s (Prp.),;

mit (Prp.),; Pódzies s nami?, Kommst du mit uns?; sh. auch, z (Prp.), ze (Prp.),; sy (Prp.),; sh. auch, sy mnų,; sh. auch, śniymi (Pron.), śní (Pron.),; śniej (Pron.),; Slow. s (Prp.), so (Prp.,; Tschech. s (Prp.), se (Prp.),; Poln. z (Prp.), ze (Prp.)

sabla ( f ), (-ble, pl.-ble)

Säbel (m),; Pjyrwej mjejli wojoucy na wojnie sable. Früher hatten Soldaten im Krieg Säbel.; Slow. šabĺa ( f ),; Tschech. šavle ( f ),; Poln. szabla ( f )

sacek (m), (-cka, pl.-cki)

Fangnetz (n),; kleines Wurfnetz (n),; Sacký chytali ludzie ptouki. Mit einem Netz haben Leute Vögel gefangen.; Poln. mały sak (m) (potrzask na ptaki (pl.))

sadło (n), (-dła)

Speck (m), Fett (n), ausgelassenes Tierfett (n) (Schmalz (m)),; łokrousić joudło sadłý, das Essen mit ausgelassenem Tierfett (Schmalz (m)) schmalzen (Vb),; sh. auch, špek (m),; sh. auch, łôj (m), sh. auch, šmalc (m),; Slow. sadlo (n),; Tschech. sádlo (n),; Poln. sadło (n)

sadza ( f ), (-dze, pl.-dze)

Ruß (m),; Kóminiouř wymjatou z kómina sadze., Der Schornsteinfeger kehrt aus dem Schornstein den Ruß aus.; Musâ wymjyś ze kachlouka sadze, bo jes zasadzóny. Ich muß aus dem Kachelofen den Ruß auskehren, wie er verrußt ist.; Synek sie zbabrou sadzóma. Der Junge hat sich mit Ruß verschmiert.; Slow. sadza ( f ),; Tschech. saze ( f ),; Poln. sadza ( f )

sadzić (Vb), (-dzâ)

pflanzen (Vb), einpflanzen (Vb), Sätzlinge setzen (Vb),; sadzić groch (m), Erbsen stecken (Vb),; Na tej gřųndce zasadziymy tómaty., Auf diesem Beet setzen wir Tomaten ein.; Jutro bymy sadzić kartoufle., Morgen werden wir Kartoffeln setzen.; Zasadzâ na łogrôdku dwje třejśnicki. Ich pflanze im Garten zwei Kirschbäumchen ein.; sh. auch, (po-, pře-, wy-, za-) sadzić (Vb),; sh. auch, flancować (Vb),; Slow. sadiť (Vb), sádzať (Vb),; Tschech. sázet (Vb), zasazovat (Vb),; Poln. sadzić (Vb)

sadzouwka ( f ), (-ki, pl.-ki)

1) Setzteich (m), Weiher (m), 2) Setzbehälter für gefangene Fische,; Te dopadniŷnte ryby wsadziymy do sadzouwki., Die gefangenen Fische setzen wir in den Setzbehälter ein.; Wybjerâ košarký ze sadzouwki dwje ryby., Ich hole mit dem Kescher aus dem Setzbehälter zwei Fische heraus.; Tschech. sádka ( f ), rybniček (m), vodní nádržka ( f ),; Poln. sadzawka ( f )

sadzyniy (n), (-niou)

Pflanzung ( f ), Aussaat ( f ),; sadzyniy we lejsie strómikôw, Pflanzung von Waldbäumchen im Walde,; sadzyniy kartoufli, Setzen von Kartoffeln (pl.),; Tschech. sadba ( f ),; Poln. sadzenie (n)

sak (m), (-ka, pl.-ki)

Wurfnetz (n), Fangnetz (n), Fischnetz (n),; chytać saký w jejzioře ryby, mit dem Fischnetz im See Fische fangen (Vb),; wysusyć na drųgach saki, auf Stangen die Fischnetze trocknen (Vb),; sh. auch, sacek (m),; Tschech. sak (m),; Poln. sak (m)

sak (Adv)

anders (Adv), auf eine andere Weise ( f ),; Zrobjymy to tak abo sak., Machen wir das so, oder anders?; Łón mi nie łodpejdzioł ani tak, ani sak., Er hat mir weder so, noch so (anders) geantwortet.; Poln. owak (Adv), siak (Adv)

sakramynt (m), (-tu, pl.-ty) (Rel.)

Sakrament (n) (Rel.),; dać kómu sakramynt křtu, jemandem das Sakrament der Taufe spenden (Vb),; Tschech. svátost ( f ) (Rel.),; Poln. sakrament (m) (Rel.)

salami (m) (unv.) (Gastr.)

Salami ( f ) (Gastr.) (Wurst ( f )),; połozyć na gjejlnik ślizyki salami, eine Brotschnitte mit Scheibchen Salami belegen (Vb),; Slow. saláma ( f ) (Gastr.),; Tschech. salám (m) (Gastr.),; Poln. salami (n) (Gastr.)

sałout (m), (-tu) (Bot.) (Gastr.)

Salat (m) (Bot.) (Gastr.),; Do mitaku mómy śwjyzy sałout., Zum Mittagessen haben wir frischen Salat (m).; wyrosły sałout (m), ausgewachsener, überalterter Salat (m),; Na łogrodzie tyn sałout juz wyros., Im Garten ist der Salat schon ausgewachsen. (überaltert),; Slow. šalát (m) (Bot.) (Gastr.),; Tschech. salát (m) (Bot.) (Gastr.),; Poln. sałata ( f ) (Bot.) (Gastr.)

sama ( f / Pron.)

alleine (Adv), selbst (Pron.),; Łóna jejdzie do mjasta sama., Sie fährt in die Stadt alleine.; Łóna jes tymu sama winna., Sie ist daran selbst schuld.; Jou to zrobjâ sama., Ich mache das alleine.; Ta stancka mu sama přesła., Die Krankheit ist ihm selbst vergangen (Vb).; sh. auch, sóm (m / Pron.),; samo (n / Pron.),; Slow. sama ( f / Pron),; Tschech. sama ( f / Pron.),; Poln. sama ( f / Pron.)

same (Adj)

lauter (Adj), nichts als (Adv), nur (Adv); same lónty, lauter Ramsch (m),; Pobudowali tá same małe budynki., Sie haben dort lauter kleine Häuser gebaut.; Wygroł ejch we loteryjej same nity., Ich habe in der Lotterie lauter Nieten gezogen.; Slow. samý (Adj),; Tschech. samý (Adj),; Poln. sam jeden, tylko (Adv), jedynie (Adv), wyłącznie (Adv)

samica ( f ), (-ce, pl.-ce), samicka ( f ), (-ki, pl.-ki) (dim.)

Weibchen (n),; Kupjył ejch se do chowu fajnų samicâ., Ich habe mir für die Zucht ein schönes Weibchen gekauft.; samicka kanarka, Weibchen von einem Kanarienvogel (m),; Tschech. samice ( f ), samička ( f ) (dim.),; Poln. samica ( f )

samjec (m), (-mca, pl.-mce)

Männchen (n),; samjec krôlika, Männchen vom Kaninchen (n),; Te štyry małe krôliki sų samce., Die vier kleine Kaninchen sind Männchen.; Slow. samec (m),; Tschech. samec (m),; Poln. samiec (m)

samo (n / Pron.)

alleine (Adv), selbst (Pron.),; łod samego, von selbst,; To sie zrobjyło łod samego., Das hat sich von selbst gemacht.; To wyjńdzie na to samo., Das kommt auf dasselbe heraus.; To sie zrobi samo łod siebje., Das macht sich von sich selbst.; sh. auch, sóm (m / Pron.),; sama ( f / Pron.),; Slow. samo (n / Pron.), (samo od seba),; Tschech. samo (Pron.), (samo sebou),; Poln. samo (n / Pron.)

samogłoska ( f ), (-ki, pl.-ki)

Selbstlaut (m),; Slow. samohláska ( f ),; Tschech. samohláska ( f ),; Poln. samogłoska ( f )

samotność ( f ), (-ści)

Einsamkeit ( f ),; Łón zyje we samotności., Er lebt in der Einsamkeit ( f ).; Slow. samota ( f ),; Tschech. samota ( f ),; Poln. samotność ( f )

samotnie (Adv),; samotny (Adj), (-nego)

nicht verheirateter (Adj), lediger (Adj), einsamer (Adj), zurückgezogener (Adj),; samotny cłowjek (m), einsamer, zurückgezogener Mensch (m),; samotne zyciy, einsames Leben (n),; Tyn budynek tá stoji na boku wsie samotnie., Das Haus steht dort am Dorfrand einsam.; sh. auch, łosamocóny (Adj), łosamotnióny (Adj),; Tschech. osamělý (Adj),; Poln. samotny (Adj)

sanatorjum (n)

Sanatorium (n),; Łón lycy swojâ stanckâ we sanatorjum., Er kuriert seine Krankheit im Sanatorium aus.; Te sanatorium jes w gôrach., Das Sanatorium ist in den Bergen (pl.).; Tschech. sanatorium (n),; Poln. sanatorium (n)

sanować (Vb), (-nujâ)

schonen (Vb), achten (Vb), schätzen (Vb),; sanować (Vb) co, etwas schonen (Vb), schätzen (Vb),; sanować zdrowjy, die Gesundheit schonen (Vb),; sanować buciory, die Kleidung schonen (Vb),; Łóna tego koła nie sanuje., Sie schont das Fahrrad nicht.; sanować (Vb), kogo, jemanden schonen (Vb),; sanować (Vb) sie, sich schonen (Vb),; Łón sie całe zyciy nie sanowoł., Er hat sich das ganze Leben nicht geschont.; Tschech. ctít (Vb), vážit (Vb),; Poln. szanować (Vb)

sapić (Vb), (-pjâ), sapjejć (Vb), (sapjâ)

keuchen (Vb), schnaufen (Vb), schnauben (Vb), japsen (Vb) (nach Luft ( f ) schnappen (Vb) (U. Spr.)),; außer Atem kommen (Vb),; Ejch ździebko wartko sed, i to sapjâ., Ich bin etwas schnell gegangen, deshalb schnaufe ich.; sh. auch, zasapić (Vb) sie,; Tschech. supět (Vb),; Poln. sapać (Vb)

sardina (-ny, pl.-nôw) (Zool.)

Sardine ( f ) (Zool.),; Łotwořâ biksâ ze sardinóma., Ich mache eine Büchse mit Sardinen auf.; sardiny w łoleju, Ölsardinen (pl.),; Ci

rybjouře chytajų na mořu sardiny., Diese Fischer fangen im Meer Sardinen (pl.).; Tschech. sardinka ( f ) (Zool.),; Poln. sardynka ( f ) (Zool.)

sarnia ( f ), (-nie, pl.-nie) (Zool.)

Rehziege (n) (Zool.), Ricke ( f ) (Zool.),; Pod lasý stoji sarnia ze dwóma koźlyntóma., Am Waldrand steht ein Reh mit zwei Kitzen.; We tý lousku zyjų dwje sarnie., In diesem Wäldchen leben zwei Rehe.; sh. auch, sournik (m),; Slow. srna ( f ) (Zool.),; Tschech. srna ( f ) (zool.),; Poln. sarna ( f ) (Zool.)

saro (Adv)

grau (Adv), eintönig (Adv), trübe (Adv),; Zrobjyło sie na dwoře saro. Draußen trübte es sich ein.; Te budynki we tý mjejście sų łod dreku wsystky sare., Die Häuser in dieser Stadt sind vom Dreck alle grau.; Poln. szaro (Adv)

sarpać (Vb), (-pjâ)

reißen (Vb), zerren (Vb), ziehen (Vb),; sarpać (Vb) za co, an etwas reißen (Vb), zerren (Vb),; sarpać (Vb) kogo za włosy, jemanden an den Haaren ziehen (Vb),; sarpać kogo za râkouw, jemanden am Ärmel zerren (Vb),; sarpać (Vb) sie, sich reißen (Vb), (versuchen sich loszureißen (Vb)),; sh. auch, ( ło-, łoz-, na-) sarpać (Vb),; sh. auch, targać (Vb),; Slow. trhať (Vb),; Tschech. trhat (Vb) Poln. szarpać (Vb), targać (Vb)

sarpnųńć (Vb), (-nâ)

heftig reißen (Vb),; sarpnųńć (Vb) za co, an etwas reißen (Vb),; sarpnųńć za powrôz, an einem Strick (m), (einer Leine ( f )) reißen (Vb),; sarpnųńć co do siebje, etwas heftig an sich reißen (Vb),; sh. auch, sarpać (Vb),; Slow. trhnúť (Vb),; Tschech. trhnout (Vb),; Poln. szarpnąć (Vb)

sary (Adj), (-rego)

grauer (Adj),; sary papjór, graues Papier (n),; sarou eminencjou, graue Eminenz ( f ),; sary dziyń (m), trüber (Adj), grauer (Adj) Tag (m),; Tschech. šedivý (Adj),; Poln. szary (Adj)

sařejć (Vb) sie

dämmern (Vb) (Tag (m)),; grau werden (Vb),; Juz sie sařeje., Es dämmert schon.; Tschech. šedivět (Vb),; Poln. szarzeć (Vb)

satka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Kopftuch (n),; Zawjųzâ se na głowâ satkâ., Ich binde mir ein Kopftuch um.; satka z wołny, Wollkopftuch (n),; sh. auch chusta ( f ),; Slow. šatka ( f ),; Tschech. šátek (m) na hlovu,; Poln. chustka ( f ) na głowę

satón (m), (-tana, pl.-tany) (Rel.)

Satan (m) (Rel.), Teufel (m) (Rel.),; Ty satanie! (fam.), Du Satan! (fam.),; Juzaś tyn satón narobjył zgorsyniou., Der Satan hat wieder Ärger bereitet (Vb). (fam.),; Tschech. satan (m) (Rel.),; Poln. szatan (m) (Rel.)

(Adv)

hier (Adv),; Nie becie mi sâ rymcować (Vb)., Ihr werdet mir hier nicht Krach machen (Vb).; Niy ma ich sâ kâs. Hier gibt es nicht viele.; Łón mi sâ be tatrać (Vb)., Er wird mir hier herumgratschen (Vb),; Podź yno sâ., Komm mal hierher.; bjegać sâ a tá, auf und ab gehen (Vb), hin und her gehen (Vb),; sh. auch, tosâ (Adv),; Slow. tu, sem (Adv),; chodiť sem a tam,; Tschech. tu, tady, zde, sem (Adv),; sem a tam,; Poln. tutaj (Adv), tu (Adv)

sâk (m), (-ka, pl.-ki)

Astknoten (m), Knorren (m),; Ta deska mou kâs sâkôw., Das Brett hat viele Astknoten (pl.).; Ze tej deski wylejcioł na jedný placu sâk., In diesem Brett ist an einer Stelle ein Knorren harausgefallen (Vb).; Tschech. suk (m),; Poln. sęk (m)

sâkaty (Adj), (-tego)

knorriger (Adj), voller Astknoten (pl.),; sâkate šajty dřewa, knorrige Holzscheiten (pl.),; sâkate deski, Bretter voller Astknoten (pl.),; Tschech. sukovitý (Adj),; Poln. sękaty (Adj), pełen sękôw

scebejl (m), (-la, pl.-le)

Sprosse ( f ), Strebe ( f ),; scebejl łod droubki, Leitersprosse ( f ),; Połómou sie u droubki scebejl., An der Leiter ist eine Sprosse gebrochen.; Tschech. přička ( f ), žebříčku ( f ),; Poln. szczebel (m)

scejściy (n), (-ciou), ściejściy (n), (-ciou),

Glück (n),; miejć scejściy, Glück haben (Vb),; niy mjejć scejściou, kein Glück haben (Vb),; Łopuściyło go scejściy., Ihn hat das Glück verlassen (Vb).; Niy mjejli my łostatni cas scejściou., Wir hatten in der letzten Zeit kein Glück (n).; dostać robotâ bez scejściy, durch einen Glücksfall Arbeit bekommen (Vb),; přiniyś kómu scejściy, jemandem Glück bringen (Vb),; Łón mjoł wjelky scejściy, ize mu sie při tý nic nie zrobjyło., Er hatte großes Glück, daß ihm dabei nichts passiert ist.; Slow. šťastie (n),; Tschech. štěstí (n),; Poln. szczęście (n)

scepić (Vb), (-pjâ)

1) pfropfen (Vb), veredeln (Vb) (Bot.),; scepić strómiki, Bäumchen pfropfen (Vb), veredeln (Vb),; 2) impfen (Vb) (Med.), Impfung durchführen (Vb) (Med.),; scepić dziejci na mozyrki, Kinder gegen Masern impfen (Vb),; Slow. 1), 2) štepiť (Vb),; Tschech. 1) štěpovat (Vb), 2) očkovat (Vb) (Med.),; Poln. 1), 2) szczepić (Vb)

scepik (m), (-ka, pl.-ki)

Pfropf (m), Rais (m), Veredelungspfropf (m) (zB. am Bäumchen (n)),; Poln. szczep (m)

schejlić (Vb),(-lâ)

bücken (Vb), neigen (Vb), niederbeugen (Vb),; schejlić łod stróma gałųź, einen Ast vom Baum neigen (Vb),; schejlić (Vb) sie, sich bücken (Vb), sich niederbeugen (Vb),; Ejch sie musioł po to schejlić., Ich musste mich danach bücken (Vb),; sh. auch, přechejlić (Vb) sie,; Tschech. shýbat (Vb) se, schylovat (Vb), skrčit (Vb) se,; Poln. schylić (Vb) się, (neigen, bücken, beugen)

schejlóny (Adj), (-nego)

gebückter (Adj),; Poln. schylony (Adj)

schlastać (Vb)

1) schlastać (Vb) co, etwas zerstören (Vb) (zB. beim Unfall zerstören (Vb), verbeulen (Vb), kaputt machen (Vb)),; schlastać (Vb) auto, ein Auto beim Unfall zerstören (Vb), verbeulen (Vb),; 2) schlastać (Vb) kogo, jemanden verprügeln (Vb), beim Prügeln verletzen (Vb),; sh. auch, pochlastać (Vb),; sh. auch, chlastać (Vb),; Poln. 1) zniszczyć (Vb) coś (np. przy awarii), 2) kogoś zbić (Vb)

schnųńć (Vb),

trocknen (Vb), welken (Vb), verdorren (Vb), trocken werden (Vb),; We tâ fajnų pogodâ be siano dobře schnųńć., Bei diesem schönen Wetter wird das Heu gut trocknen.; Praniy schnie na wešylajni., Die Wäsche trocknet auf der Wäscheleine.; Ta štrajchowanou farba schnie bardzo poleku., Die gestrichene Farbe trocknet sehr langsam.; sh. auch, (do-, u-, wy-) schnųńć (Vb),; sh. auch, susyć (Vb),; Slow. schnúť (Vb),; Tschech. schnout (Vb), (pro-, u-, vy-, za-) schnout (Vb),; Poln. schnąć (Vb)

schować (Vb), (-wó)

verstauen (Vb),; Te kupjóne řecy schowų, bo jy banâ dopjyro nieskořej potřebować., Die gekauften Sachen verstaue ich, weil ich sie erst später brauchen werde.; sh. auch. (po-, u-, wy-) chować (Vb),; sh. auch, skryć (Vb),; Slow. schovať (Vb),; Tschech. schovat (Vb),; Poln. schować (Vb)

schudnųńć (Vb), (-nâ)

abmagern (Vb), abnehmen (Vb) (an Gewicht (n)),; Łóna łostatni cas schudła., Sie ist in der letzten Zeit magerer geworden (Vb)., Sie hat abgenommen (Vb),; Ejch tejla schudła, co mi mojy řecy juz nie pasujų., Ich habe so viel abgenommen, daß mir meine Sachen nicht mehr passen.; sh. auch, chudnųńć (Vb),; Slow. chudnúť (Vb),; Tschech. pohubnout (Vb),; Poln. schudnąć (Vb),

scourniejć (Vb)

schwarz werden (Vb),; Tyn byštek ze střybła cały scournioł., Das Silberbesteck ist ganz schwarz geworden.; Poln. sczernieć (Vb)

scotka ( f ), (-ki,pl.-ki)

Bürste ( f ),; scotka do třewikôw, Schuhbürste ( f ),; scotka do zâbôw, Zahnbürste ( f ),; scotka do włosôw, Haarbürste ( f ),; scotka do buciorôw, Kleiderbürste ( f ),; Slow. kefa ( f ),; Tschech. štetka ( f ), kartáč (m),; Poln. szczotka ( f )

scotkować (Vb), (-kujâ)

bürsten (Vb),; scotkować kónia, das Pferd bürsten (Vb),; Slow. kefovať (Vb),; Tschech. kartáčovat (Vb),; Poln. szczotkować (Vb)

scuć (Vb), (scujâ)

auhhetzen (Vb), hetzen (Vb),; scuć na kogo psa, auf jemanden den Hund hetzen (Vb) (aufhetzen (Vb)),; Tschech. štvát (Vb),; Poln. szczuć (Vb)

scuka ( f ), (-ki, pl.-ki) (Zool.)

Hecht (m) (Zool.),; Dopoud ejch w jejzioře wjelkų scukâ., Ich habe im See einen großen Fecht gefangen.; Při tý šilfje stoji câsto scuka., An diesem Schilf steht oft ein Hecht.; zastawić na scukâ u wândki štelfiš (m), zum Fang des Hechtes an die Angel einen Stellfisch (m) (lebenden Fischköder (m)) anhängen (Vb),; Slow. šťuka ( f ) (Zool.),; Tschech. štika ( f ) (Zool.),; Poln. szczupak (m) (Zool.)

scukać (Vb), (-kó)

Schluckauf (m),; sh. auch, zgutać (Vb),; Tschech. škytat (Vb), zaškytat (Vb),; Poln. mieć czkawkę ( f )

scur (m), (-ra, pl.-ry) (Zool.)

Ratte ( f ) (Zool.),; słapka na scury (pl.), Rattenfalle ( f ),; trutka na scury (pl.), Rattengift (n),; Slow. potkan (m) (Zool.),; Tschech. krysa ( f ) (Zool.),; potkan (m) (Zool.) (Wanderratte ( f )),; Poln. szczur (m) (Zool.)

scwourtek (m), (-ki, pl.-ki)

Donnerstag (m),; We scwourtek pojejdziymy do Łopolou., Am Donnerstag fahren wir nach Oppeln.; Musis na to cekać do scwourtku., Du mußt darauf bis zum Donnerstag warten.; Łón tu přijyzdzou kazdy drugi scwourtek., Er kommt hier jeden zweiten Donnerstag angefahren.; Slow. štvrtok (m),; Tschech. čtvrtek (m),; Poln. czwartek (m),;

scwourty (Ordn. Z.)

vierte (Ordn. Z.),; Łón juz je scwourty dziyń stâncny., Er ist schon den vierten Tag krank.; Přijechoł tá jako scwourty., Er kam dort als vierter angefahren.; Zrobjyła to juz scwourty rouz., Sie hat das schon das vierte mal gemacht.; Mómy juz scwourtų (štyry), Wir haben schon vier Uhr.; Slow. štvrtý (Ordn. Z.),; Tschech. čtvrtý (Ordn. Z.),; Poln. czwarty (Ordn. Z.)

scyglik (m), (-ka, pl.-ki) (Zool.)

