u (Prp.) G,;

bei (Prp.) D,; an (Prep.) D,; in der Nähe ( f ),; palec u nogi, Zähe am Fuß,; šlajfka u warkoca, Schleifchen am Zopf (m),; kabza u westy, Westentasche ( f ),; Był ejch u brata., Ich war beim Bruder (m),; Tyn klejd eich dała usyć u swoucki., Das Kleid habe ich bei der Schneiderin nähen lassen.; ziejlóne łocy, jak u kota, grüne Augen, wie bei der Katze ( f ),; kabza u mantla, Manteltasche ( f ),; Côz tá u wous nowego słychać?, Was gibt es bei euch Neues?; U nous niy ma nic nowego., Bei uns gibt es nichts Neues.; 1) U, u, Buchstabe (m),; zB. bei Urzla ( f ), Ulrich (m),; Slow. u (Prp.),; Tschech. u (Prp.),; Poln. u (Prp.),; 1) litera U, u

u-

ab-,; Präposition „u-“ hat in zusammengestzten Worten (zB. Verben), oft die Bedeutung „ab-“, oder eine präzisierende Bedeutung,; zB. ugryź (Vb), abbeißen (Vb),; uřnųńć (Vb), abschneiden (Vb),; ujechać (Vb), 1) abfahren (Vb), 2) ausgleiten (Vb),; ułómać (Vb), abbrechen (Vb),; uwařić (Vb), fertig kochen (Vb),; ustrojić (Vb) sie, sich fertig schmücken (Vb), (anziehen (Vb)),; Poln. u-, przyimek (m) łączący się z innymi wyrazami (np. czasownikami)

ubić (Vb), (ubijâ)

feststampfen (Vb), verdichten (Vb),; ubić nasutų ziymjâ, aufgeschüttete Erde verdichten (Vb),; ubić na ściesce nasuty kis, auf dem Gehweg aufgeschütteten Kies feststampfen (Vb),; sh. auch, ubijać (Vb),; Tschech. (u-) pěchovat (Vb),; Poln. ubić (Vb) (zespolić luźne cząstki)

ubiglować (Vb), (-lujâ)

bügeln (Vb),; ubiglować se pozdzŷnte galouty, sich die verknitterten Hosen bügeln.; ubiglować wyprane praniy, die gewaschene Wäsche bügeln (Vb),; ubiglować se klejd, sich das Kleid bügeln,; ubiglować gardiny, die Gardinen bügeln (Vb),; Tschech. vyžehlit (Vb),; Poln. wyprasować (Vb)

ubijać (Vb), (-jó)

feststampfen (Vb), verdichten (Vb),; sh. auch, ubić (Vb),; ubijać na ściezce nasuty kis (m), auf einem Pfad verteilten Kies feststampfen (Vb),; ubijać w becce poheblowanų kapustâ, im Faß gehobeltes Kraut stampfen (Vb),; sh. auch, ubić (Vb),; Tschech. upěchovat (Vb),; Poln. ubijać (Vb) (zespalać luźne cząstki)

ubjejlić (Vb), (-lâ)

weißen (Vb), tünchen,; ubjejlić (Vb) ściany, die Wände weißen (Vb),; ubjejlić budynek (m), ein Haus weißen (Vb),; Ubljejlâ na wjosnâ w łogrodzie woupný strómiki., Ich weiße im Frühjahr im Garten die Bäumchen mit Kalk (m).; Tschech. vybílit (Vb),; Poln. ubielić (Vb)

ubjyrać (Vb)

1) abnehmen (Vb), sich verringern (Vb),; wegnehmen (Vb), entnehmen (Vb),; Mi to tej roboty nie ubjyrou., Die Arbeit wird bei mir nicht weniger., verringert sich nicht,; ubjyrać (Vb) co z cego, Teile von einer größeren Menge in Abständen wegnehmen (Vb), (entnehmen (Vb)),; ubjyrać ze broga kartoufle, von der Kartoffelmiete Kartoffeln wegnehmen (Vb),; 2) Gewicht reduzieren (Vb), abnehmen (Vb),; ubjyrać na woudze, abnehmen (Vb),; Jou juz dwa tydnie ubjyró., Ich nehme schon zwei Wochen ab. (mache Abmagerungskur ( f )),; sh. auch, ( ło-, łod-, pře-, při-, w-, wy-) bjyrać (Vb),; sh. auch, ubrać (Vb),; Tschech. 1) ubírat (Vb), 2) ubírat na váze,; Poln. 1) zmniejszać (Vb), zmniejszać (Vb) się (ilość),; wziąć część czegoś, 2) tracić na wadze

ubodnųńć (Vb),

mit den Hörnern stoßen (Vb),; Krowa mje ubodła w ziebro., Eine Kuh hat mich an der Rippe mit den Hörnern gestoßen (Vb).; sh. auch, ubodzić (Vb),; Poln. ubóść (Vb) (rogami (pl.))

ubodzić (Vb)

mit den Hörnern stoßen (Vb),; sh. auch, bodzić (Vb),; sh. auch, pobodzić (Vb),; Poln. ubóść (Vb) (rogami) (pl.))

ubogi (Adj), (-gygo)

armer (Adj), armseliger (Adj),; Tá mjŷskou bardzo ubogi lud., Dort wohnen sehr arme Leute.; Tyn wołnųng wyglųndou bardzo ubogi., Die Wohnung sieht sehr arm aus.; ubogi cłowjek (m), armer, mittelloser Mensch (m),; ubogou łokolica ( f ), arme Gegend ( f ),; sh. auch, zubozejć (Vb),; Slow. úbohý (Adj), chudobný (Adj),; Tschech. chudý (Adj), ubohý (Adj),; Poln. biedny (Adj), ubogi (Adj)

ubogo (Adv)

arm (Adv), elend (Adv), armselig (Adv),; zyć (Vb) ubogo, arm leben (Vb),; ubogo umřyć (Vb), arm sterben (Vb),; sh. auch, zubozejć (Vb),; Tschech. uboze (Adv),; Poln. ubogo (Adv), biednie (Adv)

ubolejć (Vb), (-lejâ)

Schmerzen haben (Vb), leiden (Vb),; ubolejć (Vb) nad cý, Schmerzen an etwas haben, an etwas leiden (Vb),; ubolejć nad stanckó, an einer Krankheit leiden (Vb),; sh. auch, ubolywać (Vb),; Poln. cierpieć z powodu czegoś

ubolywać (Vb), (-lywó)

Schmerzen haben (Vb), leiden (Vb),; ubolywać nad śmjercių łod kogo, am Tod von jemandem leiden (Vb),; sh. auch, (Vb) ło kogo,; Poln. cierpieć (Vb)

U-bołt (m), (-tu, pl.-ty)

Unterseeboot (n), U-Boot (n),; Łón suzył we wojsku na U-bołcie., Er hat beim Militär auf einem U-Boot gedient.; Poln. łódź ( f ) podwodna

ubrać (Vb), (ubjerâ)

1) abnehmen (Vb), an Gewicht abnehmen (Vb),; Musâ ubrać, bo ejch jes (Kurzf., boch jes) za ruby., Ich muß abnehmen, weil ich zu dick bin.; 2) Teil herausnehmen (Vb), Teil wegnehmen (Vb), entnehmen (Vb),; ubrać (Vb) cego, Teil wegnehmen (Vb), Teil entnehmen (Vb),; ubrać ze kupki pórâ šypôw pjousku, von einem Haufen paar Schippen Sand wegnehmen (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, łod-, łode-, łoze-, na-, po-, pře-, při-, w-, wy-, za-) brać (Vb),; sh. auch, ubjyrać (Vb),; Slow. 1), 2) ubrať (Vb),; Tschech. 1), 2) ubrat (Vb),; Poln. 1) tracić (Vb) na wadze,; 2) zmniejszać (Vb), zmniejszyć ilość ( f ),; wziąć (Vb) część czegoś,

ubyć (Vb)

abnehmen (Vb) an Menge, weniger werden (Vb), sich verringern (Vb), sich vermindern (Vb),; ubyć (Vb) cego, von etwas weniger werden (Vb),; Jak sie do tej roboty nie dou, to mu tez nic nie ubyje., Wenn er mit der Arbeit nicht anfängt, da wird sich bei ihm auch nichts verringern.; sh. auch, ubywać (Vb),; Tschech. ubýt (Vb),; Poln. ubyć (Vb), zmniejszyć (Vb) się

ubywać (Vb),

weniger werden (Vb), sich verringern (Vb),; Tej roboty mi nie ubywou., Die Arbeit wird bei mir nicht weniger.; Bez tâ ciŷzkų zimâ tego wųglou we sopje mocno ubywou., Durch den starken Winter nimmt die Menge an Kohle im Schuppen stark ab.; Ubywou mi mocy., Bei mir nimmt die Kraft ab.; (Ich werde schwächer.),; sh. auch, přibywać (Vb),; sh. auch, ubyć (Vb),; Tschech. ubývat (Vb),; Poln. ubywać (Vb), zmniejszać (Vb) się

ubywaniy (n), (-niou)

Abnahme ( f ), Rückgang (m), Schwund (m),; Slow. úbytok (m),; Tschech. ubývání(n),; Poln. ubytek (m), ubywanie (n)

ucesać (Vb), (-sâ)

kämmen (Vb), frisieren (Vb),; ucesać (Vb) sie, sich kämmen (Vb),; Musâ sie ucesać, bo mó łozkudłane włosy., Ich muß mich kämmen, weil ich zerzaustes Haar habe.; ucesać (Vb) se włosy, sich die Haare kämmen (Vb),; Ucesej se włosy., Kämme dir die Haare.; ucesać (Vb) kogo, jemanden kämmen (Vb),; sh. auch, ( ło-, pře-, při-, wy-) cesać (Vb),; Slow. učesať (Vb) sa,; Tschech. učesat (Vb),; Poln. uczesać (Vb) się

uchejlić (Vb), (-lâ)

halb öffnen (Vb),; uchejlić (Vb) łokno, Fenster halb öffnen (Vb), Spalt breit öffnen (Vb), Fenster kippen (Vb),; uchejlić dřwi (n), die Tür einen Spalt breit öffnen (Vb),; Poln. uchylić (Vb)

ucho (n), (-cha, pl. usy) (Anat.)

Ohr (n) (Anat.),; ucho łod jegły, Nadelöhr (n),; śmjouć sie łod ucha do ucha, von einem Ohr zum anderen strahlen, (lachen (Vb)),; suchać jedný uchý, mit einem Ohr zuhören (Vb), (nicht aufmerksam zuhören (Vb)),; łoguchnųńć na jedne ucho, auf einem Ohr taub werden (Vb),; nastawjać usy, die Ohren spitzen (Vb) (aufmerksam zuhören (Vb)),; zatkać se usy, sich die Ohren zuhalten (Vb) (zustopfen (Vb), nicht hören wollen),; jejś, ouze sie usy třŷsų, essen, bis die Ohren wackeln (Vb) (mit appetit essen (Vb)),; Ta muzyka jes takou głośnou, co mje ouze w usach boli., Die Musik ist so laut, daß sie mir in den Ohren weh tut.; 1) ucho łod zbónka, (bónclika), Henkel vom Krug, (Steintopf (m)),; sh. auch, hynkejl (m),; Slow. ucho (n) (Anat.),; Tschech. ucho (n), uši (pl.) (Anat.),; Poln. ucho (n), uszy (pl.) (Anat.), 1) uchwyt dzbanka

uchować (Vb), (-wó)

Tiere großziehen (Vb),; Uchowoł ejch bez lato dwje świnie., Ich habe im Verlauf des Jahres zwei Schweine großgezogen (Vb),; sh. auch, chować (Vb),; sh. auch, (po-, s-, wy-) chować (Vb),; Poln. uchować (Vb) (zwierzęta), wyhodować (Vb)

uchramstnųńć (Vb), (-nâ)

großes Stück abbeißen (Vb),; Uchramstnų mi naroz pu jabka., Er hat mir mit einem Biß den halben Apfel abgebissen.; sh. auch, chramstnųńć (Vb),; Tschech. (po-) chlamstat (Vb), (Tiere pl.)) gierig fressen (Vb), saufen (Vb),; Poln. odgryźć (Vb) dużą część od czegoś (np. jabłka)

uchrupnųńć (Vb), (-nâ)

1) abbrechen (Vb), absplittern (Vb), mit der Zange abkneifen (Vb),; uchrunųńć klyscóma u flize rozek, mit der Zange an einer Fliese die Ecke abkneifen (Vb), (abbrechen (Vb)); 2) abbeißen (Vb), abbrechen (Vb), uchrupnųńć zâbóma kųsek šokolady, mit den Zähnen ein Stückchen Schokolade abbrechen (Vb),; sh. auch, chrupać (Vb),; sh. auch, ułómać (Vb),; Poln. odłamać (Vb) (np. kleszczami część płytki, (flizy))

uciec (Vb), (-kâ)

weglaufen (Vb), davonlaufen (Vb) entfliehen (Vb), fliehen (Vb),; uciec před kí, vor jemandem weglaufen (Vb) (flüchten (Vb)),; uciec před cý, vor etwas weglaufen (Vb),; Cas nó uciekou., Die Zeit läuft uns weg.; Autobus mi uciek., Ich habe den Bus verpaßt.; Łóni tá uciekli., Sie sind dort weggelaufen (Vb),; My ejchmy tá musiejli uciec., Wir mußten von dort weglaufen (Vb).; Łón uciek z dómu., Er ist von Zuhause weggelaufen (Vb).; sh. auch, ( ło, łoz-, na-, wy-) ciec (Vb),; Slow. utiecť (Vb), odbehnúť (Vb),; Tschech. utéct (Vb), utéci (Vb),; Poln. uciec (Vb), zbiec (Vb)

uciecha ( f ), (-chy)

