na komputerach, sich mit Computern auskennen (Vb,; sh. auch, ( łoze-, po-, při-) znać (Vb),; Slow. vyznať (Vb) sa,; Tschech. vyznat (Vb) se, vyznávat (Vb) se,; Poln. znać (Vb) się w czymś, wyznawać (Vb), wyznać (Vb) się w czymś

wyzryć (Vb) (-zrâ)

alles auffressen (Vb) (Tiere (pl.),; Bydło ze złoba wsystko wyzarło., Das Vieh hat aus dem Futtertrog alles ausgefressen.; wyzryć (Vb) sie, sich fett fressen (Mensch (m) (pej.),; Łón sie u nich wyzar., Er hat sich bei ihnen fett gefressen., (pej.),; wyzryć (Vb) kogo, bei jemanden über die Maße essen., (fressen (Vb)), (pej.),; sh. auch, wyzarty (Adj),; Poln. wyżreć (Vb), wyżerać (Vb) (zwierzę),; dużo jeść (Vb) (zgrubieć (Vb), przybrać na wadze) (człowiek (m)) (pej.)

wyzsy (Adj), (st. Kp. von wysoki (Adj))

höher (Adj), (st. Kp. von hoch (Adj)),; Tyn jedyn budynek jes wyzsy jak te drugy., Das Haus ist höher als die anderen.; Łón idzie na wyzsų skołâ., Er besucht eine höhere Schule.; Slow. vyšší (Adj), ( st. Kp. von vysoký (Adj)),; Tschech. vyšší (Adj) (st. Kp. von vysoký (Adj)),; Poln. wyższy (Adj), (st. Kp. von wysoki (Adj))

wyzuć (Vb), (zujâ)

1) auskauen (Vb),; Krowa wyzuła trouwâ., Die Kuh hat das Gras ausgekaut.; 2) (Schuhe (pl.)), ausziehen (Vb),; Wyzuć ze třewikôw nogi, Füße aus den Schuhen ziehen, (herausschieben (Vb)),; sh. auch, wzuć (Vb),; Slow. 2) vyzuť (Vb), vyzúvať (Vb),; Tschech. 2) vyzout (Vb),; Poln. 1) żując wydalić karmę (zwierzęta), 2) wysunąć (Vb) z butów nogi

wyzynųńć (Vb), (-nâ)

wegjagen (Vb), hinausjagen (Vb), herausjagen (Vb),; Jak sie nie pořųndkuje, to go wyzyń., Wenn er sich nicht benimmt, dann jage ihn hinaus.; wyzynųńć (Vb) kogo, jemanden wegjagen (Vb), hinausjagen (Vb),; sh. auch, (pře-, w-, za-) zynųńć (Vb),; sh. auch, wygnać (Vb), wygónić (Vb),; Slow. vyhnať (Vb),; Tschech. vyhnat (Vb),; Poln. wygnać (Vb)

wziųńć (Vb) (Perfekt von brać (Vb))

1) nehmen (Vb), mitnehmen (Vb), wegnehmen (Vb),; wziųńć (Vb) co ze sobų, etwas mit sich nehmen (Vb),; 2) einnehmen (Vb) (Med.),; wziųńć tabletkâ, eine Tablette einnehmen (Vb),; 3) wziųńć (Vb) sie, heiraten (Vb),; sh. auch, brać (Vb),; Slow. 1) vziať (Vb), 3) vziať (Vb) si,; Tschech. 1) vzít (Vb),; Poln. 1) wziąć (Vb), 2) zażywać (Vb) (Med.), 3) pobrać (Vb) się, brać (Vb) ślub

wzryć (Vb) sie

sich einfressen (Vb), hineinfressen (Vb),; wzryć (Vb) sie do cego, sich in etwas einfressen (Vb),; chrobouk sie wzar do jabka, eine Made hat sich in den Apfel hineingefressen (Vb),; Poln. weżreć (Vb) się, wżerać (Vb) się (w coś)

wzuć (Vb), (wzujâ)

Füße hineinschieben (Vb), hineinschlüpfen (Vb), Schuhe (pl.)) anziehen (Vb),; wzuć nogâ do třewika, den Fuß in den Schuh hineinschieben (Vb),; wzuć nogâ do bóta., das Bein in den Stiefel hineinschieben (Vb),; sh. auch, łobuć (Vb),; sh. auch, wyzuć (Vb),; Tschech. obouvat (Vb), zout (Vb),; Poln. ubierać (Vb) (buty)

wzyć (Vb) sie, (sie..-wzyjâ)

sich einleben (Vb),; wzyć sie w mjejście, sich in der Stadt einleben (Vb),; Slow. vžiť (Vb) sa,; Tschech. vžit (Vb) se,; Poln. wżyć (Vb) się

wzynić (Vb) sie, (sie..-niâ)

einheiraten (Vb),; wzynić sie do familyjej, in eine Familie einheiraten (Vb),; wzynić sie we bogatų familyjų, in eine reiche Familie einheiraten (Vb),; Poln. wżenić (Vb) się

wzynųńć (Vb), (-nâ)

hineintreiben (Vb),; wzynųńć do kurnika kury, die Hühner in den Hühnerstall hineintreiben (Vb),; sh. auch, (pře-, wy-, za-) zynųńć (Vb),; Poln. wgnać (Vb), wgonić (Vb)