Stiglitz (m), Distelfink (m) (Zool.),; Na dwoře śpjywou scyglik i jedna ziŷmbka., Draußen singt ein Stieglitz und ein Buchfing (m).; Chytaniy scyglikôw jes zakouzane., Das Fangen von Stieglitzen ist verboten.; Tschech. stehlík (m) (Zool.),; Poln. szczygieł (m) (Zool.)

scykać (Vb), (-kó)

1) abkneifen (Vb), stanzen (Vb), abzwacken (Vb),; 2) abzupfen (Vb),; scykać nozycóma u nowo uplecónego kosyka kóńce próntkôw, beim neu geflochtenem Korb, die Weidenenden mit der Schere abkneifen (Vb),; scykać u busikôw rest kwjycia, von den Stachelbeeren die Blütenreste abzupfen (Vb),; sh. auch, łobscykać (Vb),; Tschech. štípat (Vb),; Poln. 1) uciąć (Vb) (ogrodowymi nożycami), 2) uszczknąć (Vb), skubnąwszy urwać (Vb)

scyknųńć (Vb), (-nâ)

kneifen (Vb), stanzen (Vb), schneiden (Vb), zwacken (Vb),; sh. auch, (pře-, u-) scyknųńć (Vb),; sh. auch, scykać (Vb),; Tschech. štípnout (Vb),; Poln. uszczknąć (Vb)

scypać (Vb)

1) kneifen (Vb), zwicken (Vb),; scypać (Vb) kogo, jemanden kneifen (Vb), zwicken (Vb),; 2) brennen (Vb), beißen (Vb); Mydło mje scypje w łocach. Seife brennt mir in den Augen (pl.),; sh. auch, uscypnųńć (Vb),; Slow. 2) štípať (Vb),; Tschech. 1) štípat (Vb),; Poln. szczypać (Vb)

scypki (pl.), (-kôw)

Hölzchen (pl.) zum anmachen vom Feuer (n), Spalthölzchen (pl.), Anzündhölzchen (pl.), Kienhölzchen (pl.),; smolne scypki (pl.), harzhaltige Kienhölzchen (pl.),; podpoulić we pjecu scypki, im Ofen die Kienhölzchen anzünden (Vb),; narųmbać scypkôw, Kienhölzchen mit der Axt hacken (Vb),; . auch, łozupić (Vb),; Tschech. rozštípat (Vb), spalten (Vb),; (Holz (n)) hacken,; Poln. łuczywo (n), smolak (m)

scyrbaty (Adj), (-tego)

(Mann (m), Junge (m)) mit Zahnlücken (pl.),; Łón jes scyrbaty., Er hat Zahnlücken (pl.),; Tschech. bezzubý (Adj),; Poln. szczerbaty (Adj), z brakującymi zębami

scyrbić (Vb), (-bjâ)

einkerben (Vb), Teile auskerben (Vb),; scyrbić klyscóma za syrokų flizâ, Mit der Zange eine zu breite Fliese kerben (Vb),; sh. auch, (u-, wy-) scyrbić (Vb),; Tschech. otloukat (Vb),; Poln. szczerbić (Vb)

scyrboul (m), (-la, pl.-le)

Mensch mit Zahnlücken (pl.),; Poln. ktoś szczerbaty, z brakującymi zębami

scyrkać (Vb), (-kó)

1) schalten (Vb), (Schalter (m)) ein- und ausschalten (Vb) (Techn.),; scyrkać knefliký łod elektrycnego pjeca, an dem Knopf vom Elektroherd herumschalten (Vb),; 2) schnippen (Vb), knallen (Vb),; scyrkać bicý, mit der Peitsche knallen (Vb),; scyrkać palcóma, mit den Fingern schnipsen (Vb),; sh. auch, scyrknųńć (Vb), (wy-, za-) scyrknųńć (Vb),; Slow. 1) spojiť (Vb), spájať (Vb) (Techn.),; Tschech. 1) spinat (Vb) (Techn.), 2) luskat (Vb) prsty,; Poln. 1) przełączać (Vb), (włączać (Vb) / wyłączać), kręcić przełącznikiem, (Techn.),; 2) prztykać (Vb) (palcami (pl.)),

scyrknųńć (Vb) (-ná)

1) schalten (Vb) (an Geräten (pl.) Schalter umdrehen (Vb)),; 2) schnippen (Vb) (mit den Fingern (pl.),; 3) knallen (Vb),; scyrknųńć (Vb) bicý, mit der Peitsche knallen (Vb),; sh. auch, scyrkać (Vb),; sh. auch, (wy-, za-) scyrknųńć (Vb),; Slow. 1) spojiť (Vb), spájať (Vb), zapínať (Vb) (Techn.),; Tschech. 1) spínat (Vb), sepnout (Vb) (Techn.),; 2) luskat prsty,; Poln. 1) załączyć (Vb) / wyłączyć (Vb), przekręcić przełącznik (m) (Techn.),; 2) pstryknąć (Vb) prztyknąć (Vb) (palcami (pl.)),

scyrnoul (m), (-la, pl.-le) (Zool.)

Ammer ( f ), Goldammer ( f ) (Zool.),; Tschech. strnad (m) (Zool.),; Poln. trznadel (m)(żółty) (Zool.)

scyry (Adj), (-rego)

ehrlicher (Adj), aufrichtiger (Adj), offener (Adj),; scyry cłowjek (m), ehrlicher, aufrichtiger Mensch (m),; Tschech. upřímný (Adj),; Poln. szczery (Adj)

scyt (m), (-ta, pl.-ty)

1) Giebel (m), First (m),; scyt budynka, Hausgiebel (m),; 2) Gipfel (m), Berggipfel (m),; scyt gôry, Berggipfel (m),; wpnųńć sie na scyt gôry, auf den Berggipfel steigen (Vb),; sh. auch. gibejl (m),; Tschech. 1) štít (m),; Poln. 1) szczyt (m), (ściana szczytowa),; 2) weirzchołek góry

scywnić (Vb) sie, (sie..-niâ)

sich sehnen (Vb), Sehnsucht haben (Vb), Heimweh haben (Vb),; scywnić (Vb) sie za cý / za kí,; Sehnsucht ( f ), Heimweh (n) nach etwas / nach wem haben (Vb),; Slow. túžiť (Vb),; Tschech. stýskat (Vb) se (po kom, čem),; zatesknit (Vb),; Poln. tęsknić (Vb) się za kimś / czymś

scywno (Adv)

Heimweh (n), Sehnsucht ( f ) haben (Vb),, 1) być scywno (Adv), sich sehnen (Vb), Sehnsucht ( f ), Heimweh (n) haben (Vb),; Mje je scywno., Ich habe Sehnsucht ( f ), (Heimweh (n)).; sh. auch, łoscywnić (Vb) sie,; Slow. 1) clivieť (Vb), sich sehnen (Vb),; 2) žiť (Vb), sich sehnen, Verlangen haben (Vb),; Tschech. 1) stýskat se (po kom / čem),; 2) toužit (Vb) (po čem),; Poln. tęsknie (Adv), 1) tęsknić (Vb) się

scywny (Adj)

Heimweh (n) habender (Adj),; Jou jes taki scywny., Ich habe so viel Heimweh (n).; Poln. tęskny (Adj)

scŷśliwy (Adj), (-wego)

glücklicher (Adj),; scŷśliwej drógi, gute (glückliche) Reise ( f ),; scŷśliwego Nowego Roku, ein glückliches Neues Jahr (n),; Łóni sų łoba bardzo scŷśliwi., Sie sind beide sehr glücklich.; Tschech. šťastný (Adj),; Poln. szczęśliwy (Adj)

se (Pron.)

sich (Pron.), sich (Pron.) selbst,; mir (Pron.),; dać se zrobić dałerwele, sich Dauerwellen machen lassen (Vb),; připómniejć se co, sich an etwas erinnern (Vb),; Wycesâ se mantejl., Ich bürste mir den Mantel aus.; sh. auch, sie (Pron.),; sh. auch, siebje (Pron.),; Slow. seba (Pron.), sa (Pron.), sebe (Pron.), si (Pron.),; Tschech. sobě (Pron.),; Poln. sobie (Pron.)

seblec (Vb) sie, (sie.. seblekâ)

sich die Kleider ausziehen (Vb), sich entkleiden (Vb),; seblec buciory, Kleider ausziehen (Vb),; seblec se mantejl, sich den Mantel ausziehen (Vb),; seblec se pulouwer, sich den Pullover ausziehen (Vb),; sh. auch, ( ło-, pře-) blec (Vb) sie,; Slow. zobliecť (Vb), vyzliecť (Vb) sa,; Tschech. svléct (Vb),; svlékat (Vb) (Kleider (pl.) ausziehen (Vb)),; vysvléct (Vb), vysvléci (Vb) si,; Poln. rozebrać (Vb) się, zdjąć ubranie (n)

sebłócyć (Vb) sie, (sie..-câ)

sich entkleiden (Vb), sich die Kleider ausziehen (Vb),; Łón sie juz sebłócy., Er zieht sich schon aus.; Slow. vyzliekať (Vb) sa, zobliekať (Vb),; Tschech. svlíknout (Vb), svlíkat (Vb),; Poln. rozbierać (Vb) się

sebuć (Vb), (-bujâ)

ausziehen (Vb) (Schuhe (pl.)),; sebuć (Vb) třewiki, die Schuhe ausziehen (Vb),; Sebujâ se třewiki., Ich ziehe mir die Schuhe aus.; sh. auch, łobuć (Vb),; Tschech. vyzout (Vb) (Schuhe (pl.)),; Poln.zdjąć (Vb) buciki, buty (pl.)

sebuwać (Vb), (-wó)

ausziehen (Vb) (Schuhe (pl.)),; Poln. zdejmować (Vb) buty

sed ( m / Vb), (von(Vb))

ging (Vb),; posed, er ging weg,; přised, er kam zurück,; sh.auch, (Vb),; sh. auch, lyź (Vb),; sh. auch, sła,; Poln. szedł (Vb) (od iść (Vb))

segnać (Vb), (-gnó)

hinunterjagen (Vb), verjagen (Vb), verscheuchen (Vb), wegjagen (Vb),; segnać kogo ze stróma, jemanden vom Baum hinunterjagen (Vb),; segnać kota ze stoła, die Katze vom Tisch jagen (Vb),; segnać z łųki cudze krowy, von der Wiese fremde Kühe verjagen (Vb),; segnać z kołouca muchâ, eine Fliege vom Kuchen herunterjagen (Vb),; Tschech. sehnat (Vb), shánět (Vb),; Poln. zgonić (Vb), spędzić (Vb)

segrać (Vb), (-gró)

verspielen (Vb), beim Spiel verlieren (Vb),; segrać w kartach, beim Kartenspiel verlieren (Vb),; segrać fusbal (m), Fußballspiel verlieren (Vb),; sh. auch, ( ło-, łode-, na-, po-, pře-, wy-, za-) grać (Vb),; sh. auch, grać (Vb),; Tschech. prohrát (Vb),; Poln. przegrać (Vb)

sejś (Num.)

sechs (Num.),; My tu juz mjŷskómy sejś lout., Wir wohnen hier schon sechs Jahre.; sejś razý , sechs mal,; Zwón na kościejlný zygaře bjył sejś razy. Die Glocke von der Kirchuhr schlug sechs mal.; Łónymu juz je sejś lout., Er ist schon sechs Jahre alt.; Na tý polu było sejś dzikôw., Auf diesem Feld waren sechs Wildschweine.; Slow. šesť (Num.),; Tschech. šest (Num.),; Poln. sześć (Num.)

sejśdziejsiųnt (Num.)

sechzig (Num.),; Łónymu be latoś sejśdziejsiųnt., Er wird dieses Jahr sechzig Jahre alt.; Na tej gospodarce chowajų sejśdziejsiųnt krowôw., Auf diesem Hof halten sie sechzig Kühe.; Na tej budowje robjyło sejśdziejsiųnt chłopa., Auf dieser Baustelle arbeiteten sechzig Männer.; Tschech. šedesát (Num.),; Poln. sześćdziesiąt (Num.)

sejśdziejsiųnty (Ordn. Z.), (-tego)

sechzigste (Ordn. Z.),; Tschech. šedesátý (Ordn. Z.),; Poln. sześćdziesiąty (Ordn. Z.)

sejślejtni (Adj), (-niygo)

sechsjähriger (Adj),; sejślejtni kóń (m), sechjähriges Pferd (n),; sejślejtniou skoła, sechsjährige Schule ( f ),; Poln. sześcioletni (Adj)

sejśset (Num.)

sechshundert (Num.),; To kostuje sejśset złotych., Das kostet sechshundert Zloty.; Tschech. šest set (Num.),; Poln. sześćset (Num.)

sejśštokowy (Adj), (-wego)

sechsstöckiger (Adj),; Postawjyli tá sejśštokowy budynek., Sie haben dort ein sechsstöckiges Haus erbaut.; Poln. sześciopjętrowy (Adj)

sekónda ( f ), (-dy, pl.-dy)

Sekunde ( f ),; Môj zygarek idzie gynał na sekóndâ., Meine Uhr geht auf die Sekunde genau.; Te třŷsiyniy ziymi třwało yno pórâ sekónd., Das Erdbeben dauerte nur paar Sekunden.; Tschech. sekunda ( f ), vteřina ( f ),; Poln. sekunda ( f )

sekretarka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Sekretärin ( f ),; Musis sie tâ noupřôd zgłosić u sekretarki., Du mußt dich dort erst bei der Sekretärin melden.; Sekretarka ci to wypise., Die Sekretärin schreibt dir das aus.; sh. auch, sekretouř (m),; Slow. sekretárka ( f ),; Tschech. sekretářka ( f ),; Poln. sekretarka ( f )

sekretouř (m), (-řa, pl.-ře)

Sekretär (m),; sekretouř partyjej, Parteisekretär (m),; Slow. sekretár (m),; Tschech. sekretář (m),; Poln. sekretarz (m)

seleri (m) (unv.) (Bot.)

Sellerie (m) (Bot.),; posadzić w łogrôdku seleri, Sellerie im Garten setzen (Vb),; Poln. seler (m) (Bot.)

semester (m)

Semester (n), (Halbjahr eines Universitätsjahres oder Schuljahres),; Łón študuje za douchtora we sôstý semestře., Er studiert Medizin im sechsten Semester.; Tschech. semestr (m),; Poln. semestr (m)

seminar (m)

Seminar (n),; seminar před młodych farouřôw, Seminar für junge Priester,; Tschech. seminář (m),; Poln. seminarium (n)

sensacjou ( f ), (-cjej, pl.-je)

Sensation ( f ),; Tyn film był tedy wjelkų sensacjų., Der Film war damals eine große Sensation ( f ).; Tschech. senzace ( f ),; Poln. sensacja ( f )

sepnųńć (Vb), (-nâ)

zuflüstern (Vb),; sepnųńć kómu co do ucha, jemandem etwas ins Ohr flüstern (Vb),; Tschech. pošeptat (Vb), zašepnout (Vb),; Poln. szepnąć (Vb)

septać (Vb), (sepcâ)

flüstern (Vb),; septać (Vb) co kómu, jemandem etwas zuflüstern (Vb),; sh. auch, wyseptać (Vb) kómu,; Slow. šepkať (Vb),; Tschech. šeptat (Vb), zašeptat (Vb),; Poln. szeptać (Vb)

septaniy (n), (-niou)

Flüstern (n),; Tschech. šepot (m),; Poln. szeptanie (n), szept (m)

serce (n), (-ca, pl.-ca) (Anat.)

Herz (n) (Anat.),; Lezy mi to na sercu., Mir liegt das am Herzen.; Łón mou mjŷky serce., Er hat ein weiches Herz (n) (ist sehr empfindsam),; Zycâ ci to z całego serca., Ich wünsche dir das vom ganzen Herzen.; Łóna jes bez serca., Sie ist herzlos.; Łón se to bjere do serca., Er nimmt sich das zu Herzen.; Ślejcioł mi ze serca kamjyń., Mir ist ein Stein vom Herzen gefallen,; Łón jes stâcny na serce., Er ist herzkrank.; Boli go serce., Er hat Herzschmerzen (pl.).; kropki (pl.) na serce, Herztropfen (pl.),; Bije mi mocno serce., Ich habe Herzklopfen.; sh. auch, herz-,; Slow. srdce (n) (Anat.),; Tschech. srdce (n) (Anat.),; Poln. serce (n) (Anat.)

serdecnie (Adv)

herzlich (Adv),; Serdecnie ci za to dziŷkujâ., Ich danke dir dafür herzlich.; Łóni nous tá serdecnie přijųli., Sie haben uns dort herzlich aufgenommen. (empfangen).; Pozdrôw go tá łody mje serdecnie., Grüße ihn von mir herzlich.; łośmiouć sie serdecnie, herzlich lachen (Vb),; Poln. serdecznie (Adv)

serdecny (Adj), (-nego)

herzlicher (Adj),; Serdecne pozdrowjynia., Herzliche Grüße (pl.).; serdecne słowa, herzliche Worte (pl.),; Slow. srdečný (Adj),; Tschech. srdečný (Adj), milý (Adj), upřimný (Adj),; Poln. serdeczny (Adj)

serwać (Vb), (-wjâ)

abreißen (Vb), herunterreißen (Vb), (Obst) pflücken (Vb),; serwać ze jabłónki jabka, von dem Apfelbaum die Äpfel abpflücken (Vb),; serwać ze tabule stare łogłosyniy, von der Tafel ( f ) (Mitteilungsbrett (n)) eine alte Bekanntmachung herunterreißen (Vb),; serwać (Vb) sie, reißen (Vb), sich abreißen (Vb), durchreißen (Vb); Tyn snurek sie serwoł., Der Bindfaden ist abgerissen (Vb).; sh. auch, (do-, łobe-, łode-, łoze-, na-, po-, pře-, u-, wy-, za-) rwać (Vb),; sh. auch, sruwać (Vb),; Tschech. sedrat (Vb), servat (Vb),; Poln. zerwać (Vb), zrywać (Vb),;

serwjetka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Serviette ( f ),; pyłozyć při talyřach na stole serwjetki, auf den Tisch an die Teller Servietten auslegen (Vb),; łotřyć se serwjetkų gâmbâ, sich den Mund mit der Serviette abwischen (Vb),; Slow. servítka ( f ),; Tschech. obrousek (m),; Poln. serwetka ( f )

seřnųńć (Vb), (-nâ)

absägen (Vb), wegsägen (Vb), heruntersägen (Vb), wegschneiden (Vb),; seřnųńć u stróma suchų gałųź, bei einem Baum einen trocknen Ast absägen (Vb),; sh. auch, ( łoze-, na-, po-, pře-, při-, u-, wy- za-) řnųńć (Vb),; Poln. zerżnąć (Vb), zrzynać (Vb), upiłować (Vb),

sesnoustka ( f ), (-ki, pl.-ki)

die Sechzehn ( f ) (Zahl ( f ),; Nummer eines Verkehrsmittels (Bus (m) , Straßenbahn ( f )),; Sechzehntel (n),; Pojejdziymy do dóm sesnoustkų., Wir hahren mit der Sechzehn (Bus (m), Straßenbahn ( f )) nach Hause.; jedna sesnoustka ( f ), ein Sechzehntel (n),; Tschech. šesnáctka ( f ),; Poln. szesnastka ( f )

sesnousty (Ordn. Z.), (-tego)

sechzehnte (Ordn. Z.),; Mjŷskómy tu juz sesnousty rok (m)., Wir wohnen hier schon das sechzehnte Jahr (n).; Tschech. šesnáctý (Ordn. Z.),; Poln. szesnasty (Ordn. Z.)

sesnouście (Num.)

sechzehn (Num.),; Łónymu be latoś sesnouście., Er wird dieses Jahr schzehn Jahre alt.; Na strómje siejdzi sesnouście škorcôw., Auf dem Baum sitzen sechzehn Stare (pl.).; Slow. šestnásť (Num.),; Tschech. šesnáct (Num.),; Poln. szesnaście (Num.)

sew (m), (swa, pl. swy)

Naht ( f ),; Łozerwoł mi sie u taše sew., An meiner Tasche ist eine Naht aufgerissen.; sew łod galout, Naht von einer Hose,; sew u třewika, Naht am Schuh (m),; łozpruć swy, die Nähte auftrennen (Vb),; Slow. šev (m), švik (m),; Tschech. šev (m), spoj (m),; Poln. szew (m)

sewc (m), (-ca, pl.-ce)

Schumacher (m), Schuster (m),; dać se u sewca přimjeřić třewiki, sich beim Schuster die Schuhe anpassen lassen (Vb),; Sewc mi podzołlowou třewiki., Der Schuster hat mir die Schuhe besold.; Slow. obuvník (m),; Tschech. obuvník (m), švec (m),; Poln. szewc (m)

sezón (m), (-nu, pl.-ny)

Saison ( f ), Jahreszeit ( f ),; sezón na poziųmbki, Saison für Erdbeeren (pl.),; To jes po sezónie., Das ist nach der Saison ( f ).; Slow. sezóna ( f ),; Tschech. sezóna ( f ),; Poln. sezon (m)

sezónowy (Adj), (-wego)

Saison-,; jechać na sezónowó robotâ, zur Saisonarbeit ( f ) fahren (Vb),; sezónowe łowoce (pl.), Saison-Obst (n),; Poln. sezonowy (Adj)

sfajfcyć (Vb), (-câ)

etwas verhunzen (Vb), verpfuschen (Vb), verunstalten (Vb),; Łón chcioł te koło naprawić, ale łón jy sfajfcył., Er wollte das Fahrrad reparieren, aber er hat es verhunzt.; Poln. partaczyć (Vb)

sfalić (Vb), (-lâ)

aufessen (Vb), sich vollstopfen (Vb), viel essen (Vb),; Łón swalył narouz pu chleba., Er hat auf einmal ein halbes Brot aufgegessen (Vb),; Poln. zjeść (Vb) dużą ilość

sfilmować (Vb), (-mujâ)

filmen (Vb),; sfilmować (Vb) kogo, jemanden filmen (Vb),; sfilmować na wesejlu gości (pl.), die Gäste bei der Hochzeitsfeier filmen (Vb),; Slow. sfilmovať (Vb),; Tschech. filmovat (Vb),; Poln. sfilmować (Vb)

sformować (Vb), (-mujâ)

formen (Vb), bilden (Vb),; sformować z gliny figurkâ, aus Ton ein Figürchen formen (Vb),; sformować z gliny palcóma bónclik, aus Ton mit den Fingern einen Steintopf formen (Vb),; Poln. sformować (Vb)

sfotografować (Vb), (-fujâ)

etwas fotografieren (Vb),; dać (Vb) sie sfotografować (Vb), sich fotografieren lassen (Vb),; sfotografować fusbalmanšaft ( f ), eine Fußballmanschaft fotografieren (Vb),; sfotografować drewjanny kościoł, eine Holzkirche fotografieren (Vb),; Poln. sfotografować (Vb)

sfušować (Vb), (-šujâ)

verpfuschen (Vb),; sh. auch, fušować (Vb),; Sfušowali całų robotâ., Sie haben die ganze Arbeit verpfuscht.; To jes sfušowane., Das ist verpfuscht.; Tschech. (z-, za-) fušovat (Vb),; Poln. fuszerować (Vb), partaczyć (Vb), knocić (Vb)

shachařić (Vb) sie, (sie..- řâ)

verelenden (Vb), verarmen (Vb),; Chłop straciył robotâ, to sie familyjou shachařyła., Der Mann hat die Arbeit verloren, da ist die Familie verarmt. (verelendet),; sh. auch, hachôr (m),; Tschech. zbídačet (Vb),; Poln. zubożeć (Vb), wynędznieć (Vb),; zaniedbać (Vb) się,

shachařóny (Adj), (-nego)

verelendeter (Adj), zerlumpter (Adj), verarmter (Adj),; shachařóny cłowjek, verelendeter Mensch (m),; Slow. zúbožený (Adj),; Poln. zubożały (Adj), wynędzniały (Adj),; oberwany (Adj), zniszczony (Adj), zaniedbany (Adj)

sheblować (Vb), (-lujâ)

abhobeln (Vb),; sheblować za rubų deskâ, ein zu dickes Brett abhobeln (Vb),; Tschech. shoblovat (Vb),; Poln. zheblować (Vb)

sheftnųńć (Vb), (-nâ)

zusammenheften (Vb),; sheftnųńć dokupy dwje kartki papjóru, zwei Blatt Papier zusammenheften (Vb),; sheftnųć rachónki (pl.), die Rechnungen zusammenheften (Vb),; sh. auch, přiheftnųńć (Vb),; Tschech. sestehovat (Vb),; Poln. spiąć (Vb), spinać (Vb)

siadać (Vb), (-dó)

sich setzen (Vb), Platz einnehmen (Vb),; Siadejcie!, Setzt euch hin!, Nimmt Platz!,; sh, auch, siejdziejć (Vb),; siŷś (Vb) sie,; Slow. sadať (Vb) (si),; Tschech. sednout (Vb) si, umístit (Vb),; Poln. usiąść (Vb), usadowić (Vb)

siadły (Adj), (-łego)

abgesetzter (Adj),; siadłe mlyko, abgesetzte Milch ( f ), Dickmilch ( f ), Sauermilch ( f ),; Do prâzónkôw bymy dopijać siadłe mlyko., Zu den Klößen werden wir Sauremilch dazutrinken (Vb).; Poln. zsiadły (Adj)

siano (n), (-na)

Heu (n),; susyć před krowy na zimâ siano, für die Kühe im Winter Heu trocknen (Vb),; přewroucać do susyniou siano, Heu zum Trocknen wenden (Vb),; poswozić ze łųki ususóne siano, trockenes Heu von der Wiese einfahren (Vb),; futrować krowâ sianý, die Kuh mit Heu füttern (Vb),; Slow. seno (n),; Tschech. seno (n),; Poln. siano (n)

siarka ( f ), (-ki) (Chem.)