Freude ( f ), Spaß (m),; mjejć nad cý uciechâ., an etwas Freude haben,; zrobić kómu uciechâ, jemandem Freude bereiten,; Zrobjyło mu te nowe koło kâs uciechy., Das neue Fahrrad hat ihm viel Freude bereitet.; Mjejli my we tý tejatře kâs uciechy., Wir hatten bei dem Theaterbesuch viel Freude ( f ). (Spaß (m)),; sh. auch, špas (m),; Slow. radosť ( f ), obveselenie (n),; Tschech. radost ( f ), obveselení (n), příjemnost ( f ),; Poln. uciecha ( f )

uciekać (Vb), (-kó)

weglaufen (Vb), davonlaufen (Vb), fliehen (Vb), die Flucht ergreifen (Vb),; uciekać (Vb) łod cego, vor etwas fliehen (Vb), etwas meiden (Vb),; uciekać łod wjelkygo łognia, vor einem großen Feuer weglaufen (Vb),; sh. auch, uciec (Vb),; sh. auch, smjatać (Vb),; Slow. utekať (Vb),; Tschech. utíkat (Vb),; Poln. uciekać (Vb)

uciesyć (Vb) sie, (sie..-sâ)

sich erfreuen (Vb), Spaß haben (Vb),; uciesyć (Vb) sie nad cý, sich an etwas erfreuen (Vb),; My ejchmy (Kurzf., mychmy) sie na tej zabawje bardzo uciesyli., Wir haben bei der Tanzveranstaltung sehr viel Spaß gehabt.; sh. auch, uradować (Vb) sie,; Poln. ucieszyć (Vb) się, uradować (Vb) się

uciskać (Vb)

an einer Stelle drücken (Vb),; Uciskou mje w pjŷntâ třewik., Mich drückt an der Ferse der Schuh.; sh. auch, (do-, łoz-, pře-, při-, w-, wy-, za-) ciskać (Vb),; sh. auch, gniyś (Vb),; Tschech. tlačit (Vb),; Poln. wywierać (Vb) ucisk (m), naciskać (Vb), gnieść (Vb), uciskać (Vb) (buty)

uciś (Vb), (ucisnâ)

schieben können (Vb),; 1) nie umjejć uciś (Vb), etwas Schweres nicht schieben können (Vb),; My tego ciŷzkygo woza nie umjejli uciś., Wir konnten den schweren Wagen nicht schieben (Vb).; sh. auch, (do-, ło-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, ś-, w-, wy-, za-) ciś (Vb),; Slow. posunovať (Vb),; Tschech. posunout (Vb), odstrkat (Vb),; Poln. pchać (Vb),; 1) nie umjeć posunąć naprzód

uciourać (Vb) sie, (sie..-ró)

sich abarbeiten (Vb), sich mit Arbeit überlasten (Vb),; Ta kobjyta jes bardzo uciouranou., Diese Frau ist sehr abgearbeitet.; Tschech. upracovat (Vb) se, udřít (Vb) se,; Poln. spracować (Vb) się

uciourany (Adj), (-nego)

abgearbeiteter (Adj) überlasteter (Adj),; uciouranou kobjyta, abgearbeitete Frau ( f ),; uciourany cłowjek (m), abgearbeiteter Mensch (m),; Tschech. upracovaný (Adj), udřený (Adj),; Poln. spracowany (Adj) człowiek

uciųgnųńć (Vb), (-nâ)

1) festziehen (Vb), (Schrauben (pl.)) festziehen (Vb), anziehen (Vb),; zusammenziehen (Vb),; uciųgnųń u koła łod auta muterki, die Mutterschrauben am Rad vom Auto festziehen (Vb),; uciųgnųńć u nejmašiny řymyk (m), den Riemen an der Nähmaschine anziehen (Vb), (spannen (Vb)),; uciųgnųńć u galout pas, den Gürtel an der Hose enger schnallen (Vb),; 2) ziehen können (Vb),; nie umjejć (Vb) uciųgnųńć karytki, den Handwagen (wegen zu hohem Gewicht) nicht ziehen können (Vb),; sh. auch, (do-, łob-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, ś-, w-, wy-, za-) ciųgnųńć (Vb),; Slow. 1) zaťahovať (Vb), uťachovať (Vb),; Tschech. 1) utáhnout (Vb), 2) utáhnout (Vb) (vůz (m)),; Poln. 1) dokręcić (Vb) (śruby), 2) uciągnąć (Vb) (przesunąć (Vb) coś)

uciyrać (Vb), (-ró)

abwischen (Vb),; uciyrać dziejciu nos, dem Kind die Nase abwischen (Vb),; sh. auch, utřyć (Vb),; sh. auch, łociyrać (Vb),; Slow. utierať (Vb),; Tschech. utírat (Vb),; Poln. obcierać (Vb)

uciyrpjejć (Vb), (-jâ)

erleiden (Vb), erdulden (Vb), ausstehen (Vb), Leidenszeit durchleben (Vb),; Ta kobjyta juz bardzo kâs uciyrpjała., Diese Frau hat schon sehr viel gelitten (Vb),; sh. auch, ciyrpjejć (Vb),; sh. auch, ściyrpjejć (Vb),; Slow. utrpieť (Vb),; Tschech. utrpět (Vb),; Poln. wycierpieć (Vb), ucierpieć (Vb)

ucuciy (n), (-ciou)

Gefühl (n), Empfindung ( f ),; ucuciy głodu, Hungergefühl (n),; ucuciy mjyłości, Liebesempfindung ( f ),; ucuciy smutku, Trauerempfindung ( f ),; ucuciy do (před) kogo, Empfindung für jemanden,; Poln. uczucie (n)

ucyć (Vb), (-câ)

lehren (Vb), unterrichten (Vb),; ucyć (Vb) kogo co, jemanden etwas lehren (Vb), ihn in etwas unterrichten (Vb),; ucyć kogo grać na klawjyře, jemanden auf dem Klavier spielen lehren (Vb),; ucyć kogo cytać (Vb), jemandem das Lesen beibringen (Vb),; ucyć kogo cudzej goudki, jemanden eine Fremdsprache lehren (Vb),; ucyć kogo matematyki, jemanden Mathemetik lehren (Vb),; sh. auch, naucyć (Vb),; sh. auch, ucyć (Vb) sie,; Slow. učiť (Vb),; Tschech. (na-) učit (Vb),; Poln. uczyć (Vb) (kogoś czegoś), przekazywać wiedzę

ucyć (Vb) sie, (sie..ucâ)

lernen (Vb),; ucyć (Vb) sie cytać, lesen lernen (Vb),; dobře sie ucyć, gut lernen (Vb),; niedobře sie ucyć, schlecht lernen (Vb),; ucyć sie na klasôwkâ, für eine Klassenarbeit lernen (Vb),; sh. auch, ( do-, łod-, na-, wy-) ucyć (Vb) sie,; Slow. učiť (Vb) sa,; Tschech. učit (Vb) se,; Poln. uczyć (Vb) się

ucynek (m), (-nku, pl.-nki)

Tat ( f ), Werk (n),; dobry ucynek (m), gute Tat ( f ),; zrobić dobry ucynek (m), eine gute Tat ( f ) (ein gutes Werk (n)) vollbringen (Vb),; Poln. uczynek (m)

ucynić (Vb), (-niâ)

tun (Vb), machen (Vb), vollbringen (Vb),; ucynić (Vb) co, etwas machen (Vb), vollbringen (Vb),; Łón w zyciu ucyniył před ludzi kâs dobrego., Er hat im Leben für die Leute viel Gutes vollbracht.(getan),; Ucyniył mi skodâ., Er hat mir einen Schaden zugefügt (Vb), (angerichtet (Vb)),; sh. auch, cynić (Vb),; Slow. učiniť (Vb),; Tschech. učinit (Vb), Poln. uczynić (Vb)

ucyniy (n), (-niou)

Lehren (n), Unterricht (m),; sh. auch, ucyć (Vb), ucyć (Vb) sie,; Poln. uczenie (n)

udać (Vb), (udó)

viel ausgeben (Vb), viel Geld ausgeben (Vb),; Udali my w Łopolu kâs pjŷndzy., Wir haben in Oppeln viel Geld ausgegeben (Vb).; Na co ejś to tejla pjŷndzy udoł?, Für was hast du soviel Geld ausgegeben (Vb)?; udać na co kupâ pjŷndzy, für etwas einen Haufen Geld ausgeben (Vb),; sh. auch, ( do-, łod-, łoz-, po-, pře-, při-, wy-) dać (Vb),; Tschech. utratit (Vb),; Poln. wydać (Vb), wydawać (Vb) (pieniądze)

udany (Adj), (-nego)

ausgegebener (Adj),; udany (Adj) pjyniųndz, ausgegebenes Geld (n),; Poln. wydane (pieniądze (pl.))

udeptać (Vb), (udepcâ)

festtreten (Vb),; udeptać ziymjâ nałokoło zasadzónego strómika, die Erde um das eingepflanzte Bäumchen festtreten (Vb),; udeptać (Vb) śniyg (m), den Schnee festtreten (Vb),; udeptać w łogrôdku mjedzy gřųndkóma ściezkâ, im Garten zwischen den Beeten einen Pfad festtreten (Vb),; iś na udeptanej ściezce, auf einem festgetretenen Pfad gehen (Vb),; Tschech. udusávat (Vb),; Poln. udeptać (Vb), udeptywać (Vb)

udeřić (Vb)

Blitz einschlagen (Vb),; udeřić (Vb) w co, in etwas einschlagen (Vb) (Blitz (m)),; We łostatni gřmjot udeřyło u sųsiada we stodołâ., Beim letzten Gewitter, hat beim Nachbarn der Blitz in die Scheune eingeschlagen (Vb).; 1) udeřić (Vb) w kogo, in jemanden einschlagen (Vb), vom Blitz getroffen werden (Vb),; Tschech. udeřit (Vb), (úder blesku),; Poln. uderzyć (Vb) w coś (piorun (m)), (uderzenie pioruna),; 1) zostać porażonym przez piorun (m),;

udichtować (Vb), (-zujâ) (Techn.)

abdichten (Vb) (Techn.),; sh. auch, (za-) dichtować (Vb),; Nie umjoł ejch tâ rurâ udichtować., Ich konnte das Rohr nicht abdichten (Vb),; udichtować u motora cylynder, einen Zylinder beim Motor abdichten (Vb),; Tschech. utěsnovat (Vb),; Poln. uszczelnić (Vb) (Techn.)

udouwać (Vb), (-wó)

ausgeben (Vb),; udouwać na byle co pjųndze, für irgendetwas Geld ausgeben (Vb),; sh, auch, udać (Vb),; sh. auch, ( łoz-, pře-, wy-) douwać (Vb),; Tschech. utrácet (Vb),; Poln. wydawać (Vb) (pieniądze)

udouwić (Vb), (-wjâ)

erwürgen (Vb),; ersticken (Vb),; udouwić (Vb) kogo, jemanden erwürgen (Vb),; udouwić (Vb) sie cý, an etwas ersticken (Vb),; sh. auch, douwić (Vb) (sie),; sh. auch, (po-, za-) douwić (Vb),; Tschech. uškrtit (Vb), udusit (Vb),; Poln. udusić (Vb) kogoś, zadusić (Vb),; udławić (Vb) się

udubnųńć (Vb)

abpulen (Vb) (mit den Fingern (pl.)),; udubnųńć (Vb) co, etwas abpulen (Vb),; sh. auch, ( ło-, wy-) dubać (Vb),; sh. auch, wydubnųńć (Vb),; Tschech. odloupnout (Vb),; Poln. usunąć coś przez dłubanie palcem

udusić (Vb) (-sâ)

ersticken (Vb),; 1) udusić (Vb) sie, ersticken (Vb),; udusić sie smândý, am Rauch ersticken (Vb),; sh. auch, dusić (Vb) sie,; sh. auch, zadusić (Vb) sie,; Slow. udusiť (Vb), zadusiť (Vb), 1) zadusiť (Vb) sa,; Tschech. udusit (Vb) se, zadusit (Vb) se,; Poln. udusić (Vb), 1) zadusić (Vb) się

udziałać (Vb), (- łó)

udziałać (Vb) masło (n), Butter fertigstellen (Vb), herstellen (Vb),; udziałać (Vb) ze mlyka i śmietónki w maśnicce masło, aus Milch und Sahne im Butterfaß Butter herstellen (Vb),; Tschech. udělat (Vb) máslo w maselni,; Poln. zrobić w kierzance masło

udzierzejć (Vb), (-zâ)

1) halten können (Vb),; festhalten (Vb),; udzierzejć (Vb) co, etwas halten können (Vb),; Nie umjoł ejch tego wjelkygo psa udzierzejć., Ich konnte den großen Hund nicht festhalten.; Tyn kofer był za ciŷzki. Jou ejch go nie umjoł udzierzejć., Der Koffer war zu schwer. Ich konnte ihn nicht festhalten.; 2) etwas bewahren (Vb), etwas erhalten (Vb), halten können (Vb), Betrieb weiter aufrechthalten können (Vb), betreiben können (Vb),; udzierzejć bez ciŷzki cas sklep, ein Geschäft in schwerer Zeit erhalten.; udzierzejć (Vb) sie, erhalten bleiben (Vb), überdauern (Vb),; sh. auch, (do-, pře-, při-, wy-, za-) dzierzejć (Vb),; Slow. 2) obdržať (Vb), udržať (Vb),; Tschech. 1), 2) udržet (Vb), udržovat (Vb),; Poln. 1) nie umieć trzymać (Vb), przytrzymać (Vb),; 2) utrzymać (Vb), utrzymywać (Vb), zachować (Vb)

udźwignųńć (Vb), (-nâ)

(eine Last ( f )) heben können (Vb),; Jou tego nie banâ umjoł udźwignųńć., Ich werde das nicht heben können (Vb).; Łón to jescy prawje tak umjoł udźwignųńć., Er konnte das gerade noch so heben (Vb).; sh. auch, dźwignųńć (Vb),; sh. auch, podźwignųć (Vb),; Slow. povzniesť (Vb),; Tschech. uzdvihnout (Vb),; Poln. udźwignąć (Vb), podnieść (Vb) (ciężar)

ufajlować (Vb), (-lujâ)

abfeilen (Vb),; ufajlować za dugų śróbkâ, eine zu lange Schraube abfeilen (Vb),; Tschech. upilovat (Vb),; Poln. upiłować (Vb) pilnikiem

ufaltować (Vb), (-tujâ)

etwas falten (Vb), (zB. aus Papier (n)),; ufaltować z papjóru šwalbâ, aus Papier eine Schwalbe falten (Vb),; Ufaltujâ ze papjóra łôdkâ., Ich falte aus Papier ein Schiffchen (n).; sh. auch, faltować (Vb),; sh. auch, falta ( f ),; Poln. składać (Vb), złożyć (Vb) (papier)

ufarbić (Vb), (-bjâ)

färben (Vb),; Ufarbjâ tâ wołnâ na cerwjóno., Ich färbe die Wolle rot.; ufarbić na Wjelkanoc jajca., Eier für Ostern färben (Vb),; ufarbić štof (m), einen Stoff (m) (Gewebe (n)) färben (Vb),; dać se ufarbić włosy, sich die Haare färben lassen (Vb),; sh. auch, (na-, po-, pře-, za-) farbić (Vb) (sie),; Slow. nafarbiť (Vb),; Tschech. obarvit (Vb), nabarvit (Vb),; Poln. ufarbować (Vb)

uformować (Vb), (-mujâ)

formen (Vb), gestalten (Vb),; uformować formâ do lóniou kościejlnego zwóna, eine Form für das Gießen einer Kirchenglocke formen (Vb),; uformować z gliny blumenwazâ, aus Ton eine Blumenvase formen,; uformować z gliny bónclik, einen Steintopf aus Ton formen (Vb),; Slow. formovať (Vb),; Tschech. formovat (Vb),; Poln. uformować (Vb)

ufurgnųńć (Vb)

wegfliegen (Vb),; Ptouki ufurgły w jejsiyni do Afryki., Die Vögel sind im Herbst nach Afrika weggeflogen (Vb).; Fliger ufurgnó ze flugplacu., Ein Flugzeug ist vom Flugplatz abgeflogen.; 1) Při tý ónfalu ufurgło łod auta koło., Bei dem Unfall ist vom Auto ein Rad weggeflogen.; sh. auch, (při-, wy-, za-) furgnųńć (Vb),; Tschech. odletovat (Vb), odletět (Vb),; Poln. ulatywać (Vb), odfruwać (Vb), 1) odpaść (Vb)

ugasić (Vb), (-sâ)

Feuer eindämmen (Vb), auslöschen (Vb),; Jak sie to napocnie poulić, to tego nie ugasâ., Wenn das anfängt zu brennen, dann werde ich das nicht mehr auslöschen können (Vb),; Fojerwera dugo nie umjała tego łognia ugasić., Die Feuerwehr konnte lange den Brand nicht löschen.; Slow. zahasiť (Vb),; Tschech. uhášet (Vb),; Poln. ugasić (Vb)

ugilany (Adj), (-nego)

verrotzter (Adj), rotziger (Adj), voller Rotz (m), mit laufender Nase,; Łotři synkowi nos, bo jes bardzo ugilany., Wische dem Jungen die Nase ab, denn er ist sehr verrotzt.; sh. auch, gila ( f ),; Tschech. usmrkaný (Adj),; Poln. usmarkany (Adj)

ugnić (Vb)

abfaulen (Vb),; Zmařły mu nogi i ugniył mu mały palec., Die Füße sind ihm erfroren und eine kleine Zehe ist ihm abgefault.; sh, auch, zgnić (Vb), zgnity (Adj),; sh. auch, zgniyły (Adj),; Tschech. uhnít (Vb),; Poln. odgnić (Vb)

ugniyś (Vb), (ugnietâ)

1) kneten (Vb),; ugniyś z gliny chłopka, ein Männchen aus Lehm (Ton (m)) kneten (Vb),; ugniyś z wosku figurki, aus Wachs Figürchen kneten (Vb),; 2) zusammendrücken (Vb),; ugniyś we kofře při pakowaniu řecy, beim Kofferpacken die Sachen zusammendrücken (Vb),; sh. auch, (po-, wy-) gniyś (Vb),; sh. auch, ubijać (Vb),; Slow. (u-) hniesť (Vb),; Tschech. uhníst (Vb),; Poln. ugnieść (Vb), 1) ugniatać (Vb), ubijać (Vb)

ugoda ( f ), (-dy, pl.-dy)

Vergleich (m),; zawřyć z kí ugodâ, mit jemandem einen Vergleich schließen (Vb),; Tschech. dohoda ( f ),; Poln. ugoda ( f )

ugodzić (Vb) sie, (sie..-dzâ)

sich verständigen (Vb), Übereinkunft treffen (Vb), sich einigen (Vb),; ugodzić (Vb) sie z kí, sich mit jemandem einigen (Vb),; ugodzić sie z kí na zoupłatâ cego, sich mit jemandem über die Bezahlung von etwas einigen (Vb),; ugodzić sie bez sųndu, sich außergerichlich einigen (Vb),; sh. auch, ujednać (Vb) sie,; sh. auch, (do-, z-) godzić (Vb) sie,; Tschech. shodovat (Vb) se na, shodnout (Vb) se s kým na čem,; Poln. ugodzić (Vb) się

ugoscyniy (n), (-niou)

Bewirtung ( f ),; ugoscyniy joudłý, Bewirtung mit Speisen (pl.),; Tschech. pohoštění (n),; Poln. ugoszczenie (n)

ugościć (Vb), (ugoscâ)

bewirten (Vb),; ugościć (Vb) kogo, jemanden bewirten (Vb),; ugościć u siebje bejzuch, Besucher bei sich bewirten (Vb),; sh. auch, gościć (Vb),; Tschech. pohostit (Vb), vyčastovat (Vb),; Poln. ugościć (Vb)

ugôr (m), (ugora)

Brache ( f ), Brachland (n),; lezejć (Vb) ugorý, brachliegen (Vb),; Te pole lezy ugorý., Das Feld liegt brach.; Slow. úhor (m),; Tschech. úhor (m), ležet uhorem,; Poln. ugór (m)

ugryzać (Vb), (-zó)

abbeißen (Vb),; ugryzać kųski łod gjejlnika chleba, Stückchen von einer Brotschnitte abbeißen (Vb),; sh. auch, ugryź (Vb),; sh. auch, (do-, ło-) gryzać (Vb),; Poln. odgryzać (Vb)

ugryź (Vb), (-zâ)

beißen (Vb), abbeißen (Vb); Pjes go ugryz., Ein Hund hat ihn gebissen (Vb),; ugryź kųsek jabka, ein Stückchen Apfel abbeißen (Vb),; Mje tu co ugryzło., Mich hat hier etwas gebissen (Vb). (gestochen (Vb), Insekt (n)),; ugryź (Vb) sie, sich beißen (Vb),; ugryź sie we jŷzyk, sich in die Zunge beißen (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, łoz-, po-, pře-, za-) gryź (Vb),; Tschech. ukousat (Vb),; Poln. ugryźć (Vb)

uhajcować (Vb), (-cujâ)

warmheizen (Vb) (können (Vb)),; warm bekommen (Vb),; erheizen können (Vb),; Nie umjymy tych izbôw uhajcować., Wir können die Stuben nicht warm bekommen (Vb),; sh. auch, (na-, wy-, za-) hajcować (Vb),; Poln. ogrzać (Vb), ogrzewać (Vb) (pomieszczenie)

uhandlować (Vb), (-lujâ)

beim Handel Preis erniedrigen (Vb), herunterhandeln (Vb),; uhandlować prajz (m), den Preis herunterhandeln (Vb),; uhandlować při kupowaniu cego 100 złotych, beim Kauf von etwas 100 Zloty herunterhandeln (Vb) Poln. wytargować (Vb)

uhu (m) (Zool.)

Uhu (m) (Zool.),; We tý lejsie gniejźdźi jescy pourka uhu., In diesem Wald nistet noch ein Pärchen Uhus.; Tschech. výr (m) obecný (Zool.),; Poln. puchacz (m) (Zool.)

ujechać (Vb), (ujadâ)

1) ujechać (Vb) co, mit einem Fahrzeugrad abtrennen (Vb),; Łónymu ujechali na banie nogâ., Ihm ist bei der Eisenbahn ein Bein abgefahren worden.; 2) ujechać (Vb) cý, mit einem Gegenstand abrutschen (Vb), abgleiten (Vb),; Ujechoł ejch nozý, i ejch sie plajtnų (uřnų) w palec (m).; Ich bin mit dem Messer abgerutscht und habe mich in den Finger geschnitten (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, s-, w-, wy-, za-) jechać (Vb),; Tschech. 1) odřezat (Vb),; 2) sklouznout (Vb),; Poln. 1) odciąć (Vb) kołem powozu, 2) ześlizgnąć (Vb) się

ujednać (Vb) sie, (sie..-nó)

übereinkommen (Vb), vereinbaren (Vb), abmachen (Vb),; ujednać (Vb) sie z , mit jemandem übereinkommen (Vb),; sh. auch, ugodzić (Vb) sie,; Tschech. sjednocovat (Vb), ujednávat (Vb), ujednat (Vb); Poln. ustalać (Vb), uzgadniać (Vb)

ujek (m), (ujka, pl.ujki))

Onkel (m),; Slow. ujo (m),; Tschech. strejda (m),; Poln. wujek (m)

ujzdřejć (Vb),

erblicken (Vb),; My tego jejlynia juz z daleka ujzdřejli., Wir haben den Hirsch schon von Weitem erblickt.; My ejchmy daleko ujzdřejli pas gôr., Wir haben in der Weite eine Bergkette erblickt.; Slow. uzrieť (Vb),; Tschech. uzřít (Vb),; Poln. ujrzeć (Vb), spostrzec (Vb)

ukamjyniouwać (Vb),

zu Tode steinigen (Vb),; Tschech. ukamenovat (Vb),; Poln. ukamienować (Vb)

ukjouzdnųńć (Vb), (-nâ)

ausgleiten (Vb), ausrutschen (Vb),; Ukjouzdnų mi z râki nôz., Mir ist das Messer aus der Hand ausgerutscht.; Ukjouzdła mi z râki mokrou sklónka z wodų., Mir ist aus der Hand ein nasses Glas mit Wasser ausgerutscht.; Ukjouzdła mi na tej gładkej dródze noga., Auf der glatten Straße ist mir das Bein ausgerutscht. (weggerutscht (Vb)),; sh. auch, ujechać (Vb),; sh. auch, (s-, wy-) kjouzdnųńć (Vb),; Slow. pošmyknúť (Vb) sa,; Tschech. uklouznout (Vb),; Poln. wyślizgnąć (Vb) się

uklŷknųńć (Vb), (-nâ)

hinknien (Vb), niederknien (Vb),; uklŷknųńć w kościejle na ławce, in der Kirche auf der Kirchenbank hinknien (Vb),; uklŷknųńć před łoltouřý, vor dem Altar hinknien (Vb),; uklŷknųńć před grobý, vor einem Grab hinknien (Vb),; Tschech. zakleknout (Vb),; Poln. uklęknąć (Vb)

ukłaś (Vb),(układâ)

legen (Vb),; ukłaś se na włosach wele, sich die Haare in Wellen legen (Vb),; 1) ukłaś (Vb) sie, sich hinlegen (Vb),; Układâ sie na pórâ minut na kauč., Ich lege mich für ein paar Minuten auf die Couch hin.; Jak ejś jes śpjųncy, to sie idź ukłaś., Wenn du müde bist, da gehe dich hinlegen (Vb).; ukłaś (Vb) kogo, jemanden hinlegen (Vb), ins Bett bringen (Vb),; ukłaś dziejcio do łôzka, das Kind ins Bett legen (Vb),; sh. auch, kłaś (Vb), nakłaś (Vb),; Tschech. lehat (Vb) si, lehnout (Vb) si,; Poln. układać (Vb), 1) położyć (Vb) się (spoczywać (Vb)), kłaść (Vb) się

ukłoudać (Vb), (-dó)

stapeln (Vb), aufschichten (Vb), ordnen (Vb),; ukłoudać we sopje porųmbane dřewo, im Schuppen gehacktes (gespaltenes (Vb)) Holz stapeln (Vb),; ukłoudać na wozie siano, auf dem Wagen Heu stapeln (Vb),; ukłoudać w sųsieku snopki zboza, im Scheunenabteil die Getreidegarben stapeln (Vb), (aufschichten (Vb)),; ukłoudać parket, Parkett legen (Vb), (verlegen (Vb)),; ukłoudać w regalu ksiųzki, im Regal die Bücher ordnen (Vb),; sh. auch, ukłaś (Vb),; sh. auch, ułozyć (Vb),; sh. auch, štaplować (Vb),; sh. auch, (do-, łob-, łod-, pře-, při-, wy-, za-) kłoudać (Vb),; sh. auch, poukłoudać (Vb),; Slow. ukladať (Vb),; Tschech. ukládat (Vb),; Poln. układać (Vb)

ukorunować (Vb)

krönen (Vb),; ukorunować cesouřa, einen Kaiser krönen (Vb),; Poln. ukoronować (Vb), dokonać (Vb) aktu koronacji

ukourać (Vb), (-ró)

bestrafen (Vb),; ukourać (Vb) kogo, jemanden bestrafen (Vb),; sh. auch, skourać (Vb),; Tschech. (po-) trestat (Vb),; Poln. ukarać (Vb), pokarać (Vb)

ukóńcyć (Vb), (-câ)

beenden (Vb), abschließen (Vb),; ukóńcyć skołâ, die Schule beenden (Vb),) absolvieren (Vb)),; ukóńcyć budowaniy (Vb), die Bauarbeiten beenden (Vb),; ukóńcyć pjŷńćdziejsiųnt lout, das fünfzigste Lebensjahr vollenden (Vb),; sh. auch, (do-, s-, za-) kóńcyć (Vb),; Slow. ukončiť (Vb),; Tschech. ukončit (Vb),; Poln. ukończyć (Vb)

ukradzóny (Adj), (-nego)

gestohlener (Adj),; To jes ukradzóne auto., Das ist ein gestohlenes Auto.; Te řecy sų ukradzóne., Das sind gestohlene Sachen (pl.), Gegenstände (pl.),; sh. auch, ukraś (Vb),; Tschech. kradený (Adj),; Poln. (s-, u-) kradziony (Adj)