Schwefel (m) (Chem.),; Slow. síra ( f ) (Chem.),; Tschech. síra ( f ) (Chem.),; Poln. siarka ( f ) (Chem.)

siarkować (Vb), (-kujâ)

Schwefeln (Vb),; siarkować podpoulónų siarkų becki na wino, Weinfässer ausschwefeln (Vb),; siarkować susóne łowoce, Trockenobst schwefeln (Vb),; Poln. siarkować (Vb)

siastać (Vb), (-tó), siastnųńć (Vb), (-stnâ)

viel schnell machen (Vb),; siastać akórd (m), im Akkord arbeiten (Vb),; 1) siastnųńć (Vb) kogo, jemandem eine latschen (Vb),; Poln. szybko coś robić (Vb), (pracować (Vb) na akord (m)),; 1) kogoś uderzyć (Vb)

sie (Pron.), steht bei reflexiven Verben für alle Personen wie: mich, mir, sich, uns, dich, euch, sich,; zB. raduj sie, freue dich

1) sich (Pron.),; Zaś sie zaciųgou., Es zieht sich wieder zusammen.; Robi sie na dwoře zimno., Draußen wird es kälter.; Łóni sie nie sanujų., Sie schonen sich nicht.; źlŷknųńć (Vb) sie, sich erschrecken (Vb),; mjejć (Vb) sie dobře, es gut haben (Vb),; Do lasa sie idzie prosto, a potý na prawo., Zum Wald geht man geradeaus und dann nach rechts.; 2) ob,; Jou nie wjâ, sie łóni tá sų., Ich weiß nicht, ob sie dort sind.; 3) ist,; Jak łón to słysoł, to sie łozgorsył., Als er das gehört hat, da ist er böse geworden.; 4) ihn (Pron.),; Łóni go sie wyśmjouli., Sie haben ihn ausgelacht.; 5) mich (Pron.), mir (Pron.),; Jou sie nie banâ gorsył., Ich werde mich nicht ärgern.; Jou sie nicego nie bojâ., Ich habe vor nichts Angst ( f ),; Mje sie chce spać., Ich bin müde.; Pôdâ sie ukłaś., Ich gehe mich hinlegen (Vb),; 6) To sie tak nie robi., So macht man das nicht.; Musâ sie jescy ucyć., Ich muß noch lernen (Vb).; To sie samo skóńcy., Das wird selbst enden.; 7) uns (Pron),; My ejchmy sie noudli w mjejście při banie., Wir haben uns in der Stadt am Bahnhof gefunden.; Slow. sa (Pron.), si (Pron.); Tschech. se (Pron.), si (Pron.),; Poln. 1), 3), 4) 5), 6), się (Pron.), 2) czy

siebje (Pron.)

sich selbst,; před siebje, für sich selbst,; Zrobjâ to u siebje., Ich mache das bei mir.; brać co na siebje, etwas auf sich nehmen (Vb),; daleko łod siebje, weit von sich,; kazdy před siebje, jeder für sich,; Łón do siebje zoudnego nie dopuściył., Er hat keinen an sich herangelassen.; Łón zaś přised do siebje., Er ist wieder zu sich gekommen. (hat das Bewustsein erlangt),; sh. auch, se (Pron.),; sh. auch, sobų (Pron.),; Slow. seba (Pron.),; Tschech. sebe (Pron.), sobě (Pron.),; Poln. siebie (Pron.)

siec (Vb), (siekâ)

mähen (Vb),; siec kosų trouwâ ( f ), mit der Sense Gras mähen (Vb),; Jutro pôdziymy wcas rano siec łųkâ., Morgen gehen wir ganz früh die Wiese mähen (Vb),; siec zboze (n), Getreide mähen (Vb),; sh. auch, ( ło-, na-, u-, wy-) siec (Vb),; Slow. kosiť (Vb), žať (Vb), ; Slow. kosiť (Vb), žať (Vb),; Tschech. (na-, po-, za-) síct (Vb), síci (Vb),; (po-) sekat (Vb),; (po-) žit (Vb),; Poln. kosić (Vb)

siedym (Num.)

sieben (Num.),; Juz je siedym., Es ist schon sieben Uhr.; Potřebujâ do tego kołouca siedym jajec., Ich brauche zu diesem Kuchen sieben Eier.; Slow. sedem (Num.),; Tschech. sedm (Num.),; Poln. siedem (Num.)

siedymdziejsiųnt (Num.)

siebzig (Num.),; To sie přidało siedymdziejsiųnt lout tymu., Das ist vor siebzig Jahren geschehen.; Na drugi tydziyń mi be siedymdziejsiųnt., Nächste Woche werde ich siebzig. (Jahre alt),; Zapłaciył ejch za to siedymdziejsiųnt złotych., Ich habe dafür siebzig Zloty bezahlt.; Slow. sedemdesiat (Num.) Tschech. sedmdesát (Num.),; Poln. siedemdziesiąt (Num.)

siedymdziejsiųnty (Adj), (-tego)

siebzigster (Adj),; Tschech. sedmdesátý (Adj),; Poln. siedemdziesiąty (Adj)

siedymmjejsiŷncny (Adj) (-nego)

siebenmonatiger (Adj),; siedymmjejsiŷncnou suzba při wojsku, siebenmonatiger Militärdienst (m),; Poln. siedemmiesięczny (Adj)

siedymnouście (Num.)

siebzehn (Num.),; Łónej jes siedymnouście., Sie ist siebzehn Jahre alt.; Slow. sedemnásť (Num.),; Tschech. sedmnáct (Num.),; Poln. siedemnaście (Num.)

siedymnousty (Adj)

(-tego)

siebzehnter (Adj),; Dzisiej mómy siedymnoustego maja., Heute haben wir den siebzehnten Mai.; Tschech. sedmnástý (Adj),; Poln. siedemnasty (Adj)

siedymset (Num.)

siebenhundert (Num.),; Zarobjył ejch tá siedymset złotych., Ich habe dort siebenhundert Zloty verdient.; Slow. sedem sto (Num.),; Tschech. sedm set (Num.),; Poln. siedemset (Num.)

siejdziejć (Vb), (-dzâ)

sitzen (Vb),; siejdziejć na stoliku, auf dem Stuhl sitzen (Vb),; siejdziejć při stole, am Tisch sitzen (Vb),; Kura siejdzi na jajcach., Das Huhn sitzt auf den Eiern (pl.). (brütet (Vb)),; cicho siejdziejć, ruhig sitzen (Vb),; siejdziejć nad ksiųzkóma, über den Büchern sitzen (Vb),; Łón yno siejdzi w dóma., Er sitzt (hockt) nur zur Hause.; siejdziejć w hereście, im Gefängnis sitzen (Vb),; iś siejdziejć (Vb), sitzen gehen (Vb) (ins Gefängnis (n)),; sh. auch, łodsiejdziejć (Vb),; Slow. sedieť (Vb),; Tschech. sedět (Vb),; Poln. siedzieć (Vb)

siekaniy (n / pl.), (-niou)

Häcksel (n / m), Strohäcksel (n / m),; domjŷsać do futru před krowy siekaniou, zum Futter für die Kühe Häcksel dazumischen (Vb),; Tschech. řezanka ( f ),; Poln. sieczka ( f )

siekjyra ( f ), (-ry, pl.-ry)

Axt ( f ), Beil (n),; rųmbać siekjyrų dřewo, mit der Axt Holz hacken (Vb),; nałostřić siekjyrâ, die Axt schärfen (Vb),; łozupić siekjyrų klocek dřewa, mit der Axt ein Holzklötzchen spalten (Vb),; Slow. sekera ( f ),; Tschech. sekyra ( f ), sekera ( f ),; Poln. siekiera ( f )

siekjyrka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Handbeil (n), kleine Axt ( f ),; siekjyrka łod ciejśle, Zimmermanns-Beil (n),; porųmbać siekjyrkų drewko na scypki, mit dem Beilchen ein Holzstück zu Feuerhölzchen zerhacken (Vb),; Tschech. sekyrka ( f ),; Poln. toporek (m)

sierść ( f ), (-ci)

Tierhaare (pl.), Tierfell (n),; Tyn pjes mou fajnų zdrowų sierść., Der Hund hat ein schönes gesundes Fell (n),; wycesać kóniowi sierść, dem Pferd das Fell ausbürsten (Vb),; Slow. srsť ( f ),; Tschech. srst ( f ),; Poln. sierść ( f )

sieś, (Kurzform von sie ejś (Part.))

ob (Kj.),; Sieś ty zgupjoł?, Bist du verrückt geworden?; Slow. či,; Tschech. sis, (Kurzform von) jsi + si, (D),; Poln. czy (Part.)

sikać (Vb), (-kó)

1) spritzen (Vb), mit Wasser begießen (Vb),; Fojerwera sikała šprycų na łogjyń., Die Feuerwehr hat mit der Spritze auf das Feuer gespritzt.; 2) Brauch zu Ostermontag, Mädchen mit Wasser zu begießen (Vb)),; sh. auch, posiknųńć (Vb),; Poln. 1), 2) polać (Vb) wodą (śmigus dyngus)

sikoufka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Spritze ( f ), Feuerwehrspritze ( f ),; přiłųncyć do šlaucha łod wody sikoufkâ, zum Wasserschlauch die Spritze anschließen (Vb),; Tschech. stříkačka ( f ), (hasičská),; Poln. sikawka ( f )

sikórka ( f ), (-ki, pl.-ki) (Zool.)

Meise ( f ) (Zool.),; We tý kadubku lŷgų sikórki., In diesem Vogelhäuschen brüten Meisen (pl.).; Młode sikórki wyfurgły z kadubka., Junge Meisen sind aus dem Vogelhäuschen ausgeflogen. (haben das Vogelhäuschen verlassen),; Slow. sýkorka ( f ) (Zool.),; Tschech. sýkora ( f ) (Zool.),; Poln. sikora ( f ) (Zool.), sikorka ( f ) (Zool.)

siny (Adj), (-nego)

blasser (Adj), bleicher (Adj), blau angelaufener (Adj),; siny palec (m), blau angelaufener Finger (m),; łod zimna sine râce, vor Kälte blau angelaufene Hände (pl.),; Tschech. zesinalý (Adj),; Poln. siny (Adj)

siołtać (Vb), (-tó)

antreiben (Vb), schikanieren (Vb), herumkommandieren (Vb),; siołtać kogo při robocie, jemanden bei der Arbeit antreiben (Vb),; Tschech. popohánět (Vb), popohnat (Vb),; Poln. poganiać (Vb) (np. przy pracy)

siostra ( f ), (-ry, pl.-ry)

Schwester ( f ),; 1) zoukónnou siostra, Ordensschwester ( f ),; 2) Schwester ( f ),; Pódâ ze siosró nakupić., Ich gehe mit meiner Schwester einkaufen.; starsou siostra ( f ), ältere Schwester ( f ),; noumłodsou siostra, die jüngste Schwester ( f ),; 3) Krankenschwester ( f ),; Siostra ci přiniejsie te lyki., Die Schwester bringt dir die Arznei ( f ).; sh. auch, zoukónica ( f ),; sh. auch, panna ( f ),; Slow. 1) sestra ( f ),; Tschech. 1) řádová sestra ( d ), 2) sestra ( f ), 3) zdravotní sestra ( f ),; Poln. 1) zakonna siostra ( f ), 2) rodzinna siostra ( f ), 3) siostra ( f ) (pielęgniarka ( f ))

siostřiniec (m), (-cińca, pl.-cince)

Neffe (m), Schwesters-Sohn (m)),; sh. auch, bratónek (m),; Tschech. synovec (m),; Poln. siostrzeniec (m)

siostřónka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Nichte ( f ), (Schwesters-Tochter ( f )),; Moja siostřónka pôdzie latoś na pjyrsų kómunijų., Meine Nichte geht dieses Jahr zur Erstkommunion ( f ).; sh. auch, bratónka ( f ),; Tschech. neteř ( f ),; Poln. siostrzenica ( f )

siouć (Vb), (siejâ)

säen (Vb),; siouć pjųndzmi, mit dem Geld streuen (Vb),; siouć na gřųndce radiski (pl.), Radieschen im Beet einsäen (Vb),; sh. auch, (wy-, za-) siouć (Vb),; Slow. siať (Vb),; Tschech. sít (Vb), rozsévat (Vb),; Poln. siać (Vb)

sioudłaty (Adj), (-tego)

gefleckter (Adj),; sioudłatou gâś ( f ), gefleckte Gans ( f ),; sioudłaty gołųmb, gefleckte Taube ( f ),; Poln. siodłaty (Adj)

siódmy (Ordn. Z.), (-mego),

1) siebente (Ordn. Z.), siebenter (Adj),; siódmy rok, siebtes Jahr (n),; siódmou niejdziejla w roku, siebter Sonntag im Jahr (n),; 2) der Siebte (m),; To be třwać do siódmego tego mjejsiųnca., Das wird bis zum Siebenten dieses Monats dauern.; Slow. siedmy (Ordn. Z.),; Tschech. sedmý (Ordn. Z.),; Poln. siódmy (Ordn. Z.)

siódymka ( f ), (-ki, pl.-ki)

1) Sieben ( f ), (Zahl ( f )), 2) Gegenstand (m) / Lebewesen (n), mit der Nummer Sieben ( f ),; Ta siódymka grou dobře fusbal., Die Sieben spielt gut Fußball (m).; Zajejdzies tá autobusý, siódymkų., Du fährst dort mit dem Buß mit der Nummer Sieben hin.; Tschech. sedmička ( f ),; Poln. siódemka ( f )

sióniy (n), (-niou) (Agr.)

Säen (n) (Agr.), Aussaat ( f ) (Agr.),; Sióniy zboza juz ejch zakóńcył., Die Aussaat von Getreide habe ich schon beendet.; sh. auch, siyw (m),; Tschech. zasetí (n) (Agr.), setí (n),; Poln. wysiew (m) (Agr.), siew (m)

sitko (n), (-ka, pl.-ka)

(Tee-, Kaffee-) Sieb (n),; Přelejâ tyn tej bez sitko., Ich gieße den Tee durch ein Sieb (n).; posuć kołouc bez sitko pudercukrý, durch ein Sieb den Kuchen mit Puderzucker bestreuen (Vb),; Slow. sito (n),; Tschech. cednik (m), sítko (n),; Poln. sitko (n) (kuchenne)

sito (n), (-ta, pl.-ta) (Techn.)

großes Sieb (n) (Techn.),; přesuć co bez sito, etwas durch ein Sieb schütten (Vb),; sh. auch, přetak (m),; Tschech. síto (n) (Techn.),; Poln. sito (n) (Techn.)

siubny (Adj), (-nego)

gut aussehender (Adj), (Mann (m), Junge (m)),; hübsches (Adj), schönes (Adj) (Mädchen (n)),; siubnou dziewucha ( f ), hübsches Mädchen (n),; siubny synek (m), hübscher Junge (m),; Slow. pekný (Adj),; Tschech. hezký (Adj / m), pěkný (Adj / m),; sh. auch, pjykny (Adj),; Poln. przystojny (Adj) (mężczyzna (m)),; ładna (dziewczyna ( f ), kobieta ( f ))

siurać (Vb), (-ró)

Urin ablassen (Vb), pinkeln (Vb), pissen (Vb),; Idâ do haźla siurać., Ich gehe zur Toilette Urin ablassen (Vb).; sh. auch, wysiurać (Vb) sie,; Tschech. čurat (Vb),; Poln. oddać (Vb) mocz (m)

siųgać (Vb), (-gó)

greifen (Vb) nach, langen (Vb) nach, sich nach etwas strecken, um es herauszuholen (Vb),; siųgać (Vb) po co, nach etwas greifen (Vb), sich nach etwas strecken (Vb),; siągać na regalu ksiųzkâ, auf dem Regal, sich nach einem Buch strecken (Vb),; siųgać (Vb) co, etwas herausziehen (Vb) (aus einer tiefen Stelle ( f )), siųgać co ze doła, aus dem Teich etwas herausziehen (Vb),; siųgać ze kabze drobne (pl.), aus der Bekleidungstasche Kleingeld herausziehen (Vb) (danach greifen (Vb)),; sh. auch, dosiŷgnųńć (Vb), dosiųndz (Vb),; Tschech. sahat (Vb) (po čem),; Poln. sięgać (Vb) (po coś)

siųkać (Vb), (-kó)

1) besprengen (Vb), netzen (Vb),; siųkać giskanų kwjoutki, mit der Gießkanne die Blumen netzen, sprengen (Vb),; siųkać śwjŷncónų wodų, mit Weihwasser besprengen (Vb),; 2) schnäuzen (Vb),; siųkać (Vb), nos (m), Nase schnäuzen (Vb),; sh. auch, posiųkać (Vb),; sh. auch, smarkać (Vb),; Tschech. 1) stříkat (Vb), 2) smrkat (Vb), vysmrkat (Vb) se,; Poln. 1) pryskać (Vb), 2) siąkać (Vb)

siwjejć (Vb), (-jejâ)

ergrauen (Vb), graue Haare bekommen (Vb),; Juz sie siwjejâ., Ich werde schon grau. (bekomme graue Haare (pl.)),; sh. auch, zsiwjejć (Vb),; Tschech. šedivět (Vb),; Poln. siwieć (Vb)

siwy (Adj), (-wego)

ergrauter (Adj), grauhaariger (Adj), grauer (Adj),; siwou broda ( f ), grauer Bart (m),; siwe włosy (pl.), graue Haare (pl.),; Slow. šedý (Adj), sivý (Adj), šedivý (Adj),; Tschech. šedý (Adj), šedivý (Adj),; Poln. siwy (Adj)

siyć ( f ), (-ci, pl.-ci)

Netz (n), Fischnetz (n),; chytać siycių w jejzioře ryby, mit dem Netz im See Fische fangen (Vb),; siyć łod pajųka, Spinnennetz (n),; sh. auch, nec (m),; sh. auch, wjŷncyř (m),; sh. auch, rojza ( f ),; Slow. sieť ( f ),; Tschech. síť ( f ),; Poln. sieć ( f )

siyń ( f ), (siyni, pl. siynie)

Flur (m), Hausflur (m), Diele ( f ),; Powjejś se tyn mantejl na biglu w siyni., Hänge dir den Mantel im Flur auf dem Bügel auf.; Postawjył ejch ci tâ kastlâ piwa w siyni., Ich habe dir den Bierkasten im Flur hingestellt.; sh. auch, chysa ( f ),; Slow. predsieň ( f ),; Tschech. síň ( f ), předsíň ( f ), chodba ( f ),; Poln. sień ( f )

siyrcejć (Vb), (-câ)

gierig nach etwas schauen (Vb), auf etwas erpicht sein (Vb),; siyrcejć (Vb) na co, auf etwas erpicht sein (Vb),; Tyn tak yno siyrcy, co by to dostać., Er ist ganz erpicht darauf, das zu bekommen (Vb).; Tschech. toužit (Vb), Poln. łakomić (Vb) się na coś

siyrota ( f ), (-ty, pl.-ty)

Weisenkind (n), Weise ( f ),; Łón jes łod malutkości siyrota., Er ist von klein auf Weise (m).; Slow. sirota ( f ),; Tschech. sirotek (m),; Poln. sierota ( f )

siyrpjyń (m), (-pnia)

August (m),; We siyrpniu godziyły sie na łogrodzie augustki., Im August reiften im Garten die Augustäpfel (pl.).; Jou mó w siyrpniu gyburtstak (m)., Ich habe im August Geburtstag (m).; sh. auch, august (m),; Slow. august (m),; Tschech. srpen (m),; Poln. sierpień (m)

siyw (m), (-wu) (Agr.)

Saatzeit ( f ) (Agr.), Aussaat ( f ),; sh. auch, sióniy (n),; Tschech. setí (n) (Agr.), setba ( f ) (Agr.),; Poln. siew (m) (Agr.)

siŷgać (Vb)

reichen (Vb) bis (zu), stehen (Vb) bis (in),; Woda mu siŷgała ouz pod paze., Das Wasser stand ihm bis an die Achseln (pl.),; Tyn klejd jej siŷgoł do kostkôw., Das Kleid war bei ihr bis an die Fußknöchel lang.; Tschech. zasáhnout (Vb), dosahovat (Vb), (voda sahá po podpaží),; Poln. sięgać (Vb) (do pewnego miejsca),

siŷś (Vb), (siŷndâ)

setzen (Vb),; 1) siŷś (Vb) sie, sich setzen (Vb), sich hinsetzen (Vb), Platz einnehmen (Vb),; Siŷńdź na chwilâ., Setze dich für ein Weilchen (n),; Siŷdâ sie na stolik., Ich setze mich auf den Stuhl (m).; Śiŷńdź sie do zesla., Setze dich in (auf) den Sessel (m).; Jou sie w kościejle siŷdâ na ławkâ., Ich setze mich in der Kirche auf die Bank ( f ).; Musâ sie na pórâ minut siŷś i łodpocnųńć., Ich muß mich für paar Minuten hinsetzen und ausruhen (Vb).; sh. auch, siadać (Vb),; Slow. 1) posadiť (Vb) sa, sadať (Vb) si, sadnúť (Vb) si, usadať (Vb) sa, usadiť (Vb) sa,; Tschech. 1) posadit (Vb) se, sednout (Vb) si, usadit (Vb) se, usedat (Vb), zasednout (Vb), zasedat (Vb),; Poln. siąść (Vb), usiąść (Vb)

sjechać (Vb)

1) abrutschen (Vb), abgleiten (Vb),; sjechać (Vb) z cego, von etwas abrutschen (Vb),; Sjechoł ejch nozý při krajaniu chleba, i plajtnų ejch sie we palec., Ich bin beim Brotschneiden mit dem Messer abgerutscht und habe mich in den Finger geschnitten.; 2) herunterfahren (Vb), abfafren (Vb), abbiegen (Vb),; sjechać kołý z gôrki, mit dem Fahrrad vom kleinen Berg herunterfahren (Vb),; sjechać ze šose na prawo, von der Chaussee nach rechts abfahren (Vb),(abbiegen (Vb)),; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, po-, pře-, při-, u-, w-, wy- za-) jechać (Vb),; sh. auch, zjechać (Vb) sie,; sh. auch, skjouzdnųńć (Vb),; Slow. 1) zošmyknúť (Vb) sa, skĺznuť (Vb), 2) jazdiť (Vb) dole,; Tschech. 1) smekat (Vb), sesmeknout (Vb) se, sklouzávat (Vb), sklouznout (Vb), 2) sjet (Vb),; Poln. 1) zsunąć (Vb), ześlizgnąć (Vb) się z czegoś, 2) zjechać (Vb) np. z podwyższonego miejsca

sjyzdzać (Vb), (-dzó)

herunterfahren (Vb),; sjyzdzać sónkóma z gôrki., mit dem Schlitten vom kleinen Berg herunterfahren, (rodeln (Vb)),; Tschech. sjíždět (Vb),; Poln. zjeżdżać (Vb) (na sankach)

skalić (Vb), (-lâ)

verkaufen (Vb), veräußern (Vb),; skalić stary motorad (m), ein altes Motorrad verkaufen (Vb), veräußern (Vb),; Slow. predať (Vb),; Tschech. prodat (Vb),; Poln. sprzedać (Vb)

skalycóny (Adj), (-nego)

1) verletzter (Adj),; skalecóny palec (m) verletzter Finger (m),; 2) verstümmelter (Adj), entstellter (Adj),; sh. auch, skalecyć (Vb),; Tschech. poraněný (Adj),; Poln. skaleczony (Adj)

skalycyć (Vb)

verwunden (Vb), verletzen (Vb),; 1) skalecyć (Vb) sie, sich verletzen (Vb), sich verwunden (Vb),; skalecyć se při robocie nogâ, sich bei der Arbeit den Fuß verletzen (Vb),; skalecyć sie při ónfalu auta, sich beim Autounfall verletzen (Vb),; 2) sich verstümmeln (Vb), sich entstellen (Vb),; Slow. zraniť (Vb), poraniť (Vb),; 1) kaličiť (Vb) sa,; Tschech. poranit (Vb), 1) poranit (Vb) se,; Poln. zranić (Vb), okaleczyć (Vb), 1) skaleczyć (Vb) się

skamjyniejć (Vb)

versteinern (Vb),; skamjyniałou paproć ze casu krajdowego, versteinerter Farn aus der Kreidezeit ( f ),; Slow. skamenieť (Vb),; Tschech. zkamenět (Vb),; Poln. skamienieć (Vb)

skamrać (Vb), (-mřâ)

murren (Vb), brummen (Vb), meckern (Vb), nörgeln (Vb), unzufrieden sein (Vb),; skamrać (Vb) na co, über etwas meckern (Vb),; skamrać (Vb) na kogo, über jemanden meckern (Vb),; Slow. šomrať (Vb),; Tschech. bručet (Vb), naříkat (Vb), brblat (Vb),; Poln. gderać (Vb) na kogoś / coś

skanalizować (Vb)

kanalisieren (Vb), Abflußkanal (m) legen (Vb),; skanalizować drógâ, eine Straße kanalisieren (Vb), (Abflußkanal (m) legen (Vb)),; Poln. skanalizować (Vb), założyć kanalizację ( f )

skapituliyrować (Vb)

kapitulieren (Vb), sich ergeben (Vb),; Te mjasto we wojnie skapituljyrowało., Die Stadt hat im Kriege kapituliert. (hat sich ergeben),; Tschech. kapitulovat (Vb),; Poln. skapitulować (Vb)

skarbónka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Opferstock (m),; skarbónka před ubogich, Armenbüchse ( f ),; Tschech. pokladnička ( f ),; Poln. skarbonka ( f )

skarzyć (Vb) (-rzâ)

1) Process führen (Vb), vor Gericht klagen (Vb), Klage gegen jemanden einreichen (Vb),; skarzyć (Vb) sie z kí, gegen jamanden einen Prozess führen (Vb),; skarzyć sie z kí ło majųntek, mit jemandem um ein Vermögen prozessieren (Vb),; 2) skarzyć (Vb) sie, sich beschweren (Vb), sich beklagen (Vb),; skarzyć (Vb) sie na kogo, sich über jemanden beklagen (Vb),; skarzyć (Vb) sie na co, sich über etwas beschweren (Vb),; sh. auch, uskourzać (Vb) sie,; sh. auch, poskarzyć (Vb) sie,; sh. auch, bjadać (Vb),; Tschech. 1) žalovat (Vb), podávat žalobu, 2) stěžovat (Vb) si,; Poln. 1) wnieść powództwo przeciwo komuś, 2) skarżyć (Vb) się, żalić (Vb) się, narzekać (Vb)

skat (m), (-tu),; škat (m), (-zu)

Skat (m), (Kartenspiel (n)),; Dzisiej wjecôr trefjymy sie do graniou skatu., Heute abends treffen wir uns zum Skatspiel (n).; rajcować při skacie, beim Skatspiel reizen (Vb),; zrobić kogo šnajdrý, jemanden Schneider machen (Vb),; dać kómu kontra, jemandem Kontra beim Skatspiel geben (Vb),; segrać pjųndze při skacie, beim Skat Geld verlier en (Vb),; wygrać při skacie kupâ pjŷndzy, beim Skat viel Geld gewinnen (Vb),; Poln. popularna na Śląsku gra w karty

skjerować (Vb) (-rujâ)

1) einliefern (Vb),; skjerować kogo do špitala, jemanden ins Krankenhaus einliefern (Vb),; 2) skjerować (Vb) sie, sich wenden (Vb), sich begeben (Vb),; skjerować sie do kogo, coby sie co dowjejdziejć, sich an jemanden wenden, um etwas zu erfahren (Vb),; sh. auch, kjerować (Vb),; Poln. skierować (Vb)

skjouzdnųńć (Vb) (-dnâ)

abrutschen (Vb), abgleiten (Vb),; skjouzdnųńć (Vb) ze cego, von etwas abrutschen (Vb),; skjouzdnųńć na droubce ze scebla, von der Leitersprosse abrutschen (Vb),; sh. auch, (u-, wy-) kjouzdnųńć (Vb),; sh. auch, kjouzdać (Vb),; Slow. skĺznuť (Vb), zošmyknúť (Vb) sa,; Tschech. sklouznout (Vb), sesmeknout (Vb) se,; Poln. ześlizgnąć (Vb) się

sklanny (Adj), (-nnego)

aus Glas (n),; sklanne figurki (pl.), Glasfigürchen (pl.),; sklanny kneflik (m), Knopf aus Glas (n),; Poln. szklany (Adj)

sklapnųńć (Vb), (-nâ)

herunterklappen (Vb), zusammenklappen (Vb),; sklapnųńć klapštul, einen Klappstuhl zusammenklappen (Vb),; sklapnųńć u solnicki klapkâ, beim Salzfässchen den Deckel herunterklappen (Vb),; sklapnųć w kinie łod stolika zyc (m), im Kino den Sitz vom Stuhl herunterklappen (Vb),; sh. auch, ( łod-, za-) klapnųńć (Vb),; Tschech. sklapnout (Vb), sklapovat (Vb),; Poln. złożyć (Vb), składać (Vb) (składane krzesło (n)),; zsunąć (Vb) (pokrywkę ( f )),

sklep (m), (-pu, pl.-py)

Laden (m), Geschäft (n),; Pôdâ nakupić do sklepu., Ich gehe in den Laden einkaufen (Vb).; sklep ze třewikóma, Schuhgeschäft (n),; sklep z joudłý, Lebensmittelgeschäft (n),; sklep z ksiųzkóma, Buchladen (m),; sklep z bucioróma, Bekleidungsgeschäft (n),; Slow. obchod (m),; Tschech. obchod (m), sklep (m),; Poln. sklep (m)

sklepik (m), (-ka, pl.-ki) (dim.)

Lädchen (n) (dim.), kleiner Laden (m),; Kupjâ we tý sklepiku cigaryty., Ich kaufe in dem Lädchen Zigaretten (pl.).; sklepik ze cajtųgóma, Zeitungslädchen (n),; Tschech. malý obchod (m), malý sklep (m),; Poln. sklepik (m) (dim.)

sklepjyniy (n), (-niou, pl.-nia)

Gewölbe (n), Gewölbe unterhalb eines Bauwerks (n), Decke eines Bauwerks (n),; sklepjyniy kościoła, Kirchengewölbe (n),; sklepjyniy pywnice, Kellergewölbe (n),; Slow. klenba ( f ),; Tschech. klenba ( f ),; Poln. sklepienie (n)

sklouř (m), (-řa, pl.-ře)

Glaser (m),; Dó zasklić u sklouřa łokno., Ich lasse beim Glaser das Fenster verglasen (Vb).; Sklouř zakitowoł u łoknôw syby., Der Glaser hat an den Fenstern die Scheiben verkittet (Vb).; Slow. sklár (m), sklenár (m),; Tschech. sklenář (m),; Poln. szklarz (m)

sklónka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Trinkglas (n), Glas (n),; sklónka piwa, ein Glas Bier (n),; Wyłozâ na stoł sklónki (pl.)., Ich stelle auf den Tisch Gläser hin.; sklónki do teju, Teegläser (pl.),; sh. auch, kufka ( f ), kufa ( f ),; Slow. pohár (m),; Tschech. sklenice ( f ),; Poln. szklanka ( f ), kubek (m)

skludzić (Vb), (-dzâ), skludzać (Vb), (-dzó)

verwahren (Vb), verstauen (Vb), aufbewahren (Vb), wegräumen (Vb); skludzić (Vb) co, etwas wegräumen (Vb), verstauen (Vb), verwahren (Vb),; skludzić koło, das Fahrrad an einen gesicherten Platz stellen (Vb), (einschließen (Vb)),; skludzić ze šrâka wyłozóne řecy, aus dem Schrank herausgelegte Sachen verstauen (Vb),; skludzić přisłane papjóry, zugeschickte Papiere (pl.) (Unterlagen (pl.)) verwahren (Vb),; sh. auch, ( łod-, při-, wy-, za-) kludzić (Vb),; sh. auch, kludzić (Vb),; sh. auch, poskludzać (Vb),; Tschech. odklidit (Vb), odklízet (Vb),; Poln. sprzątnąć (Vb), sprzątać (Vb), odłożyć na przewidziane miejsce

skło (n), (- ła, pl.- ła)

Glas (n),; ufarbjóne skło na kościejlne łokno, gefärbtes Glas für ein Kirchenfenster (n),; optycne skło, optisches Glas (n),; kjejliski ze skła, Schnapsgläschen aus Glas (n),; skło na syby, Scheibenglas (n),; flaška ze skła, Glasflasche ( f ),; skła do brejlôw, Brillengläser (pl.),; Slow. sklo (n),; Tschech. sklo (n),; Poln. szkło (n)

skłoudać (Vb), (-dó)

1) zusammenlegen (Vb), zusammenfalten (Vb), zusammenklappen (Vb); skłoudać na papjórowų łôdkâ papjór, Papier zu einem Papierschiffchen falten (Vb),; skłoudać ze câści motor, aus Teilen einen Motor zusammenbauen (Vb),; skłoudać klapštule, Klappstühle zusammenklappen (Vb),; 2) herunterladen (Vb), abladen (Vb),; skłoudać ze woza mjechy ze kartouflóma, vom Wagen Säcke mit Kartoffeln abladen (Vb),; 3) anmachen (Vb), anzünden (Vb),; skłoudać w pjecu łogjyń (m), im Ofen Feuer anmachen,; sh. auch, słozyć (Vb),; sh. auch, (do-, łob-, łod-, łoz-, pře-, při-, u-, wy-, za-) kłoudać (Vb),; Slow. 1), 2) skladať (Vb), zložit (Vb),; Tschech.1), 2) skládat (Vb),; 3) rozdělat oheň (m),; Poln. 1) składać (Vb) (papier), złożyć (Vb), 2) zładować (Vb) coś z pojazdu, 3) robić ogień (m) (w piecu)

sknyra (m), (-ry)

Geizhals (m), Knauser (m),; Tschech. lakomec (m), skrblík (m),; Poln. sknera (m)

skoblik (m), (-ka, pl.-ki)

Riegel (m), Steckriegel (m),; skoblik łod dřickôw, Steckriegel vom Törchen (n),; Tschech. petlice ( f ),; Poln. skobel (m)

skocyć (Vb), (-câ)

1) springen (Vb), hüpfen (Vb),; skocyć (Vb) do cego, in etwas hineinspringen (Vb),; skocyć do wody, ins Wasser springen (Vb),; 2) skocyć (Vb) dzie,; auf einen Sprung weggehen (Vb),; skocyć do sklepu, schnell zum Laden hinlaufen (Vb),; sh. auch, (do-, pře-, při-, u-, wy-, za-) skocyć (Vb),; sh. auch, skoukać (Vb),; Slow. 1), 2) skočiť (Vb),; Tschech. skočit (Vb), vyrazit (Vb) kam,; Poln. skoczyć (Vb), 2) wskoczyć (Vb) do czegoś ,; skoczyć (Vb) gdzieś

skoda (Adv)

schade (Adv), bedauerlich (Adv),,; Skoda ło tý gwařić., Schade um jedes Wort., Schade darüber zu sprechen (Vb).; Skoda, ize my to nie môgli zrobić., Schade, daß wir das nicht machen konnten.; być (Vb) skoda, schade sein (Vb),; To je(s) skoda., Das ist schade.; Łónego jes skoda., Um ihn ist es schade.; Slow. škoda (Adv),; Tschech. škoda (Adv),; Poln. szkoda (Adv)

skoda ( f ), (-dy, pl.-dy)

Schaden (m), Nachteil (m), Verlust (m),; Łodra wyloła i narobjyła kâs skody., Die Oder trat über die Ufer und richtete viel Schaden an.; Łogjyń zrobjył w tý budynku wielkų skodâ. Das Feuer hat an dem Haus einen großen Schaden angerichtet.; Slow. škoda ( f ),; Tschech. škoda ( f ), ztráta ( f ),; Poln. szkoda ( f )

skodliwy (Adj), (-wego)

schädlicher (Adj),; Kuřyniy jes před zdrowjy bardzo skodliwe., Das Rauchen ist für die Gesundheit sehr schädlich.; Slow. škodlivý (Adj),; Tschech. škodlivý (Adj),; Poln. szkodliwy (Adj)

skodnik (m), (-ka, pl.-ki)

Schädling (m),; skodnik lasa, Waldschädling (m),; skodnik łowocu, Obstschädling (m),; Skodniki pozezyrały w łogrôdku całų kapustâ., Schädlinge haben im Garten das ganze Kraut aufgefressen (Vb).; Slow. škodca (m),; Tschech. škůdce (m),; Poln. szkodnik (m)

skodzić (Vb), (-dzâ)

schaden (Vb),; skodzić (Vb) kómu, jemandem schaden (Vb),; Te tuste joudło mu skodzi., Das fette Essen schadet ihm.; To mu nie skodzi., Das schadet ihm nicht.; skodzić (Vb) cymu, an etwas Schaden anrichten (Vb),; Nic to tymu nie skodzi., Das schadet dem nicht.; skodzić (Vb) se cý, sich mit etwas schaden (Vb),; Łón se tý sóm skodzi., Er schadet sich damit selbst.; sh. auch, zaskodzić (Vb),; Slow. škodiť (Vb), zaškodiť (Vb),; Tschech. škodit (Vb), poškozovat (Vb),; Poln. szkodzić (Vb)

skolić (Vb), (-lâ)

schulen (Vb),; skolić w cý młodych ludzi, in etwas (einer bestimmten Sache ( f )) junge Leute schulen (Vb),; skolić sie dalej, sich weiterbilden (Vb),; Slow. školiť (Vb),; Tschech. školit (Vb),; Poln. szkolić (Vb)

skolyniy (n), (-niou)

Schulung ( f ),; Jadâ jutro na dwudniowe skolyniy., Ich fahre morgen zu einer zweitägigen Schulung ( f ).; Slow. školenie (n),; Tschech. školení (n),; Poln. szkolenie (n)

skoła ( f ), (- ły, pl.- ły)

Schule ( f ),; skoła podstawowou, Volksschule ( f ),; skoła handlowou, Handelsschule ( f ),; skoła śrejdniou. Mittelschule ( f ),; skoła wyzsou, höhere Schule ( f ),; skoła zawodowou, Berufsschule ( f ),; Chodzâ jescy do skoły., Ich gehe noch zur Schule.; Na rok ukóńcâ skołâ., Nächstes Jahr beende ich die Schule.; cas ferjôw we skole, Schulferien in der Schule ( f ),; Ucâ sie tera we skole rachować., Ich lerne jetzt in der Schule rechnen (Vb),; Synek dostou we skole fajny cojgnys., Der Junge hat in der Schule ein schönes Zeugnis bekommen.; Slow. škola ( f ),; Tschech. škola ( f ),; Poln. szkoła ( f )

skopnųńć (Vb), (-nâ)

heruntertreten (Vb),; skopnųńć (Vb) co z cego, einen Gegenstand von etwas anderem mit den Fuß heruntertreten (Vb),; skopnųńć z woza bal, einen Ball vom Wagen heruntertreten (Vb),; sh. auch, kopnųńć (Vb),; sh. auch, (po-, wy-) kopnųńć (Vb),; Poln. zrzucić (Vb) coś nogą

skopyrtnųńć (Vb), (-nâ)

plötzlich sterben (Vb), verenden (Vb), tot umfallen (Vb),; sh. auch, umřyć (Vb),; sh, auch, pyrtnųńć (Vb), popyrtnųńć (Vb),; Slow. zomrieť (Vb), umrieť (Vb),; Tschech. umřit (Vb),; Poln. nagle umrzeć (Vb)

skoro (Kj.)

sobald (Kj.),; Skoro tá bes, to mi to dej znać, Sobald du dort sein wirst, gib mir Bescheid. (benachrichtige mich),; Skoro tá bymy, to to zrobjymy., Sobald wir dort sein werden, werden wir das machen (Vb).; Zrobjymy to, skoro be cas., Wir machen das, sobald dazu Zeit sein wird.; Skoro sie łozjaśni, to tá pojejdziymy., Sobald es hell wird, fahren wir dort hin.; sh. auch, nieskoro (Adv),; Slow. len čo,; sobald als möglich, čo najskorej,; Tschech. jakmile (Kj.),; Poln. skoro (Kj.)

skořupa ( f ), (-py, pl.-py),; skořupka ( f ), (-ki) (dim.)

1) Dachziegel (m), Dachpfanne ( f ),; pokłaś na łaty łod dachu skořupâ, auf die Dachlatten Dachziegeln legen (Vb),; skořupa ze poulónej gliny, Ton-Dachziegel ( f ),; cymyntowou skořupa, Zement-Dachziegel ( f ),; 2) Kruste ( f ), Schale ( f ),; skořupa mušle, Muschelschale ( f ),; skořupka (dim.) jajca, Eierschale ( f ),; skořupa ziymje, Erdkruste ( f ),; Slow. 1) škridla ( f ), 2) škrupina ( f ),; Tschech. pánev ( f ), taška ( f ),; 2) skořápka ( f ), skořepina ( f ),; Poln. 1) dachówka ( f ), 2) skorupa ( f ),; skorupka ( f ) (dim.)

skostniejć (Vb), (-niejâ)

erstarren (Vb), verknöchern (Vb),; skostniejć łod zimna, vor Kälte starr werden (Vb),; Tschech. zkostnatět (Vb),; Poln. skostniejć (Vb), zdrętwieć (Vb)

skostować (Vb), (-tujâ)

kosten (Vb), probieren (Vb), abschmecken (Vb),; skostować (Vb) co, etwas kosten (Vb),; skostować wino, Wein kosten (Vb),; skostować śwjyzo upjecóny kołouc, frisch gebackenen Kuchen kosten (Vb),; skostować, sie co dobře smakuje, kosten, ob etwas gut schmeckt,; sh. auch, wykostować (Vb) sie,; sh. auch, kostować (Vb),; Poln. skosztować (Vb)

skotuchać (Vb), (-chó)

zerzausen (Vb),; skotuchać kómu włosy, jemandem die Haare zerzausen (Vb),; Poln. skudlić (Vb)

skoukać (Vb), (-kó)

springen (Vb), hüpfen (Vb),; skoukać ze radości, vor Freude hüpfen (Vb),; skoukać na jednej nodze, auf einem Bein hüpfen (Vb),; skoukać kole kogo, bei jemandem herumscharwenzeln (Vb),; skoukać do wody, ins Wasser springen (Vb),; sh. auch, skocyć (Vb),; sh. auch, fikać (Vb),; Slow. skákať (Vb),; Tschech. skákat (Vb),; Poln. skakać (Vb)

skoukaniy (n, pl.), (-niou)

Springen (n), Sprung (m),; skoukaniy tyckų, Stabhochsprung (m),; Slow. skok (m),; Tschech. skok (m),; Poln. skok (m)

skourać (Vb), (-ró)

bestrafen (Vb),; skourać (Vb) kogo, jemanden bestrafen (Vb),; skourać kogo na rok herestu, jemanden mit einem Jahr Gefängnis bestrafen (Vb),; Bôg go skouroł., Gott hat ihn bestraft.; sh. auch, ukourać (Vb),; Tschech. potrestat (Vb),; Poln. ukarać (Vb)

skowrónek (m), (-nka, pl.-nki) (Zool.)

Lerche ( f ) (Zool.),; Nad polý furgou skowrónek i śpjywou., Über dem Feld fliegt eine Lerche und singt.; Slow. škovránok (m) (Zool.),; Tschech. skřivan (m) (Zool.),; Poln. skowronek (m) (Zool.)

skómbinować (Vb),

(-nujâ)

beschaffen (Vb), etwas besorgen (Vb), etwas ausfindig machen (Vb), auftreiben (Vb) (fam.),; skómbinować (Vb) co, etwas beschaffen (Vb), besorgen (Vb),; Jou ci to skómbinujâ., Ich besorge dir das.; skómbinować kómu robotâ, jemandem Arbeit besorgen (Vb),; sh. auch, kómbinować (Vb), wykómbinować (Vb),; Tschech. obstarat (Vb), opatřowat (Vb), opatřit (Vb),; Poln. skombinować (Vb), dostarczyć (Vb), załatwić (Vb)

skómplikować (Vb)

komplizieren (Vb), schwierig gestalten (Vb),; skómplikować prostų řec ( f ), eine einfache Sache schwierig gestalten (Vb),; Poln. skomplikować (Vb), komplikować (Vb)

skómplikowaniy (n) (-niou),; kómplikacjou ( f ) (Med.)

Kompliziertheit ( f ), Verwicklung ( f ), Schwierigkeit ( f ); Poln. skomplikowanie (n), komplikacja ( f ) (Med.)

skómracić (Vb) sie, (sie..-câ)

sich befreunden (Vb), sich anfreunden (Vb), Freundschaft schließen (Vb),; Łóni sie skómraciyli., Sie haben sich befreundet.; sh. auch, kómrat (m), kómratka ( f ),; Slow. skamarátiť (Vb) sa,; Tschech. skamarádit (Vb) se,; Poln. zaprzyjaźnić (Vb) się

skónać (Vb)

sterben (Vb), das Leben beenden (Vb),; sh. auch, umřyć (Vb),; Tschech. skonat (Vb) zemřit (Vb),; Poln. skonać (Vb)

skónaniy (n),(-niou)

Ableben (n), Sterben (n), Hinscheiden (n),; zwónić skónaniy, die Sterbeglocke läuten (Vb),; Tschech. skon (m),; Poln. skon (m)

skónstrułować (Vb), (- łujâ)

konstruieren (Vb),; skónstrułować nowų mašinâ, eine neue Maschine konsruieren (Vb),; Tschech. konstruovat (Vb),; Poln. skonstruować (Vb)

skóntrolować (Vb) (-lujâ)

kontrolieren (Vb),; skóntrolować (Vb) kasâ, die Kasse kontrolieren (Vb),; skóntrolować na granicy papjóry, die Papiere (Ausweise (pl.)) an der Grenze kontrolieren (Vb),; Tschech. (z-) kontrolovat (Vb),; Poln. skontrolować (Vb)

skóńcóny (Adj), (-nego)

beendeter (Adj), erledigter (Adj),; skóńcónou robota ( f ), erledigte Arbeit ( f ),; skóńcónou gra ( f ), beendetes Spiel (n),; sh. auch, gotowy (Adj),; Tschech. ukončený (Adj), hotový (Adj),; Poln. skończony (Adj), zakończony (Adj)

skóńcyć (Vb), (-câ)

beenden (Vb), aufhören (Vb), abschließen (Vb), ein Ende führen (Vb), zu Ende kommen (Vb),; skóńcyć robić (Vb), aufhören zu arbeiten (Vb),; Musâ skóńcyć kuřić, bo mi to jes za drogy., Ich muß aufhören zu rauchen, weil mir das zu teuer ist.; skóńcyć (Vb) sie, enden (Vb),; Zabawa sie skóńcyła ło dwanoustej., Die Tanzveranstaltung war um zwölf Uhr beendet.; Ta wojna sie skóńcyła za pu roku., Der Krieg war nach einem halben Jahr beendet.; sh. auch, (do-, u-, wy-, za-) kóńcyć (Vb),; Slow. zakončit (Vb),; Tschech. skončit (Vb),; Poln. skończyć (Vb), skończyć (Vb) się

skóřica ( f )

Zimt (m),; dodać skóřice do zawařónej banie, Zimt zum eingekochten Kürbis dazugeben (Vb),; apfelmus ze skóřicų, Apfelmuß mit Zimt (m),; pjerniki na Gody ze skóřicų, Weihnachts-Lebkuchen mit Zimt (m),; sh. auch, cymt (m),; Slow. škorica ( f ),; Tschech. skořice ( f ),; Poln. cynamon (m)

skôra ( f ), (-ry, pl.-ry) (Anat.)

1) Haut ( f ) (Anat.),; Tyn synek jes yno skôra i kość., Der Junge ist nur Haut und Knochen (pl.).; Popîkała mi na râce skôra., Die Haut an den Händen ist mir rissig geworden.; nie chciejć być we cyjejś skôře, nicht in der Haut von jemandem stecken wollen (Vb),; 2) Leder (n),; To jes skôra na taše (pl.)., Das ist Leder für Taschen (pl.),; skôra na třewiki, Leder für Schuhe (pl.),; râkawicki ze skôry, Lederhandschuhe (pl.),; świńskou skôra, Schweinsleder (n),; Tschech. 1), 2) kůže ( f ) (Anat.),; Poln. skóra ( f ) (Anat.), skóra na różne wyroby

skôrka ( f ), (-ki, pl.-ki)

1) Tierfell (n) (Zool.),; skórka łod krôlika, Kaninchenfell (n),; 2) Schale vom Obst (n) (Bot.),; skôrka łod citruny, Zitronenschale ( f ),; skôrka łod jabka, Apfelschale ( f ),; skôrka łod banany, Bananenschale ( f ),; 3) Pelle ( f ), Kruste ( f ),; skôrka łod wóřta, Wurstpelle ( f ), skôrka łod chleba, Brotkruste ( f ),; Tschech. 1) kůže ( f ) (Zool.), pokožka ( f ) (Zool.), 2) slupka ( f ) (Bot.), 3) kůže (ze salámu), kůrka ( f ),; Poln. 1) skórka ( f ) (Zool.), 2) skórka owocu (Bot.), 3) skórka ( f ) (kiełbasy, chleba)

skôřanny (Adj)

aus Leder (n), Leder-,; skôřanny mantejl (m), Ledermantel (m),; skôřannou coupka, Lederhut (m),; skôřanny zatejl před koło, Ledersattel für ein Fahrrad (n),; Tschech. kořený (Adj),; Poln. skórzany (Adj)

skrabać (Vb), (-bjâ), skrabnųńć (Vb), (-nâ)

schaben (Vb), kratzen (Vb),; Pjes skrabje po dřwjach., Der Hund kratzt an der Tür ( f ).; skrabać marchew, Möhren abschaben (Vb),; skrabać nowe kartoufle, Frühkartoffeln schaben (Vb),; 1) skrabać (Vb) sie, sich kratzen (Vb),; sh. auch, ( ło-, na-, po-, ze-) skrabać (Vb),; sh. auch, drapać (Vb),; Slow. škrabať (Vb),; Tschech. škrábat (Vb), škrábnout (Vb), zaškrábat (Vb),; Poln. skrobać (Vb), 1) drapać (Vb) się, poskrobać (Vb) się

skrâcina ( f ), (-ny, pl.-ny)

Straßenkurve ( f ), Straßenbiegung ( f ),; skrâcina drógi, Straßenbiegung ( f ), Straßenkurve ( f ),; Za tų skrâcinų třa dalej jechać prosto., Nach der Straßenbiegung muß man weiter geradeaus fahren (Vb).; Za tý louský mou ta dróga dwje skrâciny., Hinter dem Wäldchen hat die Straße zwei Biegungen (pl.).; Tschech. změna směru,; Poln. skręt (m), zmiana kierunku

skróbek (m), (-ka)

Stärke ( f ), Kartoffelstärke ( f ),; łozpuścić we wodzie skróbek do skróbjyniou praniou., Stärke zum Wäschestärken im Wasser auflösen (Vb),; Slow. škrob (m),; Tschech. škrob (m),; Poln. krochmal (m)

skróbić (Vb), (-bjâ)

stärken (Vb), mit Stärkelösung behandeln (Vb),; skróbić praniy, Wäsche stärken (Vb),; skróbić wyprane štory, gewaschene Storen (Fenstervorhänge (pl.)) mit Wäschestärke stärken (Vb),; sh. auch, uskróbić (Vb),; Slow. škrobiť (Vb),; Tschech. škrobit (Vb),; Poln. krochmalić (Vb)

skrųńcić (Vb), (-câ)

1) (Fahrzeug (n)) abbiegen (Vb), einbiegen (Vb) (in eine andere Straße ( f )), Richtung wechseln (Vb),; skrųńcić (Vb) na lewo, nach links abbiegen (Vb),; skrųńcić (Vb) do kogo, zu jemandem abbiegen (Vb),; skrųńcić drógų do swojich, auf dem Weg die Verwandschaft besuchen, zu ihnen abbiegen (Vb),; 2) skrųńcić (Vb) se co, sich etwas verrenken (Vb), sich etwas verstauchen (Vb),; skrųńcić (Vb) se nogâ, sich den Fuß verstauchen (Vb),; 3) skrųńcić (Vb) co, etwas zusammendrehen (Vb),; etwas zusammenschrauben (Vb),; skrųńcić łozłozóny motor, einen zerlegten Motor zusammenschrauben (Vb),; skrųńcić wołnâ na kordlâ, Wolle zu einer Kordel zusammendrehen (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, łod-, łoz-, na-, pře-, při-, u-, w-, wy-, za-) krųńcić (Vb),; Slow. 1) zabočiť (Vb),; Tschech. 1) zahýbat (Vb) (do leva), zabočit (Vb), zahnout (Vb), 2) svinovat (Vb), stáčet (Vb), 3) skroutit (Vb),; sešroubovat (Vb),; Poln. 1) skręcać (Vb) (w lewo), 2) skręcić sobie coś (nogę), 3) skręcać (Vb)

skryć (Vb), (-skryjâ)

verstecken (Vb), aufbewahren (Vb), verbergen (Vb),; skryć (Vb) co, etwas verstecken (Vb),; skryć co před dziejćmi, etwas vor den Kindern verstecken (Vb),; skryć (Vb) sie, sich verstecken (Vb),; skryć sie w lejsie, sich im Wald verstecken (Vb),; słóńce sie skryło za lasý., Die Sonne hat sich hinter dem Wald versteckt.; skryć (Vb) kogo, jemanden verstecken (Vb), jemandem Unterschlupf bieten (Vb),; sh. auch, ( łod-, při-, u-, za-) kryć (Vb),; Slow. skryť (Vb),; Tschech. skrýt (Vb), schovat (Vb), ukrýt (Vb),; skrýt (Vb) se,; Poln. schować (Vb), skryć (Vb), skryć (Vb) się

skryty (Adj), (-tego)

versteckter (Adj), verborgener (Adj),; Slow. skrytý (Adj),; Tschech. skrýtý (Adj), schovaný (Adj),; Poln. skryty (Adj), (umieszczony w schowku), ukryty (Adj)

skřecejć (Vb), (-c)â

schreien (Vb), kreischen (Vb),; skřecejć jak pokraka, schreien, wie eine Mißgestalt ( f ),; Małpa skřecy,. Ein Affe kreischt.; sh. auch, křik (m),; Slow. kričať (Vb),; Tschech. skřehotat (Vb), krákat (Vb), Poln. skrzeczeć (Vb)

skřejla (n / pl.), (-lôw) Zool.)