Ukraina ( f ), (-ny)

Ukraine ( f ),; Jadâ do Ukrainy., Ich fahre in die Ukraine.; Přiwjôz ejch to z Ukrainy., Ich habe das aus der Ukraine mitgebracht.; Tschech. Ukrajina ( f ),; Poln. Ukraina ( f )

ukrajać (Vb), (-jâ)

abschneiden (Vb),; ukrajać se chleba, sich Brot abschneiden (Vb),; ukrajać kųsek wóřtu, ein Stückchen Wurst abschneiden (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, wy-) krajać (Vb),; Slow. odkrojiť (Vb),; Tschech. ukrajovat (Vb), ukrojit (Vb),; Poln. ukrajać (Vb), ukrawać (Vb)

ukraś (Vb), (ukradnâ)

stehlen (Vb), entwenden (Vb),; ukraś (Vb) co, etwas stehlen (Vb),; Ukradli mi koło., Mir haben sie das Fahrrad gestohlen (Vb).; Zapři auto, bo ci jescy co z auta ukradnų., Schließe das Auto ab, sonst werden sie dir noch etwas aus dem Auto stehlen.; Slow. ukradnúť (Vb),; Tschech. ukrást (Vb),; Poln. ukraść (Vb)

ukrusyć (Vb), (-sâ)

abbröckeln (Vb), abkrümeln (Vb),; Ukrusył sie u budynka puc., Am Haus ist der Putz abgebröckelt (Vb).; Tschech. drobit (Vb), drobit (Vb) se,; Poln. ukruszyć (Vb)

ukrųńcić (Vb), (-câ)

abdrehen (Vb), Teil von etwas durch Drehen abspalten (Vb),; ukrųńcić śróbâ, Schraubenkopf abdrehen (Vb),; ukrųńcić kneflik, einen Knopf abdrehen (Vb),; 1) drehen (Vb),; ukrųńcić z wołny kordlâ, eine Kordel aus Wolle drehen (Vb),; ukrųńcić ze konopjou powrôz, aus Hanf einen Strick drehen (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, na, pře-, při-, s-, w-, wy-, za-) krųńcić (Vb),; Tschech. ukroutit (Vb),; Poln. ukręcić (Vb)

ukryć (Vb), (-jâ)

ukryć (Vb) kogo, jemanden vor dem Zugriff einer Obrigkeit bewahren (Vb), illegal verwahren (Vb), verstecken (Vb),; sh. auch, ukrywać (Vb) sie,; sh. auch, ( łod-, při-, s-, za-) kryć (Vb),; Slow. ukryť (Vb),; Tschech. přechovávat (Vb), ukrýt (Vb),; Poln. ukryć (Vb), ukrywać (Vb)

ukrywać (Vb), sie, (sie ukrywó)

1) ukrywać (Vb) sie před kí, sich vor einer Obrigkeit verstecken (Vb), sich vor jemandem verstecken (Vb), in den Untergrund tauchen (Vb),; ukrywać sie pod îksý mjóný, sich unter einem anderen Namen verstecken (Vb),; ukrywać (Vb) co před kí, etwas vor jemandem verstecken (Vb), es geheim halten (Vb),; ukrywać (Vb) kogo, jemanden verstecken (Vb), verbergen (Vb),; sh. auch, ( łod-, při-, za-) krywać (Vb),; Slow. 1) ukrývať (Vb) sa,; Tschech. 1) ukrývat (Vb) se,; Poln. 1) ukrywać (Vb) się,; ukrywać (Vb) coś przed kimś, ukrywać (Vb) osobę

ukřiwdzić (Vb), (-dzâ)

ukřiwdzić (Vb) kómu, jemandem Leid antun (Vb), Unrecht antun (Vb),; Łón tymu psowi ukřiwdziył., Er hat diesem Hund Leid angetan.; Slow. ukrivdiť (Vb),; Tschech. ukřivdit (Vb),; Poln. skrzywdzić (Vb)

ukřizować (Vb)

kreuzigen (Vb),; Tschech. ukřižovat (Vb),; Poln. ukrzyżować (Vb)

ukřizowaniy (n), (-niou)

Kreuzigung ( f ),; Tschech. ukřižování (n),; Poln. ukrzyżowanie (n)

ukuć (Vb), (-kujâ)

schmieden (Vb),; ukuć z žejlaza zouwjase před wrota, aus Eisen Scharniere für ein Tor schmieden (Vb),; ukuć před kónia pasownų podkówâ, für ein Pferd ein passendes Hufeisen schmieden (Vb),; Slow. ukuť (Vb), kovať (Vb),; Tschech. ukout (Vb),; Poln. ukuć (Vb), kując nadać kształt (m)

ul (m), (ula, pl. ule)

Bienenstock (m),; Pscoła wyfurgła ze ula., Eine Biene ist aus dem Bienenstock ausgeflogen (Vb),; Pscoły zbjyrajų w ulu mjôd., Bienen sammeln im Bienenstock Honig (m).; Slow. úĺ (m),; Tschech. úl (m),; Poln. ul (m)

ulejciejć (Vb)

abfallen (Vb),; aus der Hand fallen (Vb), herunterfallen (Vb),; Ty bes jescy w zyciu tak robjył, co ci râcyska ulecų., Du wirst im Leben noch so arbeiten, daß dir die Hände abfallen.; Ulejcioł mi z râki klucyk łod dřwi., Mir ist der Türschlüssel aus der Hand gefallen (Vb).; Ulejciała mi tu dzie małou śróbka., Hier ist mir irgendwo ein kleines Schräubchen heruntergefallen.; sh. auch, (do-, łob-, łod-, łoz-, na-, pře-, při-, ś-, w-, wy-, za-) lejciejć (Vb),; Tschech. odpadat (Vb),; Poln. odpaść (Vb),; upaść (Vb), (spaść z góry na dół)

uleksyć (Vb), (-zâ)

erleichtern (Vb), Erleichterung verschaffen (Vb),; uleksyć (Vb) se co, sich etwas erleichtern (Vb),; uleksyć (Vb) se robotâ, sich die Arbeit erleichtern (Vb),; uleksyć (Vb) kómu co, jemandem Helfen (Vb), jemandem etwas erleichtern (Vb),; uleksyć stâncnymu lezyniy w łôzku, einem Bettlägrigen das Liegen im Bett erleichtern (Vb),; uleksyć kómu co niyś, jemandem das Tragen von etwas erleichtern (Vb),; sh. auch, ulzyć (Vb),; Slow. obĺahčiť (Vb), uĺahčiť (Vb), zĺahčiť (Vb),; Tschech. ulehčit (Vb),; Poln. ulżyć (Vb) (sobie / komuś w pracy), sprawić (Vb) ulgę ( f )

ulga ( f ), (-gi)

1) Erleichterung ( f ),; 2) Linderung ( f ) (Med.),; Tschech. 1) úleva ( f ),; 2) zmírnění (n),; Poln. 1) ulga ( f ),; 2) ukojenie (n)

ulicka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Gasse ( f ),; Dziejci se grajų na ulicce balý., Kinder spielen in der Gasse mit dem Ball (m).; My mjŷskómy we tej drugej ulicce na prawo., Wir wohnen in der zweiten Gasse rechts.; jechać na ulicce kołý, mit dem Fahrrad in der Gasse fahren (Vb),; ślepou ulicka ( f ), Sackgasse ( f ),; mjejć łokno na ulickâ, ein Fenster zur Gasse hin haben (Vb),; sh. auch, hulicka ( f ),; Slow. ulička ( f ),; Tschech. ulička ( f ),; Poln. uliczka ( f )

ulizać (Vb), (-zâ)

Teil ablecken (Vb),; sh. auch, uliznųńć (Vb),; sh. auch, ( ło-, łob-, po-, wy-) lizać (Vb),; Slow. olizovať (Vb),; Tschech. ulízat (Vb),; Poln. oblizać (Vb)

uliznųńć (Vb) (-nâ)

Teil ablecken (Vb),; uliznųńć kómu ździebko loda, jemandem etwas Speiseeis weglecken (Vb),; sh. auch, ulizać (Vb),; sh. auch, ( łob-, po-) liznųńć (Vb),; Tschech. ulíznout (Vb),; Poln. obliznąć (Vb) (część czegoś)

ulouć (Vb), (ulejâ)

abgießen (Vb), Teil abgießen (Vb),; ulouć z garca ździebko wody, aus dem Topf etwas Wasser abgießen (Vb),; ulouć z blumenwaze ździebko wody, aus der Blumenvase etwas Wasser abgießen (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoź-, na-, po-, pře-, při-, ś-, w-, wy-, za-) louć (Vb),; sh. auch, ulywać (Vb),; Slow. odliať (Vb),; Tschech. ulít (Vb),; Poln. odlać (Vb) (usuwać (Vb) z naczynia część cieczy),

ultrafjoletowy (Adj), (-wego)

ultravioletter (Adj),; ultrafjoletowe śwjatło (n), ultraviolettes Licht (n),; Tschech. ultrafialový (Adj),; Poln. ultrafioletowy (Adj)

ulywać (Vb), (-wó)

Teil abgießen (Vb),; ulywać z wjadra wodâ do garcôw, aus dem Eimer Wasser in die Töpfe abgießen (Vb),; sh. auch, ulouć (Vb),; sh. auch, (do-, na-, łoź-, na-, po-, pře-, při-, ś-, u-, w-, wy-, za-) lywać (Vb),; Slow. odlievať (Vb),; Tschech. ulívat (Vb),; Poln. odlewać (Vb)

ułozyć (Vb), (-zâ)

stapeln (Vb), sorgfältig hinlegen (Vb), aufschichten (Vb), ordnen (Vb),; aufsetzen (Vb),; ułozyć dřewo, Holz stapeln (Vb),; ułozyć do kogo pismo, Brief zu jemandem aufsetzen (Vb),; Ułozâ we šrâku ubiglowane praniy., Ich lege im Schrank die gebügelte Wäsche ordentlich hin.; Ułozâ na regalu wsystky ksiųzki., Ich ordne auf dem Regal alle Bücher.; ułozyć na šrajbtischu papjóry, auf dem Schreibtisch die Papiere ordnen (Vb),; ułozyć na bukjet kwjoutki, Blumen zu einem Strauß anordnen,; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, s-, w-, wy-, za-) łozyć (Vb),; sh. auch, štaplować (Vb),; sh. auch, ukłoudać (Vb),; Slow. uložiť (Vb),; Tschech. uložit (Vb),; Poln. ułożyć (Vb), układać (Vb)

ułómać (Vb), (-mjâ)

abbrechen (Vb),; Ułómjâ se łod šokolady dwje kloudki., Ich breche mir von der Schokolade zwei Täfelchen ab.; ułómać (Vb) sie, sich abbrechen (Vb),; U jabłónki ułómała sie gałųź z niegodzųncymi jabkóma., Bei dem Apfelbaum ist ein Ast mit unreifen Äpfeln abgebrochen.; ułómać u dřwi klamkâ, an der Tür die Klinke abbrechen (Vb),; sh. auch, uchrupnųńć (Vb),; sh. auch, wyłómać (Vb),; Slow. ulomiť (Vb),; Tschech. ulámat (Vb), ulomit (Vb), odlomit (Vb),; Poln. ułamać (Vb), odłamać (Vb)

umalować (Vb), (-lujâ)

bemalen (Vb), anmalen (Vb),; Umalujâ se lypenštiftý wargi., Ich male mir mit einem Lippenstift die Lippen an.; umalować se šmîkų lica, sich die Wangen mit einer Schminke anmalen (Vb),; Slow. omaĺovať (Vb),; Tschech. pomalovat (Vb),; Poln. umalować (Vb)

umarły (m), (- łego),; umarły (Adj), (- łego)

Toter (m), Verstorbener (m,; umarłou ( f ), Tote ( f ), Verstorbene ( f ),; umarli (pl.), Verstorbene (pl.),; umarły (Adj), verstorbener (Adj),; To jes łod umarłego chłopa., Das ist von dem verstorbenen Mann (m),; msou (Rel.) před umarłych (pl.), Messe ( f ) (Rel.) für die verstorbenen (pl.),; sh. auch, niezywy (Adj),; Slow. nebohý (Adj), zomrelý (Adj),; Tschech. umrlec (m), zemřelý (Adj / m),; Poln. umarły (Adj),; zmarły (m), nieboszczyk (m)

umařły (Adj), (- łego)

abgefrorener (Adj), erfrorener (Adj),; umařły mały palec łod râki, erfrorener kleiner Finger an der Hand,; umařłe ucho, erfrorenes Ohr (n),; Tschech. omrzlý (Adj),; Poln. odmrożony (Adj) (część ciała, uszy)

umařnųńć (Vb)

abfrieren (Vb), erfrieren (Vb),; Łobuj se ciepłe bóty, bo ci na dwoře jescy palce u nogi umařnų., Ziehe dir warme Stiefel an, sonst werden dir draußen noch die Zähen am Fuß erfrieren (Vb).; Tschech. omrznout (Vb),; Poln. odmrozić (Vb)

umazać (Vb) sie, (sie..-zâ)

sich beschmieren (Vb),; sich beschmutzen (Vb),; umazać (Vb) sie cý, sich mit etwas beschmieren (Vb), (verdrecken (Vb)),; Synek sie tý lodý cały umazoł., Der Junge hat sich mit dem Speiseeis ganz beschmiert.; Umazoł ejch sie łolejý łod auta., Ich habe mich mit Autoöl beschmutzt.; umazać łośkâ fetý, eine Achse mit Fett beschmieren (Vb),; sh. auch, ( łoz-, na-, pó-, wy-, z-, za-) mazać (Vb),; Slow. zašpiniť (Vb) sa, pošpiniť (Vb) sa,; Tschech. umazat (Vb), zašpinit (Vb),; Poln. ubrudzić (Vb), umazać (Vb), umorusać (Vb) się

umazany (Adj), (-nego)

beschmierter (Adj), beschmutzter (Adj),; Dziejci přisły z dworu całe umazane., Die Kinber kamen von draußen ganz beschmutzt herein.; Poln. ubrudzony (Adj), umazany (Adj)

umejblować (Vb), (-lujâ)

möbilieren (Vb), einrichten (Vb) (Wohnung ( f )),; umejblować nowo kuchniâ, die Küche neu möbilieren (Vb),; umejblować izby, die Zimmer möbilieren (Vb),; sh. auch, mejblować (Vb),; Slow. zariadiť (Vb),; Tschech. zařidit (Vb), zařizovat (Vb) (po domácku),; Poln. umeblować (Vb)

umejblowaniy (n), (-niou)

Möbilierung ( f ), Einrichtung ( f ),; nowocesne umejblowaniy, zeitgemäße Möbilierung ( f ) (Einrichtung ( f )),; Tschech. nábytek (m),; Poln. umeblowanie (n), meble (pl.)

umejblowany (Adj), (-nego)

möbilierter (Adj),; umejblowanou kuchnia, möbilierte, eingerichtete Küche ( f ),; fajnie umejblowany šlafcymer (m) (šlafštuba ( f )), schön möbiliertes Schlafzimmer (n),; umejblowanou izba ( f ), möbiliertes Zimmer (n),; Slow. zariadený (Adj),; zariadená izba ( f ),; Poln. umeblowany (Adj)

umjejć (Vb), (-mjâ)

können (Vb),; umjejć gwařić po ślųsku, schlesisch sprechen können (Vb),; umjejć co zrobić (Vb), etwas machen können (Vb),; umjejć co na pamjŷńć, etwas auswendig können (Vb),; Łón nie umjy licyć ani do třech., Er kann noch nicht einmal bis drei zählen (Vb).; Łóna nie umjy pływać., Sie kann nicht schwimmen.; Tá umjys zajechać autý., Dort kannst du mit dem Auto hinfahren.; Łón se umjy zaradzić., Er kann sich helfen (Vb). (Er weiß sich Rat (m)).; Co łón umjy, to mu zrobi., Was er kann, das macht er ihm.; Jou tego nie umjâ rozumjejć., Ich kann das nicht begreifen (Vb) (verstehen (Vb)).; Łóna nie umjy wichłać., Sie kann nicht lügen (Vb).; Slow. môcť (Vb),; Tschech. umět (Vb),; Poln. umieć (Vb), potrafić (Vb)

umjyrać (Vb), (-ró)

im Sterben liegen, Todeskampf führen (Vb), verscheiden (Vb),; Matka umjyrou., Die Mutter liegt im Sterben.; To yno zyć, a nie umjyrać., Es könnte nicht besser sein. Der Himmel auf Erden. (leben (Vb) und nicht sterben (Vb)),; sh. auch, umřyć (Vb),; Slow. umierať (Vb), zomierať (Vb),; Tschech. umírat (Vb),; Poln. umierać (Vb)

umořić (Vb), (-řâ)

verhungern lassen (Vb),; umořić (Vb) kogo, jemanden verhungern lassen (Vb),; Tschech. umořit (Vb),; Poln. umorzyć (Vb)

umřyć (Vb), (-řâ)

sterben (Vb),; umřyć na suchoty, an der Schwindsucht sterben (Vb),; umřyć na raka, an Krebs sterben (Vb),; umřyć z głodu, vor Hunger sterben (Vb),; umřyć ze strachu, vor Angst sterben (Vb),; sh. auch, umjyrać (Vb),; sh. auch, mřyć (Vb),; sh. auch, (po-, wy-) mřyć (Vb),; Slow. umrieť (Vb),; Tschech. mřit (Vb), umřít (Vb), zemřít (Vb),; Poln. umrzeć (Vb)

umyć (Vb), (-myjâ)

waschen (Vb), abwaschen (Vb),; umyć (Vb) sie, sich waschen (Vb),; umyć (Vb) se râce, sich die Hände waschen (Vb),; umyć talyř (m), den Teller abwaschen (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, po-, wy-) myć (Vb),; Slow. umyť (Vb), umyť (Vb) sa,; Tschech. umýt (Vb),; Poln. umyć (Vb), umyć (Vb) się, umyć sobie ręce

uniforma ( f ), (-my, pl.-my)

Uniform ( f ), Dienstkleidung ( f ),; uniforma łod policjej, Polizeiuniform ( f ),; uniforma łod wojska, Militäruniform ( f ),; Tschech. uniforma ( f ),; Poln. mundur (m), uniform (m)

uniwersalny (Adj), (-nego)

universeller (Adj), allseitiger (Adj), mehrzweck-,; uniwersalne lyki, universelles Arzneimittel (n),; uniwersalny klucyk (m), Hauptschlüssel (m),; uniwersalny cas (m) (Astr.), Weltzeit ( f ) (Astr.),; Tschech. univerzální (Adj),; Poln. uniwersalny (Adj)

uniwerzitejt (m), (-jtu, pl.-jty)

Universität ( f ), Hochschule ( f ),; študować na uniwerzitejcie, an der Universität studieren (Vb),; Łón jes na uniwerzitejcie profesorý., Er ist an der Universität Professor (m).; Slow. univerzita ( f ),; Tschech. univerzita ( f ),; Poln. uniwersytet (m)

uniyś (Vb), (uniesâ)

tragen können (Vb), wegtragen können (Vb),; Łón tego ciŷzkygo mjecha nie umjoł uniyś., Er konnte den scheweren Sack nicht tragen (Vb).; Gałâzie łod strómôw nie umjały tego ciŷzkygo śniega uniyś i sie połómały., Die Äste von Bäumen konnten den schweren Schnee nicht tragen und sind abgebrochen.; sh. auch, (do-, łoz-, pře-, při-, ś-, w-, wy-, za-) niyś (Vb),; Slow. uniesť (Vb),;Tschech. unést (Vb),; Poln. unieść (Vb), zdołać (Vb) udźwignąć,; nieść (Vb) (dalszą

odległość ( f ))

uparty (Adj), (-tego)

eigensinniger (Adj), starrköpfiger (Adj), sturer (Adj),; Łón jes uparty, jak łosioł., Er ist stur, wie ein Esel (m),; Poln. uparty (Adj)

upić (Vb), (upijâ)

abtrinken (Vb), Schluck trinken (Vb), nippen (Vb),; upić ze šoulki ździebko teju, etwas Tee aus der Tasse abtrinken (Vb),; upić ze sklónki pórâ łykôw piwa, vom Glas einige Schluck Bier abtrinken (Vb),; Tschech. upít (Vb),; Poln. upijać (Vb) (odrobinę) , upić (Vb)

upjec (Vb), (-jekâ)

backen (Vb), braten (Vb),; Upjekâ na śwjŷnta kołouc z maký., Ich backe zu den Feiertagen einen Mohnkuchen (m).; Pjekouř pjece rano śwjyze zamły., Der Bäcker backt morgens frische Semmeln (pl.).; Musâ jescy na mitak upjec rolady., Ich muß noch zum Mittagessen Rouladen braten (Vb).; sh. auch, (na-, při-, wy-) pjec (Vb),; Slow. upiecť (Vb),; Tschech. upéct (Vb), upéci (Vb),; Poln. upiec (Vb)

upjecóny (Adj), (-nego)

gebackener (Adj), gebratener (Adj),; śwjyzo upjecóny kołouc, frisch gebackener Kuchen (m),; śwjyzo upjecóny chlyb (m), frisch gebackenes Brot (n),; upjecónou kacka, gebratene Ente ( f ),; upjecóne mjŷso, gebratenes Fleisch (n),; Slow. upečený (Adj),; Tschech. pečený (Adj),; Poln. upieczony (Adj)

upjyrać (Vb) sie

auf etwas beharren (Vb), von seiner Meinung nicht abgehen (Vb),; upjyrać sie při cý., auf etwas beharren (Vb),; sh. auch, upřyć (Vb) sie,; sh. auch, uparty (Adj),; Slow. vytrvať (Vb),; Tschech. setrvat (Vb) na,; Poln. upierać (Vb) się

uplyś (Vb), (-letâ)

flechten (Vb),; uplyś ze prųntkôw kosyk, aus Weiden einen Korb flechten (Vb),; Upletâ z bjołych prųntkôw wjŷksy i mańsy waškorbik., Ich flechte aus weißen (entrindeten) Weiden einen größeren und einen kleineren Waschkorb (m).; Upletâ ci z włosôw warkoc., Ich flechte dir aus den Haaren einen Zopf (m).; Slow. (u-) pliesť (Vb),; Tschech. uplést (Vb),; Poln. upleść (Vb)

upłakany (Adj), (-nego)

verweinter (Adj), verheulter (Adj),; Dziejcio přilejciało upłakane do mamy., Ein Kind kam verheult zur Mama gelaufen (Vb),; Tschech. ubrečený (Adj), uplakany (Vb),; Poln. zapłakany (Adj)

upłynųńć (Vb)

vergehen (Vb), verstreichen (Vb) (Zeit ( f )),; Łod casu wyjazdu za granicâ upłynųło juz wjejla lout., Von der Ausreise (in ein anderes Land) sind schon viele Jahre vergangen (Vb).; Zaní ci to wybudujų, to jescy kâs casu upłynie., Bis die das fertig gebaut haben, wird noch viel Zeit vergehen.; Slow. uplynúť (Vb),; Tschech. uplavat (Vb),; Poln. upłynąć (Vb)

uprâzóny (Adj), (-nego)

gerösteter (Adj),; uprâzóne mjŷso, geröstetes Fleisch (n),; uprâzóny majs (m), gerösteter Mais (m),; Wejź se tych uprâzónych łořeskôw, bo bardzo dobře smakujų., Nimm dir von den gerösteten Nüsschen, weil sie sehr gut schmecken (Vb),; sh. auch, uprâzyć (Vb),; Poln. prażony (Adj)

uprâzyć (Vb), (-zâ)

1) brutzeln (Vb), braten (Vb) (fam.), schmoren (Vb),; 2) rösten (Vb),; Nie wjâ, co łóna tá uprâzyła., Ich weiß nicht, was sie dort zurechtgebrutzelt hat.(fam.); Matka uprâzyła prâzónkôw., Die Mutter hat Röstklöße gemacht.; sh. auch, prâzyć (Vb),; sh. auch, uprâzóny (Adj),; Slow. pražiť (Vb), piecť (Vb),; Tschech. 2) pražit (Vb), upražit (Vb),; Poln. 1) skwierczeć (Vb), smażyć (Vb) sobie coś (fam.), 2) prażyć (Vb)

uprysknųńć (Vb) sie

einmal lächeln (Vb),; Łóna sie upryskła., Sie lächelte kurz.; sh. auch, pryzić (Vb) sie,; Slow. usmiať (Vb) sa,; Tschech. usmívat (Vb) se,; Poln. uśmiechnąć (Vb) się

upřyć (Vb) sie,

upřyć (Vb) sie na co, sich auf etwas versteifen (Vb), auf etwas beharren (Vb), auf etwas bestehen (Vb), von seiner Meinung nicht abgehen (Vb),; sh. auch, upjyrać (Vb) sie,; Poln. uprzeć (Vb) się, upierać (Vb) się

upuścić (Vb), (-puscâ)