Kiemen (pl.) (Zool.), Kiemendeckel (pl.) (Zool.),; skřejla łod ryby, Fischkiemen (pl.),; skřejla łod głowouka, Kiemen von einer Kaulquappe ( f ),; Ryba sie dopadła w siyci za skřejla., Ein Fisch hat sich im Netz an den Kiemen verfangen.; Tschech. skřele ( f ) (Zool.),; Poln. skrzele (pl.) (Zool.)

skřepnųńć (Vb)

gerinnen (Vb) (Blut (n)), erstarren (Vb),; Ejch sie uřnų we palec, ale krew jus skřepła., Ich habe mich in den Finger geschnitten, aber das Blut ist schon geronnen.; Tschech. srazit (Vb) se, (sražena krev ( f )),; Poln. skrzepnąć (Vb), zakrzepnąć (Vb) (krew ( f ))

skřidło (n), (- ła, pl.- ła)

Flügel (m),; skřidło łod ptouka, Flügel von einem Vogel (m),; Łón grou fusbal na lewý skřidle., Er spielt Fußball am linken Flügel (m),; skřidło łod fligra, Flügel (m) (Tragfläche ( f )) von einem Flugzeug (n),; Slow. křídlo (n),; Tschech. křídlo (n),; Poln. skrzydło (n)

skřipać (Vb), (-pjâ)

knarren(Vb),; Zamařniŷnty śniyg skřipi, jak sie pó ní idzie., Zugefrorener Schnee knirrscht, wenn man auf ihm geht.; Te dřwi při łotwjyraniu skřipjų., Die Tür knarrt beim Öffnen (n).; sh. auch, zgřitać (Vb),; Slow. škripať (Vb),; Tschech. skřípat (Vb),; Poln. skrzypieć (Vb)

skřipjejć (Vb),

knarren (Vb),; Te zouwjase łod tych dřwi ale skřipjų., Die Türangeln von der Tür knarren aber.; sh. auch, skřipać (Vb),; sh. auch, třescejć (Vb),; Slow. škripať (Vb),; Tschech. skřípět (Vb), vrzat (Vb),; Poln. skrzypieć (Vb)

skřipka ( f ), (-ki, pl.-ki) (Mus.)

Geige ( f ) (Mus.), Violine ( f ) (Mus.),; Łón umjy grać na skřipce., Er kann Geige spielen (Vb).; grać pjyrsų skřipka ( f ), die erste Geige spielen (Vb),; Tschech. housle ( f / pl.) (Mus.),; Poln. skrzypce ( f ) (Mus.)

skřiwić (Vb), (-wjâ)

krümmen (Vb), verbiegen (Vb), verzerren (Vb),; skřiwić (Vb) co, etwas verbiegen (Vb),; skřiwić gâmbâ, das Gesicht verziehen (Vb),; skřiwić drót, einen Draht verbiegen (Vb),; skřiwić při wbijaniu ćwjŷk (m), beim Einschlagen den Nagel krumm machen,; skřiwić (Vb) sie, sich verbiegen (Vb),; sh. auch, křiwić (Vb),; Slow. skriviť (Vb),; Tschech. zkřivit (Vb), zakřivit (Vb),; Poln. skrzywić (Vb), zakrzywić (Vb),; skrzywić (Vb) się, zgjąć (Vb) się

skřiwjóny (Adj), (-nego)

krummer (Adj), gekrümmter (Adj),; skřiwjónou łośka ( f ), eine krumme Achse ( f ),; skřiwjóne pleca, gekrümmter Rücken (m),; Tschech. zakřivený (Adj),; Poln. zakrzywiony (Adj), zgięty (Adj)

skřizować (Vb) ,

1) kreuzen (Vb), über Kreuz legen (Vb),; skřizować nogi, die Beine über Kreuz legen (Vb),; 2) kreuzen (Vb) (Biol.) (Tiere (pl.), Pflanzen (pl.)), skřizować dwa gołâmbje, zwei Tauben kreuzen (Vb),; Tschech. 1) křížit (Vb), 2) (z-) křížit (Vb) (Biol.),; Poln. 1) skrzyżować (Vb) (np. ręce (pl.), nogi (pl.)), 2) skrzyżować (Vb) (Biol.) (rośliny (pl.), zwierzęta (pl.))

skřizowaniy (n), (-niou, pl.-nia)

1) Kreuzung ( f ),; skřizowaniy dróg, Straßenkreuzung ( f ),; přejechać autý bez skřizowaniy, mit dem Auto über die Kreuzung fahren (Vb),; 2) Kreuzung (Biol.) von Tieren / Pflanzen (pl.),; sh. auch, krojcųg (m),; Tschech. 1) křižovatka ( f ),; 2) křížení (n) (Biol.),; Poln. 1) skrzyżowanie (n) (dróg (pl.)), 2) skrzyżowanie (n) (Biol.)

skřwawić (Vb),

mit Blut beflecken (Vb), beschmutzen (Vb),; skřawić křwjų dejliny, die Dielen (pl.) (Fußboden (m)) mit Blut beschmutzen (Vb),; skřwawić (Vb) se kosulâ, sich das Hemd mit Blut beflecken (Vb),; Poln. pokrwawić (Vb), zakrwawić (Vb)

skřŷntny (Adj), (-nego)

weinerlicher (Adj), mit Allem unzufriedener (Adj),; Nas synek jes dzisiej bardzo skřŷntny., Unser Junge ist heute sehr weinerlich.; Tschech. plačtivý (Adj),; Poln. mazgajowaty (Adj), ze wszystkim niezadowolony (Adj), płaczliwy (Adj)

skubać (Vb), (-bjâ)

rupfen (Vb), zupfen (Vb),; skubać kurâ, ein Huhn rupfen (Vb),; skubać (Vb) gâsi, Gänsen die Federn rupfen (Vb),; sh. auch, łoskubać (Vb),; sh. auch, uskubnųńć (Vb),; Tschech. škubat (Vb),; Poln. skubać (Vb)

skuć (Vb), (skujâ)

zusammenschmieden (Vb),; skuć (Vb) co, etwas zusammenschmieden (Vb),; Tschech. skout (Vb), přikovat (Vb),; Poln. skuć (Vb), skuwać (Vb)

skuknųńć (Vb) sie, (sie..-nâ) (Kin. Spr.)

sich ducken (Vb), sich verstecken (Vb) (Kin. Spr.), Verstecken spielen (Vb); sh. auch, kukać (Vb),; Poln. schować (Vb) się, bawić się w chowanego

skulnųńć (Vb)

herunterkullern (Vb), herunterrollen (Vb), hinabrollen (Vb),; skulnųńć z gôrki kołko, einen Reif von einer Anhöhe (einem Bergel (m)) herunterrollen lassen (Vb),; Skulła mi sie na ziyjâ kulka łod kugellagra., Mir ist auf die Erde eine Kugel vom Kugellager heruntergerollt.; sh. auch, (wy-, za-) kulnųńć (Vb),; sh. auch, kulać (Vb),; Tschech. skutálet (Vb) se,; Poln. ztoczyć (Vb) się

skupować (Vb), (-pujâ)

zusammenkaufen (Vb), ankaufen (Vb),; skupować wsystky potřebne řecy, die benötigten Sachen zusammenkaufen (Vb),; sh. auch, (na-, wy-) kupić (Vb),; Tschech. nakoupit (Vb), nakupovat (Vb),; Poln. skupować (Vb), skupywać (Vb)

skusić (Vb), (-sâ)

überreden (Vb), anstacheln (Vb), verleiten (Vb), verlocken (Vb),; skusić (Vb) kogo do cego, jemanden zu etwas anstacheln (Vb), zu etwas verleiten (Vb),; skusić kogo do urwaniou cudzych třejśni, jemanden zum Abreißen von fremden Kirschen anstacheln (Vb),; sh. auch, kusić (Vb),; sh. auch, namôwić (Vb),; Tschech. svádět (Vb), svést (Vb) Poln. skusić (Vb)

skųmpać (Vb) sie

unbeabsichtigt ins Wasser fallen (Vb), (nass werden (Vb)),; Ślejcioł z mostka do křipopa, i sie skųmpoł., Er ist vom Steg in einen Graben heruntergefallen und ist naß geworden.; sh. auch, łorygać (Vb) sie,; Tschech. zkoupat (Vb) se,; Poln. skąpać (Vb) się

skųnd (Pron.)

von wo (Adv), woher (Adv),; Skųnd łóni pochodzų ?, Von wo stammen sie?; Skųnd to mous?, Von wo hast du das?; Idź tá, skųnd ejś přised. Gehe dorthin, woher du gekommen bist.; Tschech. odkud (Adv),; Poln. skąd (Pron.)

skwara ( f ), (-ry, pl.-ry)

Hitze ( f ), Sommerhitze ( f ), Schwüle ( f ),; Dzisiej jes ale skwara ( f )., Heute haben wir aber eine Hitze ( f ).; We tâ skwarâ, mi sie nicego nie chce., In der Hitze, habe ich zu nichts Lust.,; Ta skwara juz třwou teraz drugi tydziyń., Die Hitze hält jetzt schon die zweite Woche an.; Slow. horúčava ( f ), horúčosť ( f ), sparno (n), úpal (m),; Tschech. vedro (n), horko (n),; Poln. upał (m), skwar (m)

skwaśniejć (Vb)

sauer werden (Vb),; Jak tego mlyka nie dous do lodôwki, to ci skwaśnieje., Wenn du die Milch nicht in den Kühlschrank gibst, da wird sie dir sauer.; sh. auch, kwaśniejć (Vb), kwaśny (Adj),; Slow. skysnúť (Vb),; Tschech. zkysnout (Vb),; Poln. skwaśnieć (Vb)

skwjyrcka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Griebe ( f ), Speckgriebe ( f ),; skwjyrcki we šmalcu, Grieben im Schmalz (m),; łokrousić klóski wytopjóný špeký ze skwjyrckóma, die Klößel mit ausgelassenem Speck mit Grieben schmalzen (Vb),; Slow. oškvarok (m), škvarka ( f ),; Tschech. škvarek (m),; Poln. skwarka ( f ), skwarek (m)

sladować (Vb), (-dujâ)

abladen (Vb), herunterladen (Vb),; sladować (Vb) co z cego, Güter von etwas herunterladen (Vb),; sladować ze woza wųgly, vom Wagen die Kohlen abladen (Vb),; sh. auch, (do-, na-, pře-, wy-) ladować (Vb),; sh. auch, zladować (Vb),; Tschech. skládat (Vb), složit (Vb), vykládat (Vb),; Poln. zładować (Vb), rozładować (Vb), rozładowywać (Vb)

slicyć (Vb), (-câ)

zusammenrechnen (Vb), zusammenzählen (Vb),; slicyć (Vb) co dokupy, etwas zusammenrechnen (Vb),; Slic to dokupy, wjejla tego be., Rechne das zusammen, wieviel das sein wird.; Slow. spočitať (Vb),; Tschech. sčítat (Vb),; Poln. zliczyć (Vb)

sła ( f ), sło (n), sed (m), (von (Vb), gehen (Vb))

ging,; To sło zrobić., Das konnte man machen., (das ging),; Łóna posła do sklepu. Sie ging zum Einkaufsladen (m),; Łón sed prawje tera do kościoła., Er ging gerade jetzt zur Kirche.; Poln. szła ( f ), szło (m), szedł (m),; (od iść (Vb))

słabnųńć (Vb)

schwach werden (Vb),; Juz sie stařejâ, i to słabnâ., Ich werde älter und deshalb schwächer.; Serce mu słabnie, Das Herz wird bei ihm schwächer.; sh. auch, (ło-, ze-) słabnųńć (Vb),; Slow. slabnúť (Vb),; Tschech. slábnout (Vb),; Poln. słabnąć (Vb)

słabo (Adv), (st. słabjej, nousłabjej)

schwach (Adv), schlecht (Adv),; Zrobjyło mi sie słabo., Mir ist es schlecht geworden (Vb)., Mir ist es schwindlig (schlecht (Adv) geworden (Vb),; To jes słabo zlepjóne., Das ist schwach zusammengeklebt.; Łón słabo widzi., Er sieht schlecht.; Poln. słabo (Adv)

słabość ( f ), (-ści)

Schwäche ( f ), Schwächezustand (m), Kraftlosigkeit ( f ),; słabość do kogo, Schwäche zu jemandem.; Slow. slabosť ( f ),; Tschech. slabost ( f ), zeslábost ( f ),; Poln. słabość ( f )

słaby (Adj), (st. słabsy, nousłabsy)

shwacher (Adj),; To sų bardzo słabe nici., Das ist ein sehr schwacher Zwirn (m),; Dzisiej wjecôr bymy mjejć słaby mrôz., Heute Abend werden wir einen schwachen Frost haben.; Tyn kafej we tej kawjarni był bardzo słaby., Der Kaffee in dem Kaffeehaus war sehr schwach.; Łón jes we rachowaniu bardzo słaby., Er ist im Rechnen sehr schwach.; Slow. slabý (Adj),; Tschech. slabý (Adj),; Poln. słaby (Adj)

słać (Vb)

1) słać łózka, Betten machen (Vb),; słać před bydło słómâ, Stroh unter das Vieh ausbreiten (Vb),; 2) schicken (Vb), senden (Vb),; Łón í śle packi., Er schickt ihnen Päckchen (pl.).; słać co poctų, etwas mit der Post schicken (Vb),; sh. auch, ( łode-, na-, po-, při-) słać (Vb),; Tschech. 1) stlát (Vb), 2) posílat (Vb),; Poln. 1) słać (Vb) (pościel ( f )), kłaść w oborze słomę ( f ), 2) posyłać (Vb) (coś komu), słać (Vb)

słapka ( f ), (-ki. pl.-ki)

Falle ( f ),; słapka na mysy, Mäusefalle ( f ),; Dopadli my słapkų mysâ., Wir haben mit der Falle eine Maus gefangen (Vb).; Slow. pasca ( f ),; Tschech. past ( f ), (past na myši, Mausefalle ( f )),; Poln. łapka

( f ), pułapka ( f )

słazić (Vb), (-zâ)

1) herunterkommen (Vb), absteigen (Vb),; słazić ze droubki, von einer Leiter heruntersteigen (Vb),; słazić z trepy, die Treppe heruntersteigen (Vb),; 2) sich ablösen (Vb), sich trennen (Vb),; Słazi mi ze plecôw spoulónou skóra., Mir löst sich vom Rücken, die von der Sonne verbrannte, Haut ( f ) ab.; sh. auch, ślyź (Vb),; sh. auch, ( łoz-, pře-, w-, wy-) łazić (Vb),; Slow. 1), 2) schádzať (Vb),; Tschech. 1) scházet (Vb), sestupovat (Vb), 2) loupat (Vb) se,; Poln. 1) schodzić (Vb) (iść na dół), 2) schodzić (Vb) (skóra ( f ))

słodko (Adv)

süß (Adv),; Te jabko smakuje słodko., Der Apfel schmeckt süß.; Poln. słodko (Adv)

słodki (Adj)

süßer (Adj),; Mje to jes za słodky., Mir ist das zu süß.; słodky wino, süßer Wein (m),; słodky mlyko (n), Süßmilch ( f ),; To jes słodky jak mjôd., Das ist süß wie Honig (m).; słodki smak (m)., süßer Geschmack (m).; ryba ze słodkej wody, Süßwasser-Fisch (m),; Slow. sladký (Adj),; Tschech. sladký (Adj),; Poln. słodki (Adj)

słodzić (Vb), (-dzâ)

süßen (Vb), zuckern (Vb),; słodzić tej sacharinų, Tee mit Sa(c)charin süßen (Vb),; słodzić cukrý kómpot z busikôw, mit Zucker Stachelbeeren-Kompott süßen (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, pře-) słodzić (Vb),; Slow. sladiť (Vb),; Tschech. sladit (Vb),; Poln. słodzić (Vb)

słopać (Vb), (-pjâ)

1) (Tiere (pl.)) saufen (Vb),; Krowa słopje wodâ., Die Kuh säuft Wasser (n).; 2) (Menschen (pl.)) viel Alkohol trinken (Vb), saufen (Vb), gierig trinken (Vb),; Tyn chłop słopje., Der Mann trinkt (Vb). (Alkohol (m)),; sh. auch, (ło-, na-) słopać (Vb) sie,; wysłopać (Vb),; Poln. 1) żłopać (Vb), pić (Vb),; 2) chlać (Vb), pić alkohol

słopanina ( f ), (-ny, pl,.ny)

Trinkgelage (n), Sauferei ( f ),; Wcora była w kacmje wjelkou słopanina ( f ) (pijatyka ( f ))., Gestern war in der Schenke (im Gasthaus (n)) eine große Sauferei ( f ). (ein großes Trinkgelage (n)),; Tschech. pitka ( f ), pijatika ( f ),; Poln. pijatyka ( f )

słopoucka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Trinkerin ( f ),; Ta kobjyta jes słopouckų., Die Frau ist eine Trinkerin ( f ).; Poln. pijaczka ( f )

słopouk (m), (-ka, pl.-ki)

Trinker (m), Säufer (m),; Nie bjer se za chłopa takygo słopouka., Nimm dir nicht zum Mann solchen Trinker (m).; Do tej kacmy idų yno słopouki (pl.)., In diese Gaststätte gehen nur Trinker (pl.).; Poln. pijak (m)

Słowacjou ( f )

Slowakei ( f ),; Jadâ do Słowacjej., Ich fahre in die Slowakei.; Přiwjóz ejch to ze Słowacjej., Ich habe das aus der Slowakei mitgebracht.; Slow. Slovensko (n),; Tschech. Slovensko (n),; Poln. Słowacja ( f )

słowik (m), (-ka, pl.-ki) (Zool.)

Nachtigall ( f ) (Zool.),; śpjyw słowika, Nachtigallen-Gesang (m),; Slow. slávik (m) (Zool.),; Tschech. slavík (m) (Zool.),; Poln. słowik (m) (Zool.)

słownik (m), (-ka, pl.-ki)

Wörterbuch (n),; słownik francuzkej goudki, Wörterbuch der französischen Sprache,; słownik ślųsko-ruski, schlesisch-russisches Wörterbuch (n),; ilustrowany słownik (m), Bildwörterbuch (n),; słownik cudzych słôw, Fremdwörterbuch (n),; Slow. slovník (m),; Tschech. slovník (m),; Poln. słownik (m)

słowo (n), (-wa)

Wort (n),; drukowane słowo, gedrucktes Wort (n),; wypejdziane słowo, ausgesprochenes Wort (n),; Łón do tego nie pejdzioł ani słowa., Er hat dazu kein Wort gesagt.; Skoda kazdego słowa., Schade um jedes Wort (n).; Powjydz to dwóma słowóma., Sage das mit zwei Worten.; dodzierzejć słowo, das Wort halten (Vb),; dać kómu słowo, jemandem sein Wort geben (Vb),; wjeřić kómu kazde słowo, jemandem jedes Wort glauben (Vb),; To jes mojy łostatniy słowo., Das ist mein letztes Wort (n).; licyć sie z kazdý słowý, auf seine Worte achten (Vb), (mit jedem Wort rechnen (Vb)); dzierzejć kogo za słowo, jemanden beim Wort nehmen (Vb),; Łónymu brachowało při tý słôw., Ihm fehlten dabei die Worte (pl.).; Ty se spómnis mojy słowa., Du wirst dich an meine Worte erinnern.; Slow. slovo (n),; Tschech. slovo (n),; Poln. słowo (n)

słozóny (Adj), (-nego)

zusammengesetzter (Adj), zusammengebauter (Adj), zusammengefalteter (Adj),; słozóny listek (m) łod łořecha zusammengesetztes Blatt von einem Nußbaum,; słozóny ze câści motor, aus Teilen zusammengebauter Motor (m),; Poln. złożony (Adj)

słozyć (Vb), (-zâ)

1) zusammenfalten (Vb), zusammensetzen (Vb), zusammenbauen (Vb),; słozyć z câści motor, einen Motor aus Teilen zusammensetzen (Vb),; 2) słozyć w pjecu łogjyń (m), im Ofen Feuer anmachen (Vb),; 3) herunterladen (Vb), abladen (Vb),; słozyć co z woza, etwas vom Wagen herunterladen (Vb),; 4) słozyć egzamin (m), Examen ablegen (Vb),; 5) zusammenlegen (Vb),; słozyć na co pjųndze, für etwas Geld zusammenlegen (Vb),; sh. auch, skłoudać (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, u-, wy-, za-) łozyć (Vb),; Slow. 1), 3) zložiť (Vb),; skladať (Vb), 2) rozkladať (Vb),; Tschech. 1), 3), 4) složit (Vb), 5) skladat (Vb), 2), rozdělat (Vb) oheň (m),; Poln. 1), 4) złożyć (Vb), 2) rozpalić (Vb) ogień, 3) zładować (Vb), 5) składać (Vb) na coś (pieniądze)

słóma ( f ), (-my)

Stroh (n),; šołber ze słómy, Strohschober (m),; zytniou słóma , Roggenstroh (n),; słóma łod psynice, Weizenstroh (n),; posłać krowų w chlywje słómâ, den Kühen im Stall auf dem Boden Stroh auslegen (Vb),; Slow. slama ( f ),; Tschech. sláma ( f ),; Poln. słoma ( f )

słómjanny (Adj), (-nnego)

aus Stroh (n), Stroh-,; słómjanny dach, Strohdach (n),; słómjanny kos na wjelkų flachâ, Strohkorb (m) für eine große Flasche ( f ),; Slow. slamený (Adj),; Tschech. slaměný (Adj),; Poln. słomiany (Adj)

słómka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Strohhalm zum Trinken (n),; pić limonadâ słómkų, Limonade mit dem Strohhalm trinken (Vb),; Slow. slamka ( f ), steblo (n),; Tschech. slámka ( f ), stéblo (n) slámy,; Poln. słomka ( f )

słónecko (n), (-ka) (dim.)

die liebe Sonne ( f ) (dim.),; zachodzi słónecko za las, die liebe Sonne geht hinter dem Wald unter,; Tschech. slunečko (n) (dim.),; Poln. słoneczko (n) (dim.)

słónecnik (m), (-ka, -ki) (Bot.)