1) fallen lassen (Vb),; Upuściyła z râki surowe jajco., Sie hat aus der Hand ein rohes Ei fallen gelassen (Vb).; Dziejcio upuściyło na ziymjâ sklónkâ z limonadų., Das Kind hat auf die Erde ein Glas mit Limonade fallengelassen (Vb).; 2) Preis vermindern (Vb), Preis reduzieren (Vb),; Byś mi môg na tý ździebko upuścić., Du könntest mir daran etwas den Preis reduzieren.; sh. auch, (do-, ło-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, s-, w-, wy-, za-) puścić (Vb),; Slow. 1) opustiť (Vb),; Tschech. upouštět (Vb), upustit (Vb),; Poln. 1) upuścić (Vb), wypuścić (Vb) z rąk, 2) zniżyć (Vb) cenę

uradować (Vb) sie,(sie..-dujâ)

sich freuen (Vb), Freude haben,; uradować (Vb) sie nad cý, an etwas Freude haben (Vb),; Synek sie nad tų nowų graśkų bardzo uradowoł., Der Junge hatte an dem neuen Spielzeug sehr viel Freude.;1) uradować (Vb) kogo, jemanden erfreuen (Vb),; Slow. tešiť (Vb) sa,; Tschech. (po-, za-) radovat (Vb) se, těšit (Vb) se,; Poln. ucieszyć (Vb) się, uradować (Vb) się

uradowany (Adj), (-nego)

erfreuter (Adj),; Widzis, jaky te dziejcio jes uradowane., Siehst du, wie das Kind erfreut ist.; Poln. ucieszony (Adj)

uretować (Vb), (-tujâ)

retten (Vb),; uretować (Vb) co před cý, / před kî, etwas retten (Vb), vor etwas,/ vor jemandem,; zB. vor Vernichtung ( f ), Feuer (n), Überschwemmung ( f ),; uretować (Vb) řecy, Sachen retten (Vb),; Tego juz nie sło uretować., Das konnte man nicht mehr retten (Vb).; Co sło, to před tý łogniý uretowali., Was sie konnten, das haben sie vor dem Feuer gerettet.; uretować (Vb) kogo, jemanden retten (Vb),; uretować kómu zyciy, jemandem das Leben retten (Vb),; 1) uretować (Vb) sie, sich retten (Vb), erretten (Vb),; Łón tá uciek i sie tak uretowoł., Er ist dort geflüchtet und hat sich so gerettet.; sh. auch, retować (Vb), wyretować (Vb),; Slow. 1) zachrániť (Vb) sa,; Tschech. zachraňovat (Vb), zachránit (Vb),; Poln. uratować (Vb), wyratować (Vb),; 1) uratować (Vb) się

urloup (m), (-pu)

Urlaub (m),; być na urloupje, im Urlaub sein,; Mó tera dwa tydnie urloupu., Ich habe jetzt zwei Wochen Urlaub.; iś na uroup, in Urlaub gehen (Vb),; W maju pojejdziymy do Španiej na urloup., Im Mai fahren wir nach Spanien in den Urlaub.; Tyn urloup mi był za krótki., Der Urlaub war mir zu kurz.; Přezyli my tá fajny urloup., Wir haben dort einen schönen Urlaub verlebt.; Zrobjyło sie to na urloupje., Das ist im Urlaub passiert. (geschehen (Vb)),; Slow. dovolenka ( f ),; Tschech. dovolená ( f ),; Poln. urlop (m)

urmacher (m), (-chra, pl.-chry)

Uhrmacher (m),; Zaniesâ tyn zygarek do urmachra, to mi go zaś naprawi., Ich trage die Uhr zum Uhrmacher, da wird er mir die Uhr wieder reparieren (Vb).; Kupjył ejch se u urmachra nowy weker., Ich habe mir beim Uhrmacher einen neuen Wecker gekauft.; Tschech. hodinář (m),; Poln. zegarmistrz (m)

urna ( f ), (-ny, pl.-ny)

Urne ( f ),; 1) urna ze popjołý umarłego, Urne mit der Asche eines Verstorbenen,; 2) urna do wyborôw, Wahlurne ( f ),; Slow. urna ( f ),; Tschech. urna ( f ),; Poln. 1) urna ( f ), 2) urna wyborcza

urodzić (Vb)

1) gebären (Vb),; Kobjyta urodziyła cwilîgi., Die Frau hat Zwillinge geboren.; 2) urodzić (Vb) sie, geboren werden (Vb), zur Welt kommen (Vb),; Jou ejch sie urodziył na Ślųsku kole Łopolou., Ich bin in Schlesien bei (in der Nähe von) Oppeln geboren worden.; Slow. 1) rodiť (Vb), rodiť (Vb) sa, zrodiť (Vb) sa,; 2) narodiť (Vb) sa,; Tschech. porodit (Vb),; 2) narodit (Vb) se,; Poln. 1) porodzić (Vb),; 2) urodzić (Vb) się

urodzóny (Adj),

geborener (Adj), gebürtiger (Adj), von Geburt ( f ),; urodzóny Ślųzouk, gebürtiger Schlesier (m),; Slow. (na-) rodený (Adj),; Tchech. rozený (Adj),; Poln. urodzony (Adj)

urodzyniy (n), (-niou)

Geburt ( f ),; łod urodzyniou, von Geburt an,; Łón to mou łod urodzyniou., Er hat das von Geburt an.; Łón jes łod urodzyniou niewidómy., Er ist von Geburt an blind.; Podejcie mi datâ urodzyniou., Gibt mir das Geburtsdatum an.; sh. auch, gyburtsurkónda ( f ),; Slow. narodenie (n),; Tschech. narození (n),; Poln. urodzenie (n)

uroś (Vb), (urosnâ)

wachsen (Vb),; größer werden (Vb),; Na tý pjouchu ci tá kâs nie urośnie., Auf diesem Sandboden wird dir nicht allzuviel wachsen.; W tý roku urosły na jabłónce wjelky jabka., In diesem Jahr sind auf dem Apfelbaum große Äpfel gewachsen.; Tyn synek łostatni cas ale uros., Der Junge ist in der letzten Zeit aber gewachsen.; sh. auch, (na-, po-, pře-, při-, s-, wy-, za-) roś (Vb),; Slow. urásť (Vb),; Tschech. vyrůst (Vb),; Poln. uróść (Vb), urosnąć (Vb)

urwać (Vb), (-wjâ)

abreißen (Vb), abpflücken (Vb),; urwać (Vb) sie łod cego, sich von etwas abreißen (Vb), sich losreißen (Vb),; Urwoł mi sie u mantla kneflik., Mir ist am Mantel der Knopf abgerissen.; urwać (Vb) co, etwas abreißen (Vb),; urwać ze stróma jabko, vom Baum einen Apfel abpflücken (Vb),; urwać kwjoutek (m), eine Blume abpflücken (Vb),; Za to ci tá zoudyn głowy nie urwje., Dafür reißt dir niemand den Kopf ab.; sh auch, łodruwać (Vb),; sh. auch, (do-, łode-, łoze-, na-, po-, pře-, se-, wy-, za-) rwać (Vb),; Tschech. urvat (Vb), urvat (Vb) se,; Poln. urwać (Vb), oderwać (Vb) się

urychtować (Vb), (-tujâ)

einrichten (Vb), herrichten (Vb), vorbereiten (Vb), bereitstellen (Vb),; urychtować (Vb) co, etwas herrichten (Vb), vorbereiten (Vb),; urychtować kómu do spaniou łózko, ein Schlafbett für jemanden herrichten (Vb),; urychtować se cas, sich die Zeit einrichten (Vb),; urychtować se robotâ tak, co sie be na cas gotowy, sich die Arbeit so einteilen, das man rechtzeitig fertig wird.; urychtować fajerek we taki dziyń, co sie wsyscy mogų trefić, die Feier an soeinem Tage ausrichten, daß sich alle treffen können,; sh. auch, wyrychtować (Vb),; sh. auch, rychtować (Vb) sie,; Tschech. připravovat (Vb), připravit (Vb),; zařídit (Vb),; Poln. urządzić (Vb), przygotować (Vb), organizować (Vb), stwarzać właściwe warunki

uřezać (Vb), (-zâ)

Teil (m) absägen (Vb), abschneiden (Vb) (mit der Säge ( f )),; uřezać u deski dziejsiŷć centimejtrôw, beim Brett zehn Centimeter absägen (Vb),; uřezać deskâ rowno, das Brett gerade abschneiden (Vb) (absägen (Vb)),; sh. auch, přeřezać (Vb),; Slow. urezať (Vb),; Tschech. uřezat (Vb),; Poln. uciąć (Vb) (piłą), oddzielić (Vb) cięciem

uřezany (Adj), (-nego)

abgesägter (Adj), abgeschnittener (Adj),; uřezanou gałųź, abgesägter Ast (m),; Tschech. podříznutý (Adj),; Poln. odcięty (Adj) (piłą)

uřnųńć (Vb), (-nâ)

1) abschneiden (Vb),; uřnųńć za dugi snurek, eine zu lange Schnur abschneiden (Vb),; 2) absägen (Vb),; uřnųńć u stróma pjyłų gałųź ( f ), am Baum mit der Säge einen Ast absägen (Vb),; 1) uřnųńć (Vb) sie cý, sich mit etwas schneiden (Vb),; Ejch sie při golyniu uřnų razjyrklîgų., Ich habe mich beim Rasieren mit der Rasierklinge geschnitten (Vb).; uřnųńć sie nozý w palec, sich mit dem Messer in den Finger schneiden (Vb),; sh. auch, ( łobe-, łod-, łoze-, na-, po-, pře-, se-, wy-, za-) řnųńć (Vb),; Tschech. 1) utnout (Vb), 2) uříznout (Vb),; Poln. 1) urżnąć (Vb), odciąć (Vb), uciąć (Vb),; 2) zaciąć (Vb) się (w palec)

uschły (Adj), (- łego)

trockener (Adj), vertrockneter (Adj), verdorrter (Adj),; uschłe kwjoutki, vertrocknete Blumen (pl.),; uschłou gałųź, vertrockneter Ast (m),; uschłe liściy, trochenes Laub (n),; Tschech. uschlý (Adj),; Poln. uschnięty (Adj)

uschnųńć (Vb)

1) trocknen (Vb), trocken werden (Vb),; Te praniy na dwoře juz uschło., Die Wäsche draußen ist schon getrocknet.; Te mokre galouty juz uschły., Die nasse Hose ist schon trocken geworden.; 2) verdorren (Vb), vertrocknen (Vb), verwelken (Vb),; Bez tâ skwarâ te kwjoutki na grobje wsystky uschły., In der Hitze sind die Blumen auf dem Grab alle vertrocknet.; sh. auch, (do-, pře-, wy-) schnųńć (Vb),; Slow. 1), 2) uschnúť (Vb),; Tschech. 1), 2) uschnout (Vb), 1) oschnout (Vb),; 2) proschnout (Vb),; Poln. 1) suszyć (Vb), wysuszyć (Vb) się, 2) uschnąć (Vb), usychać (Vb) (rośliny (pl.))

uscyknųńć (Vb), (-nâ)

abkneifen (Vb), abknipsen (Vb),; uscyknųńć nozycóma u uplecónego kosyka za dugy próntki., beim geflochtenen Korb mit der Gartenschere, die zu langen Weiden abknipsen (Vb), abkneifen (Vb),; uscyknųńć klyscóma pórâ centimejtrôw drótu, ein paar Zentimeter Draht mit der Zange abkneifen (Vb),; uscyknųńć klyscóma za dugi ćwjŷk, einen zu langen Nagel mit der Zange abkneifen (Vb),; sh. auch, scykać (Vb), přescyknųńć (Vb),; sh. auch, uskubnųńć (Vb),; Tschech. odštípnout (Vb), uštípnout (Vb),; uštipovat (Vb), Poln. odciąć (Vb) (kleszczami, nożycami)

uscypnųńć (Vb) (-nâ)

zwicken (Vb), kneifen (Vb),; uscypnųńć (Vb) kogo, jemanden (mit den Fingern) zwicken (Vb), kneifen (Vb),; Slow. uštipnúť (Vb),; Tschech. štípnout (Vb),; Poln. uszczypnąć (Vb) (palcami), szczypnąć (Vb)

uscyrbić (Vb), (-bjâ)

auskerben (Vb), ausbrechen (Vb), abkneifen (Vb),; uscyrbić klyscóma mały rôg łod flize, mit der Zange eine kleine Ecke von einer Fliese abbrechen (Vb), abkneifen (Vb),; sh. auch, wyscyrbić (Vb),; sh. auch, scyrbaty (Adj),; Tschech. (vy-) vroubkovat (Vb),; Poln. wyszczerbić (Vb), szczerbić (Vb)

usiec (Vb), (-siekâ)

abmähen (Vb), mähen (Vb),; Usiekâ před krowy trouwy., Ich mähe für die Kühe Gras ab.; usiec rosikóniu, Klee mähen (Vb),; sh. auch, ( ło-, na-, wy-) siec (Vb),; Slow. skosiť (Vb),; Tschech. pokosit (Vb), skosit (Vb),; Poln. skosić (Vb)

uska ( f ), (-ki, pl.-ki) (Bot.)

1) Hülse ( f ) (Bot.), Schale ( f ) (Bot.),; uska łod lupiny ( f ) (Bot.), Hülse von der Lupine ( f ) (Bot.),; uska łod grochu, Hülse von einer Erbsenschote ( f ),; 2) Schuppe ( f ) (Zool.), Fischschuppe ( f ),; sh. auch, uskać (Vb),; Slow. 1) struk (m) (Bot.), 2) šupa ( f )(Fischschuppe ( f )),; Tschech. slupka ( f ) (Bot.),; Poln. 1) łupina ( f ) (Bot.),; 2) łuska ( f ) (Zool.)

uskać (Vb), (-kó)

aushülsen (Vb), ausschälen (Vb),; uskać groch, Erbsen aushülsen (Vb),; uskać słónecniki, Sonnenblumenkerne auspellen (Vb),; uskać (Vb) łořechy (pl.), Nüsse ausschälen (Vb), abschälen (Vb),; sh. auch, łouskać ( f ),; Tschech. sloupat (Vb),; Poln. łuskać (Vb), wydobywać z łuski ziarno, groch, fasolę

usko (n), (-ka, pl.-ka) (dim.)

Öhrchen (n) (dim.), kleines Ohr (n),; usko łod jegły, Nadelöhr (n),; umyć dziejciu uska, dem Kind die Öhrchen waschen (Vb),; Slow. uško (n) (dim.),; Tschech. ouško (n) (dim.),; Poln. uszko (n) (dim.), małe ucho (n)

uskocyć (Vb),

(Teil (n), Teilchen (n)) abspringen (Vb), absplittern (Vb), zur Seite springen (Vb), wegspringen (Vb),; U zbónka uskocyła na kraju glazura., Beim Krug ist am Rand die Glasur abgesplittert (Vb).; uskocyć (Vb) na bok, zur Seite abspringen (Vb), beiseite springen (Vb),; Uskocyła mi na bok małou sprâzyna., Mir ist zur Seite eine kleine Stahlfeder weggesprungen (Vb),; sh. auch, (do-, łob-, łod-, po-, pře-, při-, w-, wy-, za-) skocyć (Vb),; Tschech. uskočit (Vb),; Poln. uskoczyć (Vb)

uskodzić (Vb), (-dzâ)

beschädigen (Vb), lädieren (Vb),; uskodzić (Vb) co, etwas beschädigen (Vb),; uskodzić při pomywaniu talyř, beim Abwaschen den Teller beschädigen (Vb),; Slow. poškodiť (Vb),; Tschech. poškodit (Vb),; Poln. uszkodzić (Vb), zepsuć (Vb)

uskourzać (Vb) sie, (sie..-zó)

sich beklagen (Vb), klagen über etwas / jemanden,; uskourzać (Vb) sie na kogo, sich über jemanden beklagen (Vb),; uskourzać (Vb) sie na co, sich über etwas beklagen (Vb),; Slow. ponosovať (Vb) sa (na niekoho),; Tschech. nařikat (Vb) si, (na co),; stýskat (Vb) si na co / na koho,; zasteknout (Vb) si na koho / co, (nad kým / čim),; Poln. uskarżać (Vb) się, żalić (Vb) się

uskrabnųńć (Vb), (-nâ)

abschaben (Vb),; abkratzen (Vb),; uskrabnųńć co pazgnotý, etwas mit dem Fingernagel (m) abkratzen (Vb),; Slow. škrabať (Vb), škriabať (Vb) (kratzen (Vb)),; Tschech. (u-) škrábnout (Vb),; Poln. uskrobać (Vb)

uskróbić (Vb), (-bjâ)

mit Stärke stärken (Vb),; Wäsche (pl.) stärken (Vb),; uskróbić skróbký praniy, Wäsche mit Wäschestärke stärken (Vb),; Slow. škrobiť (Vb),; Tschech. (na-, o-) škrobit (Vb),; Poln. ukrochmalić (Vb)

uskubnųńć (Vb), (-nâ)

abzupfen (Vb), abrupfen (Vb), abpflücken (Vb),; uskubnųńć pazgnotóma u busika štyngejl, bei der Stachelbeere mit den Fingernägeln den Stengel abzwacken (Vb),; sh. auch, skubać (Vb),; Tschech. uškubnout (Vb), utrhnout (Vb),; Poln. odskubnąć (Vb), uszczknąć (Vb) (skubnąwszy urwać, oderwać)

usłać (Vb)

usłać łôzka, die Betten machen (Vb),; sh. auch, pościejlić (Vb),; Tschech. stlát (Vb), ustlát (Vb),; Poln. posłać (Vb), zasłać (Vb) łóżko (n), ( ścielić (Vb))

usmazyć (Vb), (-zâ)

braten (Vb),; usmazyć smazónkâ, Rührei braten (Vb),; usmazyć (upjec (Vb)) mjŷso, Fleisch braten (Vb),; Slow. piecť (Vb), pražiť (Vb),; Tschech. upéci (Vb),; Poln. usmażyć (Vb)

uspokojić (Vb) (-jâ)

beruhigen (Vb),; uspokojić swojy nerwy, seine Nerven beruhigen (Vb),; uspokojić (Vb) sie, sich beruhigen (Vb), sich besänftigen (Vb),; Łón sie zaś uspokojył., Er hat sich wieder beruhigt.; Wjatř sie uspokojył., Der Wind hat nachgelassen (Vb). (hat sich beruhigt,; ist abgeflaut).; W mjejście sie ło tyn cas uspokoji., In der Stadt wird es um diese Zeit ruhiger.; uspokojić (Vb) kogo, jemanden beruhigen (Vb),; Tschech. zklidnit (Vb),; Poln. uspokoić (Vb) się

ustać (Vb)

aufhören (Vb),; Dyć nie ustaje padać., Es hört nicht auf zu regnen.; sh. auch, přestać (Vb),; Slow. prestať (Vb),; Tschech. přestat (Vb),; Poln. ustać (Vb), ustawać (Vb), przestać (Vb)

ustanek (m), (-nku)

Unterbrechung ( f ),; bez ustanku, unaufhörlich (Adj), ununterbrochen (Vb),; Robjyli my tá pjŷńć godzin bez ustanku., Wir haben dort fünf Stunden ohne Unterbrechung (ununterbrochen) gearbeitet.; Slow. prestávka ( f ),; Tschech. přestáwka ( f ), pauza ( f ),; Poln. przerwa ( f ),; bez ustanku

ustawić (Vb), (-wjâ)

aufstellen (Vb), einrichten (Vb),; ustawić w izbje mejble na prawý placu, im Zimmer auf der richtigen Stelle die Möbel aufstellen (Vb),; ustawić nałokoło stoła před gości stoliki, um den Tisch herum für die Gäste die Stühle aufstellen (Vb),; sh. auch, stawjać (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, w-, wy-, za-, ze-) stawić (Vb),; Tschech. stavět (Vb),; Poln. ustawić (Vb), (postawić (Vb) w pewien sposób)

ustawjać (Vb), (-wjó)

aufstellen (Vb), einrichten (Vb),; sh. auch, ustawić (Vb),; Poln. ustawiać (Vb)

ustrojić (Vb) (-jâ)

schmücken (Vb),; ustrojić krystbaum, den Christbaum schmücken (Vb),; ustrojić (Vb) sie, Festtagskleider anziehen (Vb), sich schmücken (Vb), sich zurechtmachen (Vb), sich schön anziehen (Vb),; sh. auch, strojić (Vb) sie,; Tschech. ustrojit (Vb),; přistrojit (Vb) se, ustrojit (Vb) se, vystrojit (Vb) se,; Poln. wystroić (Vb) się

ustřidz (ustřigâ)

abschneiden (Vb) (mit der Schere ( f )),; ustřidz (Vb) co, etwas abschneiden (Vb),; ustřidz u golaca za dugy włosy, beim Friseur zu lange Haare abschneiden (Vb),; ustřidz z kłųmbka na packâ snurek (m), von einem Schnurknäuel für ein Päckchen Schnur abschneiden (Vb),; sh. auch, łostřidz (Vb),; Tschech. ustřihat (Vb), ustřihnout (Vb),; Poln. (u-) strzyc (Vb) (włosy)

ustuchnųńć (Vb), (-chnâ)

abstoßen (Vb), abschlagen (Vb), etwas von einem Gegenstand durch Anstoßen abtrennen (Vb),; Ustuchła ejch při pomywaniu u zbónka łod kafeju hynkejl., Ich habe beim Abwaschen den Henkel von der Kaffeekanne abgesoßen (Vb). (abgeschlagen (Vb)),; sh. auch, (łod-, po-, wy-) stuchnųńć (Vb),; Poln. odtłuc (Vb), odtrącić (Vb)

ustųmpić (Vb), (-pjâ)

abtreten (Vb), abgeben (Vb), überlassen (Vb),; ustųmpić (Vb) kómu co, jemandem etwas abtreten (Vb), überlassen (Vb),; ustųmpić bratowi swojâ câść gospodarki, dem Bruder seinen Anteil am Hof abtreten (Vb),; Poln. ustąpić (Vb), ustępować (Vb), zrzec (Vb) się (na czyjąś korzyść)

usuchnųńć (Vb), (-chnâ)

gehorchen (Vb), erhören (Vb), befolgen (Vb),; usuchnųńć (Vb) kogo, jemandem gehorchen (Vb), auf jemanden hören (Vb), jemandes Rat befolgen (Vb),; Łón mje nie usuchnó., Er hat nicht auf mich gehört.; sh. auch, suchać (Vb),; Slow. poslúchnuť (Vb),; Tschech. poslouchat (Vb), poslechnout (Vb),; Poln. usłuchać (Vb), zastosować się do czyjejś rady

usuć (Vb), (-sujâ)

feste Teilchen (pl.) abschütten (Vb), Teil davon abschütten (Vb),; usuć ze tytki do cukerdołze ździebko cukru, aus der Tüte in die Zuckerdose etwas Zucker abschütten (Vb),; usuć z mjecha do mjŷska psynicâ, aus einem Sack in ein Säckchen Weizen abschütten (Vb),; sh. auch, (do-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, w-, wy-, za-) suć (Vb),; Poln. odsypywać (Vb) (czegoś z czegoś)

ususyć (Vb), (-sâ)

(ganz) trocknen (Vb),; ususyć praniy, Wäsche trocknen (Vb),; ususyć při pjecu mokre buciory, am Ofen die nassen Anziehsachen trocknen (Vb),; ususyć gřiby (pl.), Pilze trocknen (Vb),; sh. auch, nasusyć (Vb),; Slow. vysušiť (Vb),; Tschech. vysušit (Vb),; Poln. ususzyć (Vb)

usyć (Vb), (usyjâ)

(fertig) nähen (Vb),; Usyjâ z płótna před synka kosulâ., Ich nähe aus Leinen für den Jungen ein Hemd.; usyć (Vb) se, sich nähen (Vb),; Dó se u swoucki usyć nowy klejd., Ich lasse mir bei der Schneiderin ein neues Kleid nähen.; Slow. ušiť (Vb), ušiť (Vb) si,; Tschech. ušít (Vb),; Poln. uszyć (Vb)

uścisk (m), (-ku)

Umarmung ( f ),; Tschech. objetí (n),; Poln. uścisk (m)

uściskać (Vb), (-kó)

umarmenen (Vb),; uściskać (Vb) kogo, jemanden umarmen (Vb) (drücken (Vb)),; sh. auch, pościskać (Vb),; Slow. objať (Vb),; Tschech. objemout (Vb),; Poln. objąć (Vb), brać kogoś w objęcia, uścisnąć (Vb)

uślimany (Adj), (-nego) (U. Spr.)

besabberter (Adj) (U. Spr.),; Dziejcio sie uślimało., Das Kind hat sich besabbert.; Tschech. slinat (Vb),; Poln. pośliniony (Adj), (ślinić (Vb) się)

uśmjouć (Vb) sie, (sie..-mjejâ)

viel lachen (Vb) (über)A,; uśmjouć (Vb) sie z cego, viel über etwas lachen (Vb),; Co my sie tá uśmjouli., Was haben wir dort gelacht.; Slow. smiať (Vb) sa,; Tschech. nasmát (Vb) se,; Poln. uśmiać (Vb) się,; śmiejąc się, ubawić się czymś

uśpić (Vb) sie, (sie uśpjâ)

einschlafen (Vb),; Synek juz sie uśpjył., Der Junge ist schon eingeschlafen (Vb).; Dziejcio sie uśpjyło., Das Kind ist eingeschlafen (Vb),; Nie umjou ejch sie dzisiej w nocy uśpić., Ich konnte heute in der Nacht nicht einschlafen (Vb).; Slow. usnúť (Vb),; Tschech. usnout (Vb),; Poln. usnąć (Vb), zasnąć (Vb), zasypiać (Vb)

ušporować (Vb), (-rujâ)

ersparen (Vb), zusammensparen (Vb),; ušporować (Vb) na co pjųndze, für etwas Geld ersparen (Vb), (zusammensparen (Vb)),; ušporować na urloup pjųndze, für den Urlaub Geld ersparen (Vb),; ušporować (Vb) na cŷ, an etwas ersparen (Vb),; Slow. uspořiť (Vb),; Tschech. našetřit (Vb),; Poln. naoszczędzać (Vb)

utargnųńć (Vb), (-nâ)

abreißen (Vb),; utargnųń łod swa wysnutų nitkâ, von einer aufgetrennten Naht den losen Faden abreißen (Vb),; utargnųńć se u mantla łodsnuty kneflik (m), sich beim Mantel den losen Knopf abreißen (Vb),; sh. auch, łoberwać (Vb),; Slow. utrhnúť (Vb) Tschech. utrhnout (Vb),; Poln. oderwać (Vb), urwać (Vb)

utarzyć (Vb), (-zâ)

einnehmen (Vb), erlösen (Vb),; dobře utarzyć (Vb), guten Erlös haben (Vb),; utarzyć při spředouwaniu pjųndze, Geld beim Verkauf einnehmen (Vb) (erlösen (Vb)),; Dzisiej ejch w sklepje kâs utarzyła., Ich habe heute im Geschäft viel Geld eingenommen (Vb),; Slow. utržiť (Vb),; Tschech. utržit (Vb),; Poln. utargować (Vb)

utopek (m)