Sonnenblume ( f ) (Bot.),; pole ze słónecnikóma, Sonnenblumenfeld (n),; łolej ze słónecnikôw, Sonnenblumenöl (n),; Slow. slnečnica ( f ) (Bot.),; Tschech. slunečnice ( f ) (Bot.),; Poln. słonecznik (m) (Bot.)

słónecny (Adj), (-nego)

sonniger (Adj), Sonnen-,; słónecny dziyń (m), sonniger Tag (m),; słónecne śwjatło, Sonnenlicht (n),; słónecne brejle (pl.), Sonnenbrille ( f ),; słónecny zygór (m), Sonnenuhr ( f ),; słónecnou izba ( f ), sonniges Zimmer (n),; Slow. slnečný (Adj),; Tschech. slunečný (Adj),; slunný (Adj) (Tag); Poln. słoneczny (Adj)

słóny (Adj), (-nego)

salziger (Adj),; słóny harynek (m), Salzhering (m),; za słónou zupa ( f ), zu salzige Suppe ( f ),; Slow. slaný (Adj),; Tschech. slaný (Adj),; Poln. słony (Adj)

słóńce (n) (-ca)

Sonne ( f ),; Ziymja sie krųńci nałokoło słóńca.., Die Erde dreht sich um die Sonne herum.; Wysusâ te mokre řecy na słóńcu., Ich trockne die nassen Sachen an der Sonne.; siejdziejć we słóńcu, in der Sonne sitzen (Vb),; gřouć sie na słóńcu, sich in der Sonne wärmen (Vb),; Słóńce sie skryło za wjelkų wolkų., Die Sonne hat sich hinter einer großen Wolke versteckt.; zaciymniyniy słóńca, Sonnenfinsternis ( f ),; Slow. slnko (n),; Tschech. slunce (n),; Poln. słońce (n)

słychać (Vb) (co)

man hört (Vb), es verlautet (Vb), wie man vernimmt (Vb),; Słychać, ize tu banų robić nowų drógâ., Man hört, daß sie hier eine neue Straße bauen werden.; Nic tá ło tý nie słychać., Darüber hört man nichts.; Côz tá u wous nowego słychać ?, Was gibt es bei euch Neues?; Slow. slýchať (Vb),; Tschech. být slyšet (Vb) (co je nového),; Poln. słychać (Vb)

słysejć (Vb), (-sâ)

hören (Vb), vernehmen (Vb),; słysejć (Vb) co, etwas hören (Vb),; słysejć łod kogo głos (m), von jemandem die Stimme hören (Vb),; dobře słysejć (Vb), gut hören (Vb),; Jes łón guchy, abo nie słysy?, Ist er taub, oder hört er nicht?; Jou ejch łó ní juz nigdy nic nie słysoł., Ich habe von ihm niemals mehr etwas gehört.; Nie chcâ ło tý nic słysejć., Ich will davon nichts hören (Vb).; Słysoł ejch, ize jutro jedzies do Łopolou., Ich habe gehört, daß du morgen nach Oppeln fährst.; dać sie słysejć (Vb), von sich hören lassen (Vb),; słysejć (Vb) kogo, jemanden hören (Vb),; Jou to nie słysâ., Ich höre das nicht.; Slow. počúvať (Vb), počuť (Vb),; Tschech. slyšet (Vb),; Poln. słyszeć (Vb)

smacnie (Adv)

schmackhaft (Adv), lecker (Adv),; Łóna umjy bardzo smacnie wařić., Sie kann sehr schmackhaft kochen (Vb).; Poln. smacznie (Adv)

smacny (Adj), (-nego)

schmeckender (Adj), schmackhafter (Adj), leckerer (Adj),; Tyn łobjoud był bardzo smacny., Das Mittagessen war sehr schmackhaft.; smacnou zupa ( f ), schmackhafte Suppe ( f ),; Slow. chutný (Adj),; Tschech. chutný (Adj),; Poln. smaczny (Adj)

smak (m), (-ku)

Geschmack (m), Appetit (m),; Jou dzisiej niy mó smaku., Ich habe heute keinen Appetit., Mir schmeckt nichts.; To niy mou smaku., Das hat keinen Geschmack (m).; gořki smak (m), bitterer Geschmack (m),; kwaśny smak (m), saurer Geschmack (m), słodki smak (m), süßer Geschmack (m),; łostry smak (m), scharfer Geschmack (m),; Te tabletki sų bez smaku., Die Tabletten sind ohne Geschmack.; Jou to já ze smaký., Ich esse das mit Appetit.; Tschech. chuť (m),; vkus (m),; Poln. smak (m)

smakować (Vb)

schmecken (Vb),; Bardzo mi to smakuje., Das schmeckt mir ausgesprochen gut.; To mi nie smakuje., Das schmeckt mir nicht.; Slow. chutnať (Vb), chutiť (Vb),; Tschech. chutnat (Vb),; Poln. smakować (Vb)

smark (m), (-ka, pl.-ki)

Rotz (m),; Poln. smark (m),

smarkać (Vb), (-kó)

schnäuzen (Vb), sich die Nase putzen (Vb),; smarkać do tašentucha, sich mit dem Taschentuch die Nase putzen (Vb),; sh. auch, wysmarkać (Vb) sie,; Tschech. smrkat (Vb), vysmrkat (Vb) se,; Poln. smarkać (Vb)

smarkaty (Adj), (-tego)

rotziger (Adj), verrotzter (Adj) (fam.),; Poln. smarkaty (Adj)

smarknųńć (Vb), (-nâ)

einmal schnäuzen (Vb),; Tschech. smrknout (Vb),; Poln. smarknąć (Vb)

smarkouc (m), (-ca, pl.-ce)

Rotzbengel (m), Rotzjunge (m), Rotzbube (m),; Były tá taky smarkouce., Da waren solche Rotzbengel (pl.).; Tschech. smrkáč (m),; Poln. smarkacz (m)

smary (pl.), (-rôw)

Prügel (pl.), Dresche (pl.),; dostać (Vb) smary (pl.), Dresche bekommen (Vb),; Pořųndkuj sie, bo dostanies smarôw., Verhalte dich vernünftig, sonst bekommst du Dresche.; sh. auch, wysmarować (Vb),; Slow. bitka ( f ),; Tschech. výprask (m),; Poln. lanie (n), dostać lanie

smatrać (Vb), (-třâ)

nach etwas tasten (Vb), herumtasten (Vb), herumstöbern (Vb), herumsuchen (Vb),; smatrać we loudce łod šrâka za zokóma, in der Schublade vom Schrank nach Socken herumstöbern (Vb), (herumtasten (Vb)),; sh. auch, wysmatrać (Vb) co,; Slow. hmatať (Vb),; Tschech. šmátrat (Vb) (po čem),; Poln. szukać (Vb) czegoś (po omacku)

smatyrlouk (m), (-ka, pl.-ki) (Zool.)

Schmetterling (m) (Zool.),; Na łųce furgou teraz bardzo kâs smatyrloukôw., Auf der Wiese fliegen jetzt sehr viele Schmetterlinge (pl.).; gųsióna łod smatyrlouka, Schmetterlingsraupe ( f ),; Gųsióny łod bjołego smatyrlouka zrų kapustâ., Raupen vom Kohlweißling fressen Kohlblätter. (Kraut (n)),; Slow. moťýĺ (m) (Zool.),; Tschech. motýl (m) (Zool.) Poln. motyl (m) (Zool.)

smazónka ( f ), (-ki) (Gastr.)

Rührei (n) (Gastr.),; smazónka ze štyřech jajec, Röhrei von vier Eiern,; usmazyć se smazónkâ, sich Rührei zubereiten (Vb) (braten (Vb),; Slow. praženica ( f ) (Gastr.),; Tschech. míchaná ( f ), vajíča ( f ) (Gastr.),; Poln. jajecznica ( f ) (Gastr.)

smazyć (Vb), (-zâ) (Kochk.)

schmoren (Vb), braten (Vb) (Kochk.), rösten (Vb) (Kochk.),; smazyć mjŷso, Fleisch braten (Vb),; sh. auch, prâzyć (Vb),; Slow. smažiť (Vb),; Tschech. smažit (Vb), osmažit (Vb) (Kochk.),; Poln. smażyć (Vb) (Kochk.)

smândzić (Vb)

Rauch entwickeln (Vb), rauchen (Vb), qualmen (Vb),; smândzić (Vb) sie, rauchen (Vb), qualmen (Vb),; Ze kómina sie smândzi., Aus dem Schornstein raucht es.; Tyn pjec smândzi., Der Ofen qualmt (Vb),; sh. auch, kopcić (Vb),; sh. auch, kuřić (Vb),; sh. auch, zasmândzić (Vb),; Slow. dymiť (Vb), čmudiť (Vb),; Poln. dymić (Vb), kopcić (Vb)

smjatać (Vb), (-tó)

abhauen (Vb), weglaufen (Vb), davonlaufen (Vb),; smjatać (Vb) před , vor etwas weglaufen (Vb),; smjatać (Vb) před kí, vor jemandem weglaufen (Vb),; Trefjyli my w lejsie dziwjų świniâ ze prosiyntóma, to my ale smjatali., Wir haben im Wald ein Wildschwein mit Frischlingen gertroffen, da sind wir aber abgehauen.; sh. auch, ( ło-, wy-, za-) mjatać (Vb),; Slow. utiecť (Vb), utekať (Vb),; Tschech. odběhnout (Vb), utíkat (Vb),; Poln. uciekać (Vb)

smjejścić (Vb) sie

hineinpassen (Vb), hineingehen (Vb), genügend Platz finden (Vb),; Te kartoufle sie we tý kosyku smjejscų., Die Kartoffeln haben in dem Korb Platz. (gehen hinein),; sh. auch, pomjejścić (Vb),; Slow. zmestiť (Vb) sa,; Tschech. vcházet (Vb), vejít (Vb) se,; Poln. zmieścić (Vb) się

smjyś (Vb), (smjetâ)

1) herunterfegen (Vb), herunterkehren (Vb),; smjyś (Vb) co z cego, etwas von etwas anderem herunterfegen (Vb),; smjyś z woza řouřiny., vom Wagen die Sägespäne herunterfegen (Vb),; 2) smjyś (Vb) co, etwas zusammenkehren (Vb), zusammenfegen (Vb),; smjyś na kupkâ liściy, Blätter auf einen Haufen fegen (Vb),; sh. auch, ( ło-, wy-, za-) mjyś (Vb),; sh. auch, smjatać (Vb),; Slow. smeť (m) (Kehricht (m), Müll (m)),; Tschech. 2) smést (Vb), smetat (Vb),; Poln. 1), 2) zmieść (Vb), zmiatać (Vb)

smolić (Vb), (-lâ)

smolić (Vb) co, etwas nicht beachten (Vb), etwas egal sein (Vb), etwas gleichgültig sein (Vb),; Byś to smolył., Das sollte dir egal sein.; Jou bych go łosmolył., Er ist mir egal. (gleichgültig (Adj)),; sh. auch, ( ło-, na-) smolić (Vb),; Tschech. být (Vb) lhostejný,; Poln. być (Vb) obojętnym

smolny (Adj), (-nego)

harzhaltiger (Adj), Kien-,; smolny sosnowy pjyń, harzhaltiger Kieferbaumstumpf (m),; smolne drewko, harzhaltiges Feuerholz (n),; smolne scypki (pl.), harzigeKienhölzchen (pl.), Anzündhölzchen (pl.),; Tschech. smolný (Adj),; Poln. żywiczny (Adj), smolny (Adj) smolisty (Adj)

smoła ( f ), (- ły)

Pech (n), Teer (m),; namazać smołų na dachu papâ, auf dem Dach die Dachpappe teeren (Vb),; sh. auch, tara ( f ),; Slow. smola ( f ),; Tschech. smola ( f ), smůla ( f ), dehet (m),; Poln. smoła ( f )

smówić (Vb) sie, (sie..-wjâ)

sich verabreden (Vb), ein Treffen vereinbaren (Vb),; sich verständigen (Vb),; smówić sie na kino, sich zum Kinobesuch verabreden (Vb),; Tschech. smlouvat (Vb), dohodnout (Vb) se,; Poln. umówić (Vb) się

smrodzić (Vb), (-dzâ)

stänkern (Vb), Gestank machen (Vb), verpesten (Vb),; sh. auch, zasmrodzić (Vb),; Poln. smrodzić (Vb)

smrôd (m), (-du)

Gestank (m),; smród łod noupařta, Gestank von einem bebrüten, tauben Ei (n),; Slow. smrad (m), zápach (m),; Tschech. smrad (m),; Poln. smród (m)

smutek (m), (-ku)

Traurigkeit ( f ), Wehmut ( f ), smutek we głosie, Traurigkeit ( f ) (Wehmut ( f )) in der Stimme ( f ),; sh. auch, załoba ( f ),; Tschech. smutek (m),; Poln. smutek (m)

smutny (Adj), (-nego)

trauriger (Adj),; smutny cłowjek (m), trauriger Mensch (m),; Łóna jes bardzo smutnou., Sie ist sehr traurig.; Łóni přezyli smutny rok (m)., Sie haben ein trauriges Jahr verlebt.; Slow. smutný (Adj),; Tschech. smutný (Adj),; truchlivý (Adj),; Poln. smutny (Adj)

smųnd (m), (smându)

Rauch (m), Qualm (m),; Ze tego kómina wylatuje smųnd. (sie smândzi), Aus diesem Schornstein kommt Rauch heraus.; Smųnd łod fojerka łozpościyrou sie po polu., Der Rauch von einem Feuer verbreitet sich über dem Feld (n).; sh. auch, smândzić (Vb) sie,; Slow. dym (m), čmud (m),; Tschech. kouř (m),; Poln. dym (m)

snami (Pron.), (von my (Pron.), wir (Pron.))

mit uns (Pron.) (von wir (Pron.),; Pôdzies snami na wesejly?, Gehst du mit uns zur Hochzeitsfeier ( f )?,; Pôdźcie snami dó nous., Kommt mit uns zu uns.; Byście snami môgli iś do kościoła., Ihr könntet mit uns zur Kirche gehen (Vb).; sh. auch, symnų (Pron.),; Tschech. s (se) námi (Pron.) (von my (Pron.),; Poln. od my (Pron.), nas (Pron.), nam (Pron.), z nami (Pron.)

snejlka ( f ), (-ki)

Brotsuppe ( f ),; Pojymy snejlki ze coský., Essen wir eine Brotsuppe mit Knoblauch (m).; Poln. zupa z chlebem i dodatkiem czosnku

snopek (m), (-ka, pl.-ki)

Grtreidegarbe ( f ), Getreidebündel (n), Garbe ( f ),; snopek zyta, eine Garbe Roggen (m),; snopki psynice, Weizengarben (pl.),; poukłoudać swjezóne snopki psynice we sųsieku stodoły, die eingefahrenen Weizen-Getreidegarben im Abteil der Scheune stapeln (Vb) (hinlegen (Vb)),; sh. auch, móndejl (m),; sh. auch, drobnik (m),; Slow. snop (m),; Tschech. snop (m),; svazek (m),; Poln. snop (m),; (pęk (m) zboża lub słomy zwjązany powrósłem (n))

snosić (Vb), (-sâ)

heruntertragen (Vb), herunterbringen (Vb),; snosić z jaty mjechy ze zbozý, vom Dachboden die Getreidesäcke heruntertragen (Vb),; snosić do pywnice wųgly, in den Keller Kohlen heruntertragen (Vb),; sh. auch, śniyś (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, na-, pře-, w-, wy-) nosić (Vb),; sh. auch, niyś (Vb),; Slow. znášať (Vb),; Tschech. snášet (Vb), snosit (Vb),; Poln. znosić (Vb)

snuć (Vb), (-jâ)

auftrennen (Vb),; snuć pulołwer, einen Pullover auftrennen (Vb),; sh. auch, ło(z)snuć (Vb),; sh. auch, přŷś (Vb),; Tschech. snout (Vb), příst (Vb),; Poln. snuć (Vb)

snurka ( f ), (-ki, pl.-ki) snurek (m), (-ka, pl.-ki)

1) Schnur ( f ), Bindfaden (m),; mocny snurek (m), feste Schnur ( f ), Bindfaden (m),; ciynkou snurka, dünne Schnur, dünner Bindfaden (m),; swjųzać snurkų packâ, mit dem Bindfaden ein Päckchen zusammenbinden (Vb),; 2) snurki (pl.) do třewikôw, Schnürsenkel (m / pl.),; zawjųzać se u třewika snurki, sich die Schnürsenkel zubinden (Vb),; Slow. 1) šnúra ( f ),; 2) šnúrky (pl.) do topánok,; Tschech. 1) šňůrka ( f ), šňůra ( f ), provázek (m),2) šněrovadlo (n),; Poln. 1) sznur (m), sznurek (m), 2) sznurowadło (n)

sobota ( f ), (-ty, pl.-ty)

Samstag (m),; Sonnabend (m),; wolnou sobota ( f ), freier Samstag (m),; Wielkou Sobota ( f ) (Rel.), Karsamstag (m) (Rel.),; Slow. sobota ( f ),; Tschech. sobota ( f ),; Poln. sobota ( f )

sobų (Pron.)

1) sich (Pron.),; mjejć pod sobų ludzi, unter sich Leute haben (Vb), (Vorgesetzter sein (Vb)),; 2) ze sobų, miteinander,; Łóni chodzų ze sobų., Sie gehen miteinander.; sie sind zusammen.; 3) ze sobų, mit mir,; mit sich,; Jou mó ze sobų do cyniyniou., Ich habe mit mir zu tun.; mjejć co ze sobų, etwas bei sich haben (Vb),; Łóna mjała wsystko ze sobų., Sie hatte alles bei sich.; wziųńć co ze sobų, etwas mit sich nehmen (Vb),; 4) mjedzy sobų, untereinander,; 5) mjejć co za sobų, etwas hinter sich haben (Vb),; My to mómy teraz za sobų., Das haben wir jetzt hinter uns.; sh. auch, siebje (Pron.),; Slow. sebou (Pron.),; Tschech. sebou (Pron.),; Poln. sobą (Pron.)

socjalista (m), (-ty, pl.-ty)

Sozialist (m),; Slow. socialista (m),; Tschech. socjalista (m),; Poln. socjalista (m)

soja ( f ) (Bot.)

Soja ( f ) (Bot.),; łolej ze soje, Sojaöl (n),; Tschech. soja ( f ) (Bot.),; Poln. soja ( f ) (Bot.)

solić (Vb), (-lâ)

salzen (Vb), einsalzen (Vb),; solić do pejklowaniou mjŷso, Fleisch zum Pökeln einsalzen (Vb),; sh. auch, (do-, na-, po-, pře-) solić,; Slow. soliť (Vb),; Tschech. solit (Vb),; Poln. solić (Vb)

solnicka ( f ), (-ki, pl.-ki)

1) Salzkästchen aus Holz mit klappbarem Deckel für Salz (n),; 2) Salzstreuer (m),; dosuć do solnicki soli, zum Salzstreuer Salz nachschütten (Vb),; Slow. soĺnička ( f ),; Tschech. 2) solnička ( f ),; Poln. 2) solniczka ( f )

solóny (Adj), (-nego)

gesalzener (Adj),; solóne masło, gesalzene Butter ( f ),; solóne łořeski (pl.) (dim.), gesalzene Nüßchen (pl.) (dim.),; Slow. solený (Adj),; Tschech. solený (Adj),; Poln. solony (Adj)

sołtys (m), (-sa, pl.-se)

Schulze (m), Schultheiß (m), Gemeindevorsteher (m),; sołtys wsie, Dorfschulze (m),; Ludzie go wybrali za sołtysa., Die Leute haben ihn zum Schulzen gewählt.; Tschech. starosta osady (n),; Poln. sołtys (m)

sopa ( f ), (-py, pl.-py)

Schuppen (m),; štaplować we sopje dřewo na zimâ, im Schuppen Holz für den Winter stapeln (Vb),; wstawić do sopy koło, das Fahrrad in den Schuppen stellen (Vb),; sopa na wųgly, Kohlenschuppen (m),; Slow. šopa ( f ),; Tschech. kůlna ( f ),; Poln. szopa ( f )

sopejl (m), (-la, pl.-le)

Eiszapfen (m),; sople wisų z dachu, Eiszapfen hängen vom Dach herunter,; Ze sopla kapajų kropki wody., Vom Eiszapfen tropft Wasser.; Slow. cencúĺ (m),; Tschech. rampouch (m),; Poln. sopel (m)

sosna ( f ), (-ny, pl.-ny) (Bot.)

Kiefer ( f ) (Bot.),; cournou sosna ( f ), Schwarzkiefer ( f ),; gôrskou sosna ( f ), Bergkiefer ( f ),; Slow. sosna ( f ) (Bot.),; Tschech. sosna ( f ), borovice ( f ) (Bot.),; Poln. sosna ( f ) (Bot.)

sosnowy (Adj), (-wego)

aus Kiefer ( f ), Kiefer-,; sosnowe dřewo, Kiefernholz (n),; mejble ze sosnowego dřewa, Möbel aus Kiefernholz (n),; sosnowou dejlówka ( f ), Dielenbretter aus Kiefer ( f ),; sosnowy las (m), Kiefernwald (m),; syska łod sosny, Kiefernzapfen (m),; jeglicki łod sosny, Kiefernnadeln (pl.),; sosnowou zywica ( f ), Kiefernharz (n),; Poln. sosnowy (Adj)

sadzouwka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Behälter (m), oder kleiner Teich zum Aufbewahren gefangener Fische (pl.),; Setzbehälter für Fische (pl.),; wsadzić ryby do sadzouwki, Fische in den Setzbehälter setzen (Vb),; Tschech. rybníček (m), wodní nádrřka ( f ),; Poln. sadzawka ( f ), (mały staw, albo pojemnik na ryby do przechowywania ryb)

soupać (Vb), (-pjâ)

herumeilen (Vb), herumspringen (Vb), von einer Stelle zur anderen eilen (Vb), (springen (Vb)),; soupać z jednego placu na drugi, von einer Stelle zur anderen eilen (Vb),; Tschech. pospíchat (Vb), spěchat (Vb),; Poln. spieszyć (Vb) się, skakać z jednego miejsca na drugie

soupnųńć (Vb), (-nâ)

hinspringen (Vb), hineilen (Vb),; soupnųńć dzie, irgendwo hinspringen (Vb), hineilen (Vb),; sh. auch, (w-, wy-, za-) soupnųńć (Vb),; Poln. skoczyć (Vb) (gdzieś)

sournik (m), (-ka, pl.-ki) (Jagd)

Rehbock (m) (Jagd),; Sournik sie pasie pod lasý na łųce., Ein Rehbock grast am Waldrand auf der Wiese.; Poln. rogacz (m) (Jagd)

sowa ( f ), (-wy, pl.-wy) (Zool.)

Eule ( f ),; sowa wołou, eine Eule ruft,; We tej dziupli majų sowy gniouzdo., In dieser Baubhöhle haben Eulen ein Nest.; sh. auch, ojla ( f ) (Zool.),; Slow. sova ( f ) (Zool.),; Tschech. sova ( f ) (Zool.),; Poln. sowa ( f ) (Zool.)

sowizdřoł (m), (-ła)

Eulenspiegel (m),; Poln. sowizdrzał (m), urwis (m), trzpiot (m), narwaniec (m), (był uosobnieniem ludowej mądrości i humoru)

sójka ( f ), (-ki, pl.-ki) (Zool.)

Eichelhäher (m) (Zool.),; Sójka zakopała w ziymi zołâńdź, Der Eichelhäher hat im Boden eine Eichel vergraben (Vb),; Slow. sojka ( f ) (Zool.),; Tschech. sojka ( f ) (Zool.),; Poln. sojka ( f ) (Zool.)

sóm (m / Pron.)

alleine (Adj), allein (Adj),; sama ( f / Pron), samo ( n / Pron.), sami (pl.); Łón to zrobjył sóm łod siebje., Er hat das von sich aus gemacht.; Łón to wsystko zrobjył sóm., Er hat das alles alleine gemacht.; To sie zrobjyło łod samego., Das hat sich von alleine gemacht.; Tyn blajštift sie sóm złómoł., Der Bleistift ist von alleine gebrochen.; Ta skořupa sama ze dachu ślejciała., Der Dachziegel ist von alleine vom Dach gefallen (Vb),; Jou ejch tá zased sóm., Ich bin dort alleine hingegangen.; być z kí sóm, mit jemandem alleine sein,; Łón ze tej rodziny łostoł sóm., Er ist von dieser Familie alleine übrig geblieben.; Byli my tá do samego kóńca., Wir waren dort bis zum Schluß.; Ty ejś jes do tego sóm wininny., Du bist daran selbst schuld.; To sie rozumjy łod samego., Das versteht sich von selbst.; łostawić kogo samego, jemanden alleine lassen (Vb),; Ta stancka mu sama přesła., Die Krankheit ist bei ihm von alleine vergangen.; taki sóm, genau solcher,; tyn sóm, derselbe,; takou sama, dieselbe,; te same, dasselbe,; na tý samý placu, an derselben Stelle ( f ),; ło tý samý casie, zur selben Zeit ( f ),; Slow. sám (m / Pron.),; Tschech. sám (m / Pron) Poln. sam (m / Pron.)

sóm (Adv)

nichts als, lauter (Adv),; Tá je sóm pjousek., Dort ist nichts als Sand.; samou woda ( f ), lauter Wasser (n),; Łóni spředouwali same dobre řecy., Sie haben lauter gute Sachen verkauft.; Slow. samý (piesok),; Tschech. samý,; Poln. sam

sóminy (pl.), (-nôw)

Schaum (m),; sóminy z mydła, Seifenschaum (m),; sóminy na piwje, Bierschaum (m),; sóminy na kraju mořa, Meeresschaum an der Küste ( f ),; Slow. pena ( f ),; Tschech. pěna ( f ),; Poln. piana ( f )

sónki (pl.), (-kôw)

1) Schlitten (m),; Do sónkôw připřŷndzóne kónie, an den Schlitten angespannte Pferde (pl.),; 2) Rodelschlitten (m),; jejździć na sónkach, auf dem Schlitten fahren (Vb),; zwónek při sónkach, Glöckchen am Schlitten (m),; ciųgnųńć sónki, den Schlitten ziehen (Vb),; Slow. 1) sane ( f / pl.), 2) sánky ( f / pl.),; Tschech. 1) sáňky (pl.), 2) sáně (pl.),; Poln. 1) sanie (pl.), 2) sanki (pl.)

sóstka (Num.)