Wassergeist (m), (Fabelwesen (n), kleiner Mann mit roten Höschen, der Schwimmende unter Wasser zieht), Wassermann (m),; Utopek z cerwjónymi galoutkóma., Wassergeist mit roten Höschen (pl.),; Dej pozór, iz cie utopek we řyce nie ściųgnie na dno., Gib Acht, daß dich der Wassergeist im Fluß nicht auf den Grund zieht.; Tschech. vodník (m),; Poln. wodnik (m), wodny duszek (m),

utopić (Vb), (-pjâ)

1) ertränken (Vb), ersäufen (Vb) (Tiere (pl.)),; 2) utopić (Vb) sie, ertrinken (Vb),; Łyńskyrok utopjyło sie w tý jejzioře dziejcio., Voriges Jahr ist in diesem See ein Kind ertrunken (Vb).; sh. auch, ( łoz-, wy-, za-) topić (Vb),; Slow. utopiť (Vb), utopiť (Vb) sa,; Tschech. 1) vytopit (Vb), utopit (Vb),; 2) utopit (Vb) se,; Poln. 1) utopić (Vb),; 2) utopić (Vb) się

utracić (Vb), (-câ)

verlieren (Vb),; utracić (Vb) co bez wojnâ, durch den Krieg etwas verlieren,; utracić majųntek (m), ein Vermögen verlieren (Vb),; utracić při niescejściu nogâ, bei einem Unglück das Bein verlieren (Vb),; sh. auch, stracić (Vb),; sh. auch, wytracić (Vb) sie,; Slow. stratiť (Vb),; Tschech. ztrácet (Vb),; Poln. tracić (Vb), utracać (Vb)

utroupjóny (Adj), (-nego)

besorgter (Adj), bekümmerter (Adj),; być utroupjóny, besorgt sein,; sh. auch, utroupjyniy (n),; Tschech. utrápený (Adj), smutný (Adj),; Poln. strapiony (Adj)

utroupjyniy (n), (-niou)

Kummer (m), Sorgen (pl.), Ärger (m), Gram (m),; Łóna sie łod tego całego utroupjyniou łostâkała., Sie ist von dem vielen Kummer krank geworden (Vb).; Majų w tej rodzinie kâs utroupjyniou., In dieser Familie haben sie viel Kummer (m),; sh. auch, troupić (Vb) sie,; sh. auch, zgorsyniy (n),; Slow. trapoty ( f / pl.), zármutok (m), súženie (n),; Tschech. utrpení (n),; Poln. utrapienie (n), zmartwienie (n), troska ( f ), zgryzota ( f ),

utřŷś (Vb), (utŷsâ)

herunterschütteln (Vb), abschütteln (Vb),; Utřŷsâ z jabłónki pórâ jabłek., Ich schüttele vom Baum ein paar Äpfel ab.; sh. auch, ( ło-, s-,) třŷś (Vb),; Slow. striasť (Vb),; Tschech. střást (Vb),; Poln. utrząsnąć (Vb) (z drzewa owoce)

utyć (Vb), (utyjâ)

dick werden (Vb), an Gewicht zunehmen (Vb),; Łostatni cas ejch doś utył., In der letzten Zeit habe ich gut zugenommen.; Tschech. ztloustnout (Vb),; Poln. utyć (Vb)

uwachować (Vb), (-chujâ)

genügend beschützen können (Vb), behüten können (Vb), bewachen können (Vb),; uwachować (Vb) co před kí, etwas vor jemandem behüten (Vb),; Nie umjou ejch tych třejśni před tymi chłopcóma uwachować., Ich konnte die Kirschen vor den Jungs nicht genügend bewachen (Vb), (behüten können (Vb)),; nie umjejć před lisý uwachować kacki, vor dem Fuchs die Enten nicht behüten können,; sh. auch, wachować (Vb),; Tschech. uchránit (Vb), opatrovat (Vb),; Poln. upilnować (Vb), ochronić (Vb), uchronić (Vb)

uwalcować (Vb), (-cujâ)

festwalzen (Vb),; uwalcować na dródze śwjyzo łozsuty asfalt, auf der Straße frisch ausgebreiteten Asphalt walzen (Vb),; uwalcować na ściezce nasuty kis (m), auf dem Gehweg ausgestreuten Kies walzen (Vb),; Slow. (u-) valcovať (Vb),; Tschech. uválcovat (Vb),; Poln. walcować (Vb) (drogowym walcem (m))

uwařić (Vb), (-řâ)

fertig kochen (Vb), gar kochen (Vb),; Musâ jescy uwařić mitak., Ich muß noch Mittagessen kochen (Vb).; Kartoufle nie sų jescy uwařóne., Die Kartoffeln sid noch nicht gargekocht.; sh. auch, (do-, łoz-, na-, wy-, za-) wařić (Vb),; Slow. uvariť (Vb),; Tschech. uvařit (Vb),; Poln. ugotować (Vb)

uwândzić (Vb), (-dzâ)

(fertig) räuchern (Vb),; uwândzić na wândzónkâ upejklowane mjŷso, gepökeltes Fleisch zu Rauchfleisch (n) (Schinken (m)) räuchern (Vb),; uwândzić wóřt (m), Wurst räuchern (Vb),; sh. auch, wândzić (Vb),; Slow. údiť (Vb),; Tschech. (vy-) udit (Vb), vykuřovat (Vb),; Poln. uwędzić (Vb)

uwândzóny (Adj) (-nego)

geräucherter (Adj),; uwândzóny harynek (m), Räucherhering (m),;

uwândzóny al (m) (wâgoř (m)), Räucheraal (m),; Slow. údený (Adj),; Tschech. uzený (Adj) (uhoř (m), slaneček (m)),; Poln. uwędzony (Adj)

uwijać (Vb) sie, (sie..-jó)

sich beeilen (Vb), sich sputen (Vb),; Nie uwijej sie tak., Beeile dich nicht so,; Uwijej sie poleku., Beeile dich langsam.; My sie musiymy uwijać., Wir müssen uns beeilen (Vb).; uwijać sie z robotų, sich mit der Arbeit beeilen (Vb),; uwijać sie do kościoła, zur Kirche eilen (Vb),; uwijać sie na banâ, zum Bahnhof eilen (Vb),; sh. auch, uwinųńć (Vb) sie,; sh. auch, ( ło-, łod-, łoz-, pře-, za-) wijać (Vb),; Slow. ponáhlať (Vb) sa,; náhliť (Vb) sa,; Tschech. spěchat (Vb), přispíšit (Vb) si, pospíchat (Vb),; Poln. spieszyć (Vb) się, uwijać (Vb) się, szybko coś robić

uwinųńć (Vb) sie, (sie..-nâ)

sich beeilen (Vb),; Musiymy sie uwinųńć, bo nó jescy cug uciece., Wir müssen uns beeilen, weil wir sonst den Zug verpassen (Vb).; sh. auch, uwijać (Vb) sie,; sh. auch, ( ło-, łod-, łoz-, pře-, za-) winųńć (Vb),; Poln. pospieszyć (Vb) się, uwinąć (Vb) się

uwjejsić (Vb), (-sâ)

anhängen (Vb),; uwjejsić (Vb) sie u cego, sich an etwas hängen (Vb),; uwjejsić sie u gałâzi, sich an einen Baumast hängen (Vb), (sich an dem Ast festhalten (Vb)),; Diejcio sie uwjejsiyło u râki łod matki., Ein Kind hat sich an die Hand von der Mutter gehängt.; sh. auch, wistać (Vb) sie,; sh. auch, ( łod-, po-, pře-, při-, s-, wy-, za-) wjejsić (Vb),; Slow. privesiť (Vb),; Tschech. přivěsit (Vb),; Poln. uwiesić (Vb), zawiesić (Vb)

uwjeřić (Vb), (-řâ)

glauben (Vb), Glauben schenken (Vb),; uwjeřić (Vb) co, etwas glauben (Vb), einer Gegebenheit Glauben schenken (Vb),; Nie umjâ tego uwjeřić., Ich kann das nicht glauben (Vb).; Slow. uveriť (Vb),; Tschech. uvěřit (Vb),; Poln. uwierzyć (Vb)

uwjųzać (Vb), (-zâ)

anbinden (Vb), festbinden (Vb),; uwjųzać u budy psa, den Hund an die Hundebude anbinden (Vb),; uwjųzać na łųce do koła kozâ, eine Ziege auf der Weide an einen Pfahl anbinden (Vb),; sh. auch, ( łod-, łoz-, při-, s-, za-) wjųzać (Vb),; Slow. uviazať (Vb), priviazať (Vb),; Tschech. uvázat (Vb),; Poln. uwiązać (Vb),; przywiązać (Vb),

uwjyrać (Vb), (-ró)

geschlossen halten (Vb), nicht lüften (Vb),; uwjyrać (Vb) izby, die Zimmer geschlossen halten (Vb),; Yno becie te izby uwjyrać., Immer müßt ihr die Zimmer geschlossen halten (Vb).; sh. auch, uwřyć (Vb),; sh. auch, (do-, łot-, łoz-, při-, za-) wjyrać (Vb),; Poln. zamykać (Vb) (pokoje (pl.)), nie przewietrzać (Vb) ,

uwjyź (Vb), (uwjezâ)

(Last ( f )) fahren können (Vb), wegziehen (Vb) können (Vb), befördern können (Vb),; Te kónie nie umjały tego ciŷzkygo woza uwjyź., Die Pferde konnten den schweren Wagen nicht wegziehen (Vb) (wegfahren (Vb)).; Ty tego na karytce nie uwjejzies., Du wirst das mit dem Handwagen nicht wegziehen (Vb) (befördern können (Vb)).; sh. auch, (do-, łob-, łod-, na-, pře-, při-, wy-, za-) wjyź (Vb),; Tschech. převézt (Vb),; Poln. przewieźć (Vb), transportować (Vb) (ciężar)

uwlec (Vb), (-lekâ)

schleppen können (Vb),; Łón to co zabroł z bjydų umjoł uwlec., Er hat das, was er mitgenommen hat, nur mit aller Not schleppen (Vb) können.; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, na-, při-, wy-, za-) wlec (Vb),; sh. auch, uniyś (Vb),; Poln. być w stanie wlec (Vb), przesuwać (Vb) (ciężar (m))

uwouzyć (Vb), (-zâ)

abwiegen (Vb),; uwouzyć (Vb), cego, Teil von etwas abwiegen (Vb),; Uwouzcie mi dwa fónty mjŷsa., Wiegen sie mir bitte zwei Pfund Fleisch ab.; sh. auch, ( łod-, na-, s-, při-, wy-) wouzyć (Vb),; Tschech. odvážit (Vb) zvážit (Vb),; Poln. odważyć (Vb), odważać (Vb) (wagą)

uwřyć (Vb), (-wřâ)

geschlossen halten (Vb),; nicht lüften (Vb),; uwřyć (Vb) izby, die Zimmer geschlossen halten (Vb),; sh. auch, uwjyrać (Vb),; sh. auch, (do-, při, za-) wřyć (Vb),; Poln. zamknąć (Vb) pokoje, nie przewietrzać (Vb)

uzda ( f ), (-dy, pl.-dy)

Zaumzeug (n), Zaum (m), Trense ( f ),; załozyć kóniowi uzdâ, dem Pferd den Zaum anlegen (Vb),; Slow. uzda ( f ),; Tschech. uzda ( f ),; Poln. wodza ( f ), uzda ( f ), tręzla ( f )

uzebrać (Vb), (-břâ)

erbetteln (Vb),; uzebrać u kogo chleba, bei jemandem Brot erbetteln (Vb),; Poln. użebrać (Vb)

uznać (Vb), (-nó)

anerkennen (Vb), Echtheit bestätigen (Vb), ; uznać u kogo papjóry za prawe, bei jemanden die Echtheit von Papieren (Urkunden (pl.)) bestätigen (Vb),; uznać kogo za winnego, jemanden für schuldig erklären (Vb),; Poln. uznać (Vb), uznawać (Vb)

uzyć (Vb), (-jâ)

erleben (Vb), durchstehen (Vb),; Ta kobjyta w zyciu juz kâs uzyła., Die Frau hat im Leben schon viel erlebt.; Slow. zažiť (Vb),; Tschech. zažít (Vb),; Poln. przeżyć (Vb)

uzywić (Vb), (-wjâ)

ernähren (Vb),; uzywić (Vb) sie, sich ernähren (Vb),; Za tyn zourobek nie idzie rodziny uzywić (Vb)., Mit diesem Verdienst kann man eine Familie nicht ernähren (Vb).; 1) uzywić (Vb) kogo, jemanden ernähren (Vb),; Slow. uživiť (Vb),; Tschech. uživit (Vb), 1) vyživit (Vb),; Poln. wyżywić (Vb),