Sechs ( f ) (Num.),; Tschech. šestka ( f ) (Num.),; Poln. szóstka ( f ) (Num.)

sósty (m / Ordn. Z.), (-tego)

sechste (Ordn. Z.),; sóstou ( f / Ordn. Z.), sechste (Adj),; sóstou godzina, sechste Stunde ( f ), sechs Uhr ( f ),; sóstou câść ( f ), sechte Teil (m),; Slow. šiesty (Ordn. Z.),; Tschech. šestý (Ordn. Z.),; Poln. szósty (Ordn. Z.)

sôl ( f ), (soli)

Salz (n),; kuchynnou sôl, Kochsalz (n),; kopalnia soli, Salzbergwerk (n),; posuć w zimje byrgerstajg solų, den Bürgersteig im Winter mit Salz bestreuen (Vb),; Slow. soĺ ( f ),; Tschech. sůl ( f ),; Poln. sól ( f )

spać (Vb), (śpjâ)

schlafen (Vb),; Idâ spać., Ich gehe schlafen (Vb),; Mje sie chce spać., Ich bin müde.; dugo spać (Vb), lange schlafen (Vb),; spać jak zabity, wie ein Toter schlafen (Vb),; Mje to nie dou spać., Das läßt mich nicht schlafen.; Dzisiej w nocy ejch niedobře społ., Heute Nacht habe ich schlecht geschlafen.; sh. auch, (pře-, wy-, za-) spać (Vb),; Slow. spať (Vb),; Tschech. spát (Vb), (chce se mi spát),; Poln. spać (Vb), (chce mi się spać.)

spakować (Vb), (-jâ)

zusammenpacken (Vb),; spakować swojy řecy (pl.), seine Sachen zusammenpacken (Vb),; sh. auch, (na-, za-) pakować (Vb),; Poln. spakować (Vb)

spamjŷntać (Vb) se, (se..-tó)

sich merken (Vb), im Gedächtnis behalten (Vb),; spamjŷntać (Vb) se co, sich etwas merken (Vb),; Jou se to spamjŷntó., Ich merke mir das.; Se to mozes spamjŷntać., Du kannst dir das merken (Vb),; Slow. rozpamätať (Vb) sa,; Tschech. pamatovat (Vb) se, zapamatovat (Vb) si,; Poln. zapamiętać (Vb) sobie coś

spantlać (Vb), (-ló)

zusammenbinden (Vb), aneinanderbinden (Vb),; fesseln (Vb); spantlać (Vb) kogo, jemanden fesseln (Vb),; spantlać (Vb) co ze sobų, etwas zusammenbinden (Vb), etwas aneinander binden (Vb),; sh. auch, pantejl (m), pantlać (Vb),; Slow. spútať (Vb), sputnať (Vb),; Tschech. spoutat (Vb), spoutávat (Vb),; Poln. skrępować (Vb), zwjązać (Vb) ze sobą

spara ( f ), (-ry, pl.-ry)

Spalt (m), Schlitz (m), Ritze ( f ), Fuge ( f ),; spara we skale, Spalt im Felsen (m),; spara w płocie miedzy deskóma, Spalt zwischen den Brettern im Zaun (m),; spara mjedzy zâmbóma, Spalt zwischen den Zähnen (pl.),; Slow. škára ( f ),; Tschech. spára ( f ), štěrbina ( f ),; Poln. szczelina ( f ), szpara ( f )

sparka ( f ), (-ki, pl.-ki) (dim.)

kleiner Spalt (m),; Poln. szparka ( f ) (dim.)

spatřić (Vb), (-třâ)

besorgen (Vb), beschaffen (Vb), erledigen (Vb),; spatřić (Vb) co kómu, jemandem etwas besorgen (Vb),; spatřić kómu ksiųzkâ, jemandem ein Buch besorgen (Vb),; spatřić synkowi nowe koło, dem Jungen ein neues Fahrrad besorgen (Vb),; spatřić we tartaku na budynek dřewo, im Sägewerk Holz für ein Haus besorgen (Vb),; sh. auch, skómbinować (Vb),; Slow. nakúpiť (Vb), obstarať (Vb),; Tschech. zařidit (Vb), vyřidit (Vb),; Poln. załatwić (Vb), kupić (Vb), skombinować (Vb)

spinaniy (n), (-niou)

Anklammern (n), Ankuppeln (n), Zusammenheften (Vb),; spinaniy klamrų papjórôw, Zusammenheften mit einer Klammer von Papieren (pl.),; Poln. spinanie (n)

spis (m), (-su, pl.-se)

Verzeichnis (n), Auflistung ( f ),; spis řecy ze magacinu, Verzeichnis der Waren im Magazin (n),; spis joudła, Speisekarte ( f ),; spis ludzi ze wsi, Verzeichnis der Dorfbewohner (pl.),; Tschech. soupis (m), seznam (m),; Poln. spis (m)

spisać (Vb), (-sâ)

zusammenschreiben (Vb), in einer Liste aufzählen (Vb), (aufführen (Vb), aufnehmen (Vb), listenmäßig erfassen (Vb)),; spisać wsystko, co sie musi nakupić, einen Einkaufszettel zusammenschreiben (Vb), alle Sachen aufführen (Vb),; spisać řecy, Sachen erfassen (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, łod-, na-, pod-, pře-, při-, w-, wy-) pisać (Vb),; Slow. spísať (Vb),; Tschech. sepsat (Vb),; Poln. spisać (Vb)

spjerónać (Vb), (-nó)

ausschimpfen (Vb), verfluchen (Vb),; spjerónać (Vb) kogo, jemanden ausschimpfen (Vb), jemanden verfluchen (Vb),; sh. auch, pjerónać (Vb), popjerónać (Vb),; Poln. skrzyczeć (Vb)

spjouscóny (Adj), (-nego)

mit Sand verschmutzter (Adj),; spjouscóny motorad, mit Sand verschmutztes Motorrad (n),; spjouscóne galouty, mit Sand verschmutzte Hose ( f ),; Poln. spiaszczony (Adj)

spjyřić (Vb) sie, (sie..-řâ)

sich mit Federn beschmutzen (Vb), sich mit Federn bedecken (Vb),; spjyřić sie při darciu pjyřou, sich beim Federn-Schleißen mit federn beschmutzen (Vb),; spjyřić sie při skubaniu gâsi, sich beim Federn-Rupfen der Gänse mit Federn beschmutzen (Vb),; Poln. pobrudzić (Vb) się pierzem

splascyć (Vb), (-scâ)

platt schlagen (Vb), abflachen (Vb), flach machen (Vb), flach klopfen (Vb), flach schlagen (Vb), platt drüchen (Vb), platt hämmern (Vb), platt walzen (Vb),; sh. auch, plascyć (Vb), plaskaty (Adj),; Slow. sploštiť (Vb),; Tschech. zploštit (Vb), splaskávat (Vb), uplácat (Vb), ; Poln. spłaszczyć (Vb)

splatać (Vb), (-tó)

zusammenflechten (Vb),; splatać na warkoc włosy, Haare zu einem Zopf zusammenflechten (Vb),; splatać wjyniec (m), einen Kranz zusammenflechten (Vb),; sh. auch, splyś (Vb),; Slow. splietať (Vb),; Tschech. splétat (Vb), splítat (Vb),; Poln. splatać (Vb)

splecóny (Adj), (-nego)

zusammengeflochtener (Adj), verflochtener (Adj),; Tschech. spletený (Adj),; Poln. splecony (Adj)

splejśniały (Adj), (- łego)

verschimmelter (Adj), schimmeliger (Adj), Schimmel-,; splejśniały chlyb (m), verschimmeltes Brot (n),; splejśniały syr, schimmeliger Käse (m),; splejśniałe dřewo, verschimmeltes Holz (n),; Slow. plesnivý (Adj),; Tschech. plísnowy (Adj),; Poln. spleśniały (Adj)

splejśniejć (Vb)

verschimmeln (Vb), schimmelig werden (Vb),; Jak tego zboza nie wysusys, to ci splejśnieje., Wenn du das Korn nicht trocknest, wird es dir schimmeln.; sh. auch, plejśniejć (Vb),; Slow. splesnieť (Vb),; Tschech. zplesnivět (Vb),; Poln. spleśnieć (Vb)

splyś (Vb), (spletâ)

zusammenflechten (Vb),; splyś włosy na warkoc, Haare zu einem Zopf zusammenflechten (Vb),; sh. auch, splatać (Vb),; Slow. spliesť (Vb), splietať (Vb),; Tschech. splétat (Vb), splést (Vb),; Poln. spleść (Vb), splatać (Vb)

spłacić (Vb), (-câ)

abzahlen (Vb), zurückzahlen (Vb) ablösen (Vb),; spłacić dug ratóma, Schulden in Raten abzahlen (Vb), (ratenweise abzahlen (Vb)),; Te nowe auto ejch juz spłaciył., Das neue Auto habe ich schon abbezahlt.; sh. auch, (do-, pře-, při-, w-, wy-) płacić (Vb),; sh. auch, płacić (Vb),; Slow. splatiť (Vb),; Tschech. splatit (Vb),; Poln. spłacić (Vb), spłacać (Vb)

spłoucać (Vb), (-có)

abzahlen (Vb),; My tâ pozyckâ w banku spłoucómy., Wir zahlen das Darlehen in der Bank weiter ab.; spłoucać pozyckâ w ratach, ein Darlehen in Raten abzahlen (Vb),; Slow. splácať (Vb),; Tschech. splácet (Vb),; Poln. spłacać (Vb)

spłoucaniy (n), (-niou)

Abzahlung ( f ), Rückzahlung ( f ),; Te spłoucaniy be dugo třwać., Die Rückzahlung wird lange dauern (Vb).; Tschech. splátka ( f ),; Poln. spłata ( f )

spłókać (Vb), (-kó)

abspülen (Vb), abschwemmen (Vb),; spłókać (Vb) co ze cego, etwas von etwas anderem abspülen (Vb),; spłókać ze kołôw łod traktora maras, von den Rädern am Traktor den Dreck abspülen (Vb),; Tschech. splachovat (Vb), oplachovat (Vb),; Poln. spłukać (Vb)

spłynųńć (Vb)

abfließen (Vb), wegschwimmen (Vb),; Ta woda zaś spłynie ze łųki do řyki.; Das Wasser fließt wieder von der Wiese in den Fluß ab.; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, pře-, při-, wy-, za-) płynųńć (Vb),; sh. auch, ściykać (Vb), ściec (Vb),; Slow. stekať (Vb),; Tschech. stékat (Vb), stéci (Vb),; Poln. odpłynąć (Vb), spłynąć (Vb)

spływać (Vb)

abfließen (Vb),; sh. auch, ściykać (Vb), ściec (Vb),; Slow. stekať (Vb),; Tschech. stékat (Vb),; Poln. spływać (Vb)

spnųńć (Vb), (-nâ)

zusammenheften (Vb), zusammenklammern (Vb),; spnųńć klamerkó włosy, die Haare mit einer Klammer zusammenklammern (Vb),; spnųńć klamerkó papjóry, Papiere mit einer Heftklammer zusammenheften (Vb),; spnųńć co špantliký, etwas mit der Sicherheitsnadel zusammenheften (Vb),; spnųńć zaciský dwa dróty, mit einer Klemme zwei Drähte zusammenklämmen (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, při-, za-) pnųńć (Vb),; sh. auch, sheftnųńć (Vb), přiheftnųńć (Vb),; Slow. spínať (Vb),; Tschech. spínat (Vb), sepnout (Vb),; Poln. spjąć (Vb), spinać (Vb)

spocić (Vb) sie, (sie..-câ)

schwitzen (Vb),; Při tej robocie ejch sie spociył., Bei dieser Arbeit habe ich geschwitzt.; spocić kosulâ, ein Hemd verschwitzen (Vb),; sh. auch, (pře-, za-) pocić (Vb) (sie),; Slow. spotiť (Vb) sa,; Tschech. zpotit (Vb) se,; Poln. spocić (Vb) się

spocóny (Adj), (-nego)

verschwitzter (Adj), schweißtriefender (Adj),; Synek přilejcioł do dóm cały spocóny. Der Junge ist ganz verschwitzt nach Hause gekommen.; Slow. spotený (Adj),; Tschech. upocený (Adj), zpocený (Adj),; Poln. spocony (Adj)

spodek (m), (-dku, pl.-dki)

unterer Teil (m), Unterteil (n),; 1) na spodku, unten (Adv),; To lezy na spodku., Das liegt unten (Adv).; 2) ze spodku, von unten (Adv),; Wejź to ze spodku., Nimm das von unten.; 3) na spodek, nach unten (Adv),; Dej to na spodek., Lege das nach unten (Adv).; Slow. spodok (m),; 2) zdola (Adv), zospodu (Adv),; Tschech. spodek (m),; 2) zespodu (Adv), zdola (Adv), zezdola (Adv), 3) dospodu (Adv), nach unten (Adv),; Poln. spód (m), dół (m), dolna częś ( f ) czegoś

spodni (Adj)

unterer (Adj), Unter-,; Uřniymy u stróma spodniy gałâzie., Wir schneiden am Baum die unteren Äste ab.; spodniy trepy, unteren Treppen (pl.),; Slow. spodný (Adj),; Tschech. dolní (Adj), spodní (Adj),; Poln. dolny (Adj), spodni (Adj)

spodobać (Vb) se

sich gefallen lassen (Vb), nie dać se co spodobać, sich etwas nicht gefallen lassen (Vb),; Jou se tego nie dó spodobać (Vb)., Ich lasse mir das nicht gefallen (Vb).; Jak se to dous spodobać, to sie nie dziwej., Wenn du dir das gefallen läßt, dann wundere dich nicht.; Poln. tolerować (Vb) coś, pozwalać (Vb) na coś

spodorać (Vb), (-ró)

nach der Ernte vorpflügen (Vb), anpflügen (Vb),; Poln. pole po żniwach płytko zaorać (Vb)

spodziywać (Vb) sie, (sie..-wó)

hoffen (Vb), erwarten (Vb),; 1) spodziywać (Vb) sie cego, etwas erwarten (Vb),; Jou ejch sie spodziywoł, ize ich tu trefjâ., Ich habe gehofft, daß ich sie hier antreffe.; Łón sie nie spodziywou nicego złego., Er hat nichts Böses erwartet.; Chtôz by sie tego spodziywoł., Wer hätte das erwartet.; 2) spodziywać sie dziejcia, ein Kind erwarten (Vb),; Tschech. očekávat (Vb) (co od koho),; 1) doufat (Vb) (v co),; Poln. 1) spodziewać (Vb) się czegoś, 2) spodziewać (Vb) się dziecka

spokojnie (Adv)

ruhig (Adv),; spokojnie zyć (Vb), ruhig leben (Vb),; nie umjejć spokojnie spać, nicht ruhig schlafen können (Vb),; Ta řyka płynie spokojnie., Der Fluß fließt ruhig (langsam (Adv).; Slow. spokojne (Adv),; Poln. spokojnie (Adv)

spokojny (Adj), (-nego)

ruhiger (Adj), friedlicher (Adj), zufriedener (Adj),; spokojny śpik, ruhiger Schlaf (m),; spokojnou noc ( f ), ruhige Nacht ( f ),; spokojny głos (m), ruhige Stimme ( f ),; spokojnou ulicka ( f ), eine ruhige Gasse ( f ),; spokojny cłowjek (m), ruhiger (Adj), ausgeglichener (Adj) Mensch (m),; Mozes być spokojny., Du kannst ruhig (beruhigt) sein.; Slow. pokojný (Adj), spokojný (Adj),; Tschech. klidný (Adj), pokojný (Adj),; Poln. spokojny (Adj)

społka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Gesellschaft ( f ),; Społki djoubou stwořył., Die Gesellschaften hat der Teufel erfunden (Vb). (Spr.W),; miejć co na społkâ, etwas zur Hälfte ( f ) (in einer Gesellschaft ( f )) haben (Vb).; Slow. spolok (m),; Tschech. spolek (m),; Poln. spółka ( f )

spořųndzać (Vb), (-dzó)

aufräumen (Vb), Ordnung machen (Vb), Ordnung schaffen (Vb),; sh. auch, pospořųndzać (Vb),; spořųndzać (Vb) we izbje, in der Stube aufräumen (Vb),; Łóni juz tá spořųndzajų dwa dni., Sie räumen dort schon zwei Tage auf.; spořųndzać we šrâku, im Schrank aufräumen (Vb),; Slow. upratať (Vb), upratovať (Vb),; Tschech. uklízet (Vb), uklidit (Vb),; Poln. sprzątać (Vb)

spořųndzić (Vb), (-dzâ)

fertig machen (Vb), in Ordnung bringen (Vb),; 1) spořųndzić (Vb) co, etwas in Ordnung bringen (Vb),; 2) spořųndzić (Vb) kogo, jemanden zurechtweisen (Vb), ihn fertig machen (Vb),; Poln. 1) naprawić (Vb) coś, 2) upomnieć (Vb) kogoś

spotawy (Adj), (-wego)

klumpfüßiger (Adj), ungeschickter beim Gehen (n),; spotawou noga, klumpfüßiger Fuß (m),; spotawo bjegać (Vb), ungeschickt gehen (Vb),; Poln. szpotawy (Adj), niezdarny (Adj),

spotřebować (Vb), (-bujâ)

verbrauchen (Vb), aufbrauchen (Vb), nach und nach verbrauchen (Vb),; spotřebowany štrołm, verbrauchter elektrischer Strom (m),; spotřebowć stare kartoufle, die alten Kartoffeln aufbrauchen (Vb),; 1) spotřebować (Vb) sie, sich verbrauchen (Vb), sich abnutzen (Vb),; sh. auch, potřebować (Vb),; Slow. spotrebovať (Vb), 1) opotrebowať (Vb) sa, opotrebiť (Vb),; Tschech. spotřebovat (Vb), využit (Vb), 1) opotřebovat (Vb),; Poln. zużyć (Vb), 1) zużyć (Vb) się

spoulić (Vb), (-lâ)

1) verbrennen (Vb),; spoulić we pjecu wųgly, im Ofen Kohlen verbrennen (Vb),; spoulić (Vb) papjór (m), Papier verbrennen (Vb),; spoulić mjŷso, das Fleisch verbrennen (Vb),;2) spoulić (Vb) sie, niederbrennen (Vb), abbrennen (Vb),; Tyn budynek sie cały spoulył., Das Haus ist ganz abgebrannt (Vb),; 3) spoulić (Vb) se, sich verbrennen (Vb),; spoulić se na blase łod pjeca palec, sich an der Ofenplatte den Finger verbrennen (Vb),; spoulić se na słóńcu skôrâ ( f ), sich an der Sonne die Haut verbrennen (Vb),; sh. auch, (pod-, pře-, při-, w-, wy-, za-) poulić (Vb) (sie),; sh. auch, łopařić (Vb) sie,; Slow. 1), 2) spáliť (Vb),; 1) upáliť (Vb),; Tschech. 1) spálit (Vb),; 2) uhořet (Vb), 2) spalovat (Vb),; 3) spálit (Vb) si,; Poln.1) spalić (Vb), 2) spalić (Vb) się (zostać (Vb) zpalonym, zniszczonym),; 3) oparzyć (Vb) się, mocno opalić (Vb) skórę

spoulóny (Adj), (-nego)

verbrannter (Adj),; spoulóny wołnųg (m), ausgebrannte Wohnung ( f ),; spoulóne mjŷso (n), verbranntes Fleisch (n),; spoulóne bratkartoufle, verbrannte Bratkartoffeln (pl.),; spoulóny łod słóńca kark, von der Sonne verbrannter Nacken (m),; Tschech. spálený (Adj), popálený (Adj),; Poln. spalony (Adj)

spouřić (Vb), (-řâ)

paaren (Vb), Tiere paaren (Vb),; spouřić dwa gołâmbje, zwei Tauben paaren (Vb),; Slow. spáriť (Vb),; Tschech. (s-) pářit (Vb),; Poln. parzyć (Vb) (zjerzęta (pl.))

spowjadać (Vb) sie, (sie..-dó) (Rel.)

beichten (Vb) (Rel.),; spowjadać gřychy, die Sünden beichten (Vb),; Slow. spovedať (Vb) (Rel.),; Tschech. zpovídat (Vb) se (Rel.),; Poln. wyspowiadać (Vb) się (Rel.)

spowjejdź ( f ), (-dzi) (Rel.)

Beichte ( f ) (Rel.),; iś na spowjejdź, zur Beichte gehen (Vb),; Slow. spoveď ( f ) (Rel.),; Tschech. zpověď (Vb) (Rel.),; Poln. spowiedź ( f ) (Rel.)

spódnicka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Unterrock (m), Unterkleid (n),; łoblec spódnickâ, den Unterrock anziehen (Vb),; Tschech. spodnička ( f ),; Poln. spódniczka ( f ). halka ( f )

spóminać (Vb), (-nó)

erinnern (Vb), erwähnen (Vb),; spóminać (Vb) kogo, an jemanden erinnern (Vb), über ihn sprechen (Vb),; Slow. spomínať (Vb),; Tschech. vzpomínat (Vb) (koho),; Poln. wspominać (Vb) kogo

spómniejć (Vb), (-niâ) (se..-nâ)

erinnern (Vb), erwähnen (Vb), gedenken (Vb),; 1) spómniejć (Vb) co, an etwas erinnern (Vb), etwas erwähnen (Vb),; spómniejć ło cý, an eine Angelegenheit beiläufig erinnern,; Ty se mojy słowa spómnis., Du wirst dich an meine Worte erinnern.; 2) spómniejć (Vb) kogo, an jemanden erinnern (Vb), ihn erwähnen (Vb), sich jemandes erinnern (Vb),; 3) spómniejć (Vb) se co, sich an etwas erinnern (Vb), etwas in Erinnerung bringen (Vb),; Nie umjâ se tego spómniejć., Ich kann mich daran nicht erinnern (Vb).; Musâ se to spómniejć., Ich muß mir das ins Gedächtnis rufen.; sh. auch, ( ło-, při-, za-) pómniejć (Vb) (se),; sh. auch, pospóminać (Vb),; Slow. 1), 2) spomenúť (Vb),; 3) spomenúť (Vb) si,; Tschech. 1), 2) vzpomínat (Vb) (si) (na koho, co),; 3) vzpomenout (Vb) si,; Poln. 1), 2) wspomnieć (Vb),; 3) przypomnieć (Vb) sobie

spórny (Adj), (-nego)

bockiger (Adj), trotziger (Adj), unwilliger (Adj), widerspenstiger (Adj),; spórny synek (m), trotziger, nicht williger Junge (m),; Slow. spurný (Adj),; Tschech. byt vzdorovitý (Adj),; Poln. uparty (Adj), przekorny (Adj)

sprawdzić (Vb), (-dzâ)

überprüfen (Vb), kontrolieren (Vb),; sprawdzić rachunek, eine Rechnung überprüfen (Vb), nachprüfen (Vb),; sprawdzić papjóry, die Papiere kontrollieren (Vb),; Tschech. kontrolovat (Vb), prověřovat (Vb),; Poln. sprawdzić (Vb), kontrolować (Vb)

sprawjejdliwość ( f ), (-ci)

Gerechtigkeit ( f ),; Slow. spravodlivosť (Vb),; Tschech. spravedlnost ( f ),; Poln. sprawiedliwość (Vb)

sprawjejdliwy (Adj), (-wego)

gerechter (Adj),; sprawjejdliwy cłowjek (m), gerechter Mensch (m),; Slow. spravodlivý (Adj),; Tschech. spravedlivý (Adj),; Poln. sprawiedliwy (Adj)

sprâzyna ( f ), (-ny, pl.-ny) (Techn.)

Stahlfeder ( f ), Triebfeder ( f ), Sprungfeder ( f ) (Techn.),; sprâzyna łod matrace, Sprungfeder von einer Matratze,; sprâzyna łod zygarka, Uhrenfeder ( f ),; U zygarka pîkła sprâzyna. Bei der Uhr ist die Feder gebrochen (Vb).; Slow. struha ( f ), pružina ( f ) (Techn.),; Tschech. pružina ( f ), zpružina ( f ) (Techn.),; Poln. sprężyna ( f ) (Techn.)

sprościć (Vb), (-scâ)

gerade biegen (Vb),; sprościć pokřiwjóny drót, einen verbogenen Draht gerade machen (Vb),; sprościć młotký křiwy ćwjŷk, mit dem Hammer einen krummen Nagel gerade klopfen (Vb),; sh. auch, (po-, wy-) prościć (Vb),; Slow. rovnať (Vb),; Tschech. rovnat (Vb), srovnávat (Vb),; Poln. sprostować (Vb)

spróbować (Vb), (-bujâ)

versuchen (Vb),; spróbować łeskų ( łezkų) zupâ ( f ), mit dem Löffel die Suppe probieren (Vb),; Jou to spróbujâ naprawić., Ich versuche das zu reparieren (Vb).; Spróbujâ jescy rouz zazwónić do brata., Ich versuche noch einmal meinen Bruder telefonisch zu erreichen (Vb),; sh. auch, próbować (Vb), wypróbować (Vb),; Tschech. pokusit (Vb) se, zkoušet (Vb),; Poln. spróbować (Vb)

spruchniały (Adj), (- łego)

vermoderter (Adj), morscher (Adj); spruchniałou deska, morsches Brett (n),; spruchniały zųmb (m), kariöser Zahn (m),; Tschech. zpráchnivělý (Adj), zpuchřelý (Adj), ztrouchnivělý (Adj),; Poln. spróchniały (Adj)

spruchniejć (Vb)

vermodern (Vb), verrotten (Vb),; Slow. práchnivieť (Vb),; Tschech. zpuchřet (Vb), zpráchnivět (Vb),; Poln. spróchnieć (Vb), zmurszeć (Vb)

spředać (Vb), (-dó)

verkaufen (Vb),; Idâ na tourg spředać gymizâ., Ich gehe zum Markt das Gemüse verkaufen (Vb).; Te stare auto spředó., Das alte auto werde ich verkaufen (Vb).; wsystko narouz spředać, alles auf einmal verkaufen (Vb),; Spředó ci to dokupy z tų îksų řecų., Ich verkaufe dir das zusammen mit der anderen Sache.; sh. auch, spředouwać (Vb),; sh. auch, wypředać (Vb),; Slow. predať (Vb),; Tschech. prodat (Vb),; Poln. sprzedać (Vb)

spředany (Adj), (-nego)

verkaufter (Adj),; Tyn budynek juz jes spředany., Das Haus ist schon verkauft.; Tschech. prodany (Adj),; Poln. sprzedany (Adj)

spředouwacka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Verkäuferin ( f ),; Ta spředouwacka umjy ci doradzić (Vb)., Diese Verkäuferin kann dich beraten (Vb),; Tschech. prodavačka ( f ),; Poln. sprzedawczyni ( f )

spředouwać (Vb), (-wó)

verkaufen (Vb),; Tyn touwór sie dobře spředouwou., Diese Ware verkauft sich gut.; Spředouwó tómaty (pl.)., Ich verkaufe Tomaten (pl.).; spředouwać na štuki, einzeln (stückweise) verkaufen (Vb),; sh. auch, pospředouwać (Vb),; sh. auch, předouwać (Vb) co,; Slow. predávať (Vb),; Tschech. prodávat (Vb),; Poln. sprzedawać (Vb)

spřezywać (Vb), (-wó)

ausschimpfen (Vb), beschimpfen (Vb),; spřezywać (Vb) kogo, jemanden ausschimpfen (Vb),; Za to ejch go spřezywoł., Dafür habe ich ihn ausgeschimpft.; sh. auch, přezywać (Vb),; Slow. vyhrešiť (Vb),; Tschech. vyhubovat (Vb),; Poln. zbesztać (Vb) kogoś

spřųgać (Vb), (-gó)

zusammenkoppeln (Vb), zusammenspannen (Vb), verbinden (Vb),; 1) spřųgać u woza kónie, die Pferde am Wagen zusammenspannen (Vb),; spřųgać dokupy wagóny (pl.), Eisenbahnwaggons zusammenkoppeln (Vb),; Slow. spriahať (Vb),; Tschech. spojovat (Vb), spřahat (Vb), 1) zapřahovat spolu,; Poln. sprzęgać (Vb), 1) sprzęgać (Vb) (konie)

spřųndz (Vb), (spřŷgâ)

zusammenkoppeln (Vb), zusammenspannen (Vb),; Spřŷgâ jescy te dwje lourki., Ich koppele noch diese beiden Loren zusammen.; sh. auch, zapřųndz (Vb),; sh. auch, spřųgać (Vb),; Tschech. spřáhnout (Vb),; Poln. sprząc (Vb)

spuchły (Adj), (- łego)

geschwollener (Adj), angechwollener (Adj),; Mó spuchły palec., Ich habe einen geschwollenen Finger (m).; sh. auch, łopuchły (Adj),; Slow. napuchnutý (Adj),; Tschech. napuchlý (Adj),; Poln. spuchnięty (Adj), obrzmiały (Adj)

spuchnųńć (Vb)

schwellen (Vb), anschwellen (Vb),; sh. auch, łopuchnųńć (Vb),; Slow. spuchnúť (Vb),; Tschech. napuchnout (Vb), opuchnout (Vb),; Poln. spuchnąć (Vb), obrzękać (Vb)

spuścić (Vb), (spuscâ)

1) Preis verringern (Vb), ermäßigen (Vb), verbilligen (Vb),; Im Preis Nachlass geben (Vb),; spuścić (Vb) co na cý, im Preis von etwas heruntergehen (Vb), (Preisnachlass geben (Vb)),; 2) freilassen (Vb), abkoppeln (Vb), losbinden (Vb), loslassen (Vb),; spuścić psa z lyncucha, einen Hund von der Kette loslassen (Vb),; 3) ablassen (Vb), ableiten (Vb),; spuścić ze doła wodâ , einen Teich ablassen (Vb), (Wasser ablassen (Vb)),; 4) spuścić (Vb) sie, sich verlassen (Vb),; spuścić (Vb) sie na kogo, sich auf jemanden verlassen (Vb),; 5) spuścić (Vb) co na doł, etwas herunterlassen (Vb), senken (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, u-, w-, wy-, za-) puścić (Vb),; Slow. 5) spustiť (Vb), Tschech. 1) slevovat (Vb), snižovat cenu, zlevnit (Vb), zlevňovat (Vb), 3) vypouštět (Vb), 4) spoléhat (Vb) se (na koho), 5) spouštět (Vb), pouštět (Vb) dolů,; Poln. 1) obniżyć (Vb) (cenę), 2) odwiązywać (Vb), 3) spuścić (Vb), 4) spuszczać (Vb) się (na kogo)

spyrać (Vb), (-ró),

stöbern (Vb), herumkramen (Vb), herumwühlen (Vb),; spyrać w cudzych řecach, in fremden Sachen stöbern (Vb), herumwühlen (Vb),; sh. auch, wyspyrać (Vb),; Tschech. prohledat (Vb), pohrabat (Vb) se v..,; Poln. szperać (Vb), przeszukać (Vb)

spyrka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Speckschwarte ( f ),; powjejsić před sikórki na dwoře spyrkâ, für die Meisen draußen eine Schpeckschwarte aufhängen (Vb),; Tschech. slaninová kůže,; Poln. skóra na słoninie

spyrtnųńć (Vb), (-nâ)

herunterschubsen (Vb), herunterstoßen (Vb), herabstoßen (Vb),; spyrtnųńć (Vb) kogo z cego, jemanden von etwas herunterschubsen (Vb),; sh. auch, popyrtnųńć (Vb), pyrtnųńć (Vb), pyrtać (Vb),; Slow. zhodiť (Vb),; Tschech. svrhnout (Vb),; Poln. strącić (Vb), zepchnąć (Vb), spychać (Vb)

spytać (Vb) sie, (sie..-tó)

fragen (Vb), anfragen (Vb), nachfragen (Vb), sich erkundigen (Vb); spytać (Vb) sie cego, etwas bestimmtes fragen (Vb),; spytać sie ło zdrowjy, sich nach der Gesundheit erkundigen (Vb),; spytać (Vb) sie kogo co, jemanden nach etwas fragen (Vb),; spytać sie, wjejla to kostuje, fragen, wieviel das kostet,; spytać (Vb) sie kogo, dzie łodjyzdzajų autobuse (pl.), jemanden fragen, wo die Busse abfahren,; spytać sie, sie se to moze wziųńć, fragen, ob er sich das nehmen könnte,; sh. auch, pytać (Vb) sie,; sh. auch, (do-, wy-) pytać (Vb) sie,; Slow. opýtať (Vb) sa,; Tschech. zeptat (Vb) se,; pozeptat (Vb) se, anfragen (Vb), sich erkundigen (Vb),; přeptat (Vb) se, nachfragen (Vb), sich erkundigen (Vb),; Poln. zapytać (Vb) się, spytać (Vb) się

sracka ( f ), (-ki) (vulg.)

Durchfall (m),; sh. auch, durchgfal (m),; Poln. biegunka ( f )

srać (Vb), (sró) (vulg.)

austreten (Vb), scheißen (Vb) (vulg.),; Jou sie tâ śní nie banâ dugo srać., Ich werde mit ihm nicht lange fackeln. (Ich werde meine Vorstellungen durchsetzen (Vb)).; Tschech. srát (Vb),; Poln. srać (Vb)(vulg.)

srogi (Adj), (-gygo)

großer (Adj), stattlicher (Adj),; srogou zima ( f ), harter Winter (m),; Poln. srogi (Adj), duży (Adj), wielki (Adj)

sroka ( f ), (-ki, pl.-ki) (Zool.)

Elster ( f ) (Zool.),; Sroka popadła ptoukó z gniouzda jajco., Eine Elster hat Vögeln ein Ei aus dem Nest geklaut.; Slow. straka ( f ) (Zool.),; Tschech. straka ( f ) (Zool.),; Poln. sroka ( f ) (Zool.)

srosły (Adj), (- łego)

zusammengewachsener (Adj),; Tschech. srostlý (Adj),; Poln. zrośnięty (Adj)

sroś (Vb), sroś (Vb) sie,

zusammenwachsen (Vb), miteinander verwachsen (Vb),; Ta kość u połómanej nogi zaś sie srosła., Der Knochen ist beim gebrochenen Bein wieder zusammengewachsen.;Ta połómanou kość zaś dokupy srośnie., Der gebrochene Knochen wächst wieder zusammen (Vb).; sh. auch, (na-, po-, pře-, při-, u-, w-, wy-, za-) roś (Vb),; Tschech. srůst (Vb) se,; Poln. zróść (Vb), zrosnąć (Vb) się

sroustać (Vb),

zusammenwachsen (Vb),; sh. auch, sroś (Vb),; Slow. zrastať (Vb) sa,; Tschech. srůstat (Vb),; Poln. zrastać (Vb) się (kość ( f ))

srownać (Vb), (-nó)

angleichen (Vb), gleichmachen (Vb), ebenen (Vb),; srownać při mašjyrowaniu krok, beim Marschieren den Schritt angleichen (Vb),; srownać drógâ, den Weg (die Straße ( f )) ebenen (Vb),; srownać (Vb) gřųndkâ, ein Beet ebenen (Vb),; 1) srownać co ze ziymjų, etwas mit dem Erdboden gleichmachen (Vb),; sh. auch, (po-, wy-) rownać (Vb),; Slow. zrovnať (Vb),; Tschech. srovnat (Vb), 1) srovnat co se zemí; Poln. zrównać (Vb), 1) zrównać coś z ziemią

sruwać (Vb), (-wó)

abreißen (Vb), abpflücken (Vb),; sruwać kwjoutki (pl.), Blumen pflücken (Vb),; sruwać ze stróma třejśnie, vom Baum die Kirschen abpflücken (Vb),; sh. auch, serwać (Vb),; Tschech. trhat (Vb),; Poln. zrywać (Vb) (kwiatki (pl.), owoce (pl.))

stać (Vb), stajać (Vb),

aufstehen (Vb) (aus dem Bett (n)),; Jou musâ jutro wcas stać., Ich muß morgen früh aufstehen (Vb),; Nie chces to stać (Vb)?, Willst du denn nicht aufstehen (Vb)?; sh. auch, stanųńć (Vb),; Slow. vstať (Vb),; Tschech. vstát (Vb),; Poln. wstać (Vb) (z łóżka)

stajać (Vb), (-jó)

aufstehen (Vb) (aus dem Bett (n)),; Łón juz staje., Er steht gerade auf.; sh. auch, stać (Vb),; sh. auch, stanųńć (Vb),; Tschech. vstávat (Vb),; Poln. wstawać (Vb) (z łóżka)

stancka ( f ), (ki,-pl.-ki)

Krankheit ( f ),; Łóna mou ciŷzkų stanckâ., Sie hat eine schwere Krankheit ( f ).; sh. auch, stâkać (Vb),; sh. auch, łostâkać (Vb) sie,; Slow. choroba ( f ), nemoc ( f ),; Tschech. nemoc ( f ),; Poln. choroba

( f )

stancny (Adj), (-nego)

kranker (Adj),; 1) być (Vb) stancny (Adj), krank sein (Vb),; Łón juz je tydziyń stancny., Er ist schon eine Woche lang krank.; Slow. chorý (Adj), 1) byť chorý (Adj),; Tschech. nemocný (Adj),; Poln. chory (Adj), 1) być (Vb) chorym

stantųnd (Adv)

von dort (Adv), von da, dorther (Adv) von dieser Stelle ( f ), aus dieser Gegend ( f ),; Łón pojejdzie stantųnd dalej do Wrocłwja., Er fährt von dort weiter nach Breslau.; Łón pochodzi stantųnd., Er stammt von dort.; Stantųnd my sie nie umjejli dostać autobusý do dóm., Von dort aus, konnten wir nicht mit dem Bus nach Hause kommen.; Stantųnd, to juz jes do dóm blisko., Von dort aus, ist es nach Hause nicht mehr weit. (nahe),; sh. auch, stųnd (Adv), łodtųnd (Adv), tustųnd (Adv),; sh. auch, tántyn,; Tschech. odtamtud (Adv),; Poln. stamtąd (Adv)

stanųńć (Vb), (-nâ)

1) aufstehen (Vb) (sich auf die Beine stellen (Vb)), sich erheben (Vb),; stanųńć z łôzka, sich aus dem Bett erheben (Vb),; stanųńć ze stolika, sich vom Stuhl erheben (Vb), (sich auf die Beine stellen (Vb)),; 2) stehen bleiben (Vb),; stanųńć při stole, sich am Tisch hinstellen (Vb),; stanųńć při łoknie, an das Fenster treten (Vb),; sh. auch, stać (Vb),; Slow. 1) vstať (Vb), vstávať (Vb), 2) zastaviť (Vb) sa,; Tschech. 1) postavit (Vb) se, 2) zastavit (Vb) se,; Poln. 1) stanąć (Vb) (dźwignąć (Vb) się na nogi ), 2) stanąć (Vb) (zatrzymać (Vb) się)

starać (Vb) sie, (sie..-ró)

sich kümmern (Vb),; starać (Vb) sie ło kogo, sich um jemanden kümmern (Vb),; starać sie ło łojcôw, sich um die Eltern kümmern (Vb),; starać sie ło stancnego cłowjeka, sich um einen kranken Menschen kümmern (Vb),; starać (Vb) sie ło co, sich um etwas kümmern (Vb), sich um etwas bemühen (Vb),; starać sie ło robotâ, sich um Arbeit (Arbeitsstelle ( f )) bemühen (Vb),; Slow. starať (Vb) sa,; Tschech. snažit (Vb), dbát, starat (Vb) se, postarat (Vb) se,; Poln. starać (Vb) się

stargać (Vb), (-gó)

abreißen (Vb), (Kleider (pl.)) abnutzen (Vb), zerreißen (Vb),; stargać buciory, die Kleider abnutzen (Vb), (zerreißen (Vb)),; stargać (Vb) třewiki (pl.), die Schuhe abnutzen (Vb), ablaufen (Vb),; sh. auch, ( ło-, łoz-, po-, wy-) targać (Vb),; Slow. roztrhať (Vb),; Tschech. roztrhat (Vb),; Poln. podrzeć (Vb), zużyć (Vb)

stargnųńć (Vb), (-nâ)

herunterreißen (Vb), abreißen (Vb),; stargnųńć ze tabule stare łogłosyniy, von der Tafel eine alte Bekanntmachung abreißen (Vb),; Slow. strhnúť (Vb),; Tschech. strhnout (Vb),; Poln. zerwać (Vb)

starka ( f ), (-ki)

Großmutter ( f ),; iś z mamų do starki nawjejś, mit der Mutter die Großmutter besuchen gehen (Vb),; Slow. stará mať ( f ), babička ( f ),; Tschech. babička ( f ),; Poln. babcia ( f )

starość ( f ), (-ści)

Alter (n),; starość cłowjeka, Alter eines Menschen,; na starość, auf die alten Tage,; Łón přeciųg na starość z miasta na wjejś., Er ist im Alter von der Stadt aufs Land gezogen (Vb).; zyć na starość z rynty, im Alter von der Rente leben (Vb),; Slow. staroba ( f ), vek (m),; Tschech. stáří (n), věk (m),; Poln. starość ( f )

stary (Adj) (-rego) (st. starsy, noustarsy)

alter (Adj / m)),; Tyn kościou juz jes bardzo stary., Die Kirche ist schon sehr alt.; Môj starsy synek chodzi do sóstej klase., Mein älterer Sohn besucht die sechste Schulklasse ( f ).; starou (Adj / f ) (st. starsou, noustarsou), alte (Adj / f ),; To jes starou řec., Das ist eine alte Sache ( f ).; Noustarsou dziewucha juz sie wyucyła., Die älteste Tochter hat schon die Lehre beendet., (hat schon ausgelernt.),; staři (Adj) (pl.) (st. starsi, noustarsi), alte (Adj) (pl.),; staři chłopi, alte Männer,; Tá sų sami staři ludzie., Dort sind lauter alte Leute.; stare, (Adj) (pl.), (st. starse, noustarse), alte (pl.),; starse dziejci, ältere Kinder (pl.),; stare kobjyty, alte Frauen (pl.),; Wymjyniymy te stare dřwi., Wir wechseln die alte Tür aus.; Slow. starý (Adj),; Tschech. starý (Adj),( st. Kp. starší),; Poln. stary (Adj) (st. Kp. starszy)

stařejć (Vb) sie, (sie..-jâ)

alt werden (Vb), altern (Vb),; Poleku sie stařejâ., Langsam werde ich alt.; sh. auch, zestařejć (Vb) sie,; Slow. starnúť (Vb),; Tschech. stárnout (Vb),; Poln. starzeć (Vb) się

stařik (m), (-ka)

Großvater (m),; iś ze stařiký na špacjyr (m), mit dem Großvater spazieren gehen (Vb),; Slow. dedo (m), starý otec (m),; Tschech. dědoušek (m),; Poln. dziadek (m)

stawjać (Vb), (-jó)

1) erbauen (Vb), errichten (Vb),; stawjać nowy budynek (m), ein neues Haus bauen (Vb), (errichten (Vb)),; 2) aufstellen (Vb),; stawjać we izbje mejble (pl.), in der Stube die Möbel aufstellen (Vb),; stawjać w izbje nowy šrâk (m), in der Stube einen neuen Schrank aufstellen (Vb),; stawjać (Vb) bańki (pl.) (Med.), Schröpfköpfe aufsetzen (Vb) (Med.),; stawjać na stole talyře (pl.), die Teller auf dem Tisch hinstellen (Vb),; 3) stawjać (Vb) pjyrse kroki (pl.), erste Schritte setzen (Vb),; Slow. 1), 2) stavať (Vb),; Tschech. 1) stavět (Vb), budovat (Vb), 2) stavět (Vb),; Poln. 1) stawiać (Vb), (wznosić (Vb) budowę ( f )), 2) stawiać (Vb), umieszczać (Vb), postawić (Vb), 3) stawiać pierwsze kroki

stâkać (Vb), (-kó)

krank sein (Vb), erkrankt sein (Vb),; Łóna juz duzsy cas stâkou., Sie ist schon längere Zeit krank.; stâkać na grypâ, an Grippe erkrankt sein (Vb),; sh. auch, łostâkać (Vb) sie,; Slow. ochorieť (Vb),; Tschech. stonat (Vb), být nemocen,; Poln. chorować (Vb)

sto (Num.)

hundert (Num.),; sto razy, hundert mal,; Jou juz ejch mu to pejdziała sto razy., Ich habe ihm das schon hundert mal gesagt.; Było tá kole sto chłopa., Dort waren annähernd hundert Mann. (hundert Personen (pl.)),; To juz jes sto lout stare., Das ist schon hundert Jahre alt.; To kostuje sto złotych., Das kostet hundert Zloty.; Ouze to zrobjų, to be jescy sto lout třwać., Bis sie das machen, wird es noch hundert Jahre dauern (Vb).; Slow. sto (Num.),; Tschech. sto (Num.),; Poln. sto (Num.)

stodoła ( f ), (-ły, pl.- ły)

Scheune ( f ),; stodoła ze třóma sųsiekóma, eine Scheune mit drei Abteilen (pl.),; wrota łod stodoły, Scheunentor (n),; postawić we stodole na gumnie wôz, in der Scheune auf der Tenne einen Wagen abstellen (Vb),; klapać cepý w stodole na gumnie zboze, mit dem Dreschflegel auf der Tenne in der Scheune das Korn dreschen (Vb),; Slow. stodola ( f ),; Tschech. stodola ( f ),; Poln. stodoła ( f )

stolejciy (n), (-ciou)

1) Jahrhundert (n),; To juz zrobjyli we přesłý stolejciu., Das haben sie schon im vorigen Jahrhundert gamacht.; 2) hundertjähriges Jubileum (n),; Nasa fojerwera fajeruje u nous w tý roku stolejciy., Die Feuerwehr feiert bei uns in diesem Jahr das hundertjährige Bestehen (n),; Slow. staročie (n),; Tschech. století (n),; Poln. stulecie (n)

stolejtni (Adj), (-niygo)

hunderthähriger (Adj), hundert Jahre alter (Adj),; stolejtni cłowjek (m), hundert Jahre alter Mensch (m),; stolejtniou wojna ( f ), hundertjähriger Krieg (m),; stolejtni kościoł (m), hundert Jahre alte Kirche ( f ),; Tschech. stoletý (Adj),; Poln. stuletni (Adj)

stolik (m), (-ka, pl.-ki)

Stuhl (m),; Siŷńdź sie na stolik., Setze dich auf den Stuhl (m).; dostawić do stoła jescy dwa stoliki (pl.), an den Tisch noch zwei Stühle dazustellen (Vb),; łopřyć sie na stoliku ło porâc ( f ), sich an die Stuhllehne anlehnen (Vb),; 1) zyc we tejatře, Sitz im Theater (n),; sh. auch, klapštul (m), sh. auch hoker (m),; sh. auch, ryćka ( f ),; Slow. stolička ( f ), stolica ( f ), 1) sedadlo (n),; Tschech. stolice ( f ), židle ( f ), 1) sedadlo (n),; Poln. krzesło (n), 1) siedzenie (n)

stolouř (m), (-řa, pl.-ře)

Tischler (m), Schreiner (m),; Łobstalujymy u stolouřa nowy stoł (m)., Wir bestellen beim Tischler einen neuen Tisch (m).; Te ramy i łokna dómy zrobić u stolouřa., Die Rahmen und Fenster lassen wir beim Schreiner machen (Vb).; Slow. stolár (m),; Tschech. stolař (m), truhlář (m),; Poln. stolarz (m)

stoł (m), (- ła, pl.- ły)

Tisch (m),; siejdziejć při stole, am Tisch sitzen (Vb),; łokrųgły stoł, runder Tisch (m),; štyryrogowaty stoł (m), viereckiger Tisch (m),; połozyć co na stoł, etwas auf den Tisch legen (Vb),; dekować stoł, den Tisch decken (Vb),; łozpościyrać sie na stole, sich auf dem Tisch ausbreiten (Vb),; přistawić do stoła stoliki (pl.), Stühle an den Tisch stellen (Vb),; ustrojić na fajer stoł, den Tisch zur Feier schmücken (Vb),; postawić na stoł blumenwazâ ( f ), eine Blumenvase auf den Tisch stellen (Vb),; zaprosić kogo do stoła, jemanden zu Tisch bitten (Vb),; Slow. stôl (m),; Tschech. stůl (m),; Poln. stół (m)

stomejtrowy (Adj), (-wego)

von hundert Metern, hundert Meter lang,; stomejtrowy kabejl, Kabel der Länge von hundert Metern (pl.),; stomejtrowy športplac (m), hundert Meter langer Sportplatz (m),; Tschech. stometrový (Adj),; Poln. o długości stu metrów (pl.)

stopa ( f ), (-py, pl.-py) (Anat.)

1) Fußsohle ( f ) (Anat.), Fuß (m) (Anat.),; nadepnųńć na co stopų, mit dem Fuß auf etwas drauftreten (Vb),; mjeřić co stopóma, etwas mit den Füßen messen (Vb),; 2) stopa zyciowou, Lebensstandard (m),; Slow. 1) stopa ( f ) (Anat.),; Tschech. 1) chodidlo (n) (Anat.), stopa ( f ); Poln. 1) stopa ( f ) (Anat.), 2) stopa ( f ) życiowa

stopka ( f ), (-ki, pl.-ki) (dim.)

kleiner Fuß (m),; stopka łod dziejcia, Kinderfuß (m),; Tschech. nožička ( f ) (dim.), nožka ( f ) (dim.),; Poln. stopka ( f ) (dim.)

stoprocyntowy (Adj), (-wego)

hundertprozentiger (Adj),; stoprocyntowou wołna ( f ), reine (hundertprozentig) Wolle ( f ),; stoprocentowy špyrytus, hundertprozentiger Spiritus (m) (ohne Beimischungen (pl.)),; Na niego sie mozes stoprocyntowo spuścić., Auf ihn kannst du dich hundertprozentig verlassen (Vb).; Poln. stuprocentowy (Adj)

stouć (Vb), (-stojâ)

stehen (Vb),; Côz tá w tý cajtųgu stoji?, Was steht dort in der Zeitung?; stouć na jednej nodze, auf einem Bein stehen (Vb),; Bocóń stoji na łųce na jednej nodze., Ein Storch steht auf der Wiese auf einem Bein (n).; stouć na głowje, auf dem Kopf stehen (Vb),; stouć na jedný placu, an einer Stelle stehen (Vb),; Tyn cug be jescy dziejsiŷńć minut stouć., Der Zug wird noch zehn Minuten stehen (Vb).; stouć na boku, an der Seite (seitlich (Adv), außerhalb (Adv)) stehen,; Tyn budynek stoji na boku., Das Haus steht außerhalb (Adv).; stouć kómu we dródze, jemandem im Wege stehen (Vb),; stouć na pocųntku cego, mit etwas am Anfang stehen (Vb), (etwas beginnen (Vb)),; Joudło juz stoji na stole., Das Essen steht schon auf dem Tisch (m).; Dolar stoji tera wysoko., Der Dollar steht jetzt hoch (Adv). (hat einen hohen Wechselkurs (m)),; 1) dobře kómu stouć (Vb), jemandem gut stehen (Vb) (ihn gut kleiden (Vb)),; Tyn ancug mu dobře stoji., Der Anzug steht ihm gut.; Slow. stáť (Vb),; Tschech. stát (Vb),; Poln. stać (Vb),; 1) być coś do twarzy

stouwka ( f ), (-ki, pl.-ki) (Mil.)

Musterung (f) (Mil.),; dostać wezwaniy na stouwkâ, eine Aufforderung (Vorladung ( f )) zur Musterung bekommen (Vb),; iś na stouwkâ, zur Musterung gehen (Vb),; Slow. odvody (m / pl.) (Mil.),; Tschech. odvod (m) (Mil.),; Poln. przegląd (m) poborowy (Mil.)

stóniejć (Vb)

billiger werden (Vb), Wert verlieren (Vb),; Auta łostatni cas stóniały., Autos sind in der letzten Zeit billiger geworden.; Slow. zlacnieť (Vb),; Tschech. zlevňovat (Vb) se,; Poln. stanieć (Vb)

strach (m), (-chu, pl.-chy)

1) Angst ( f ), Furcht ( f ), Schrecken (m),; mjejć strach (m), Angst haben (Vb),; Dostali my wsyscy strachu., Wir haben alle Angst bekommen (Vb).; sh. auch, bouć (Vb) sie,; 2) Scheuche ( f ), Vogelscheuche ( f ), Wildscheuche ( f ),; Postawjyli my na polu při lejsie strach na dziki., Wir haben auf dem Feld am Walde eine Wildschweinscheuche aufgestellt.; Slow. 1) strach (m), 2) strašiak (m),; Tschech. 1) strach (m), 2) strašidlo (n), strašak (m),; Poln. 1) strach (m), 2) strach (m)

stracić (Vb), (-câ)

1) verlieren (Vb),; stracić (Vb) co, etwas verlieren (Vb),; stracić co z łocôw, etwas aus den Augen verlieren (Vb),; Straciył ejch briftašâ ze wsystkymi papjóróma., Ich habe die Brieftasche mit allen Papieren verloren (Vb).; stracić (Vb) kogo, jemanden verlieren (Vb),; Łŷńskyrok straciyli my matkâ., Voriges Jahr haben wir die Mutter verloren (Vb). (sie ist gestorben)),; Jou ejch go w mjejście straciył., Ich habe ihn in der Stadt verloren.; 2) stracić (Vb) sie, verloren gehen (Vb),; sich verirren (Vb),; My ejchmy sie w lejsie straciyli., Wir haben uns im Wald verloren (Vb).; Mój bal mi sie straciył w łogrôdku., Mein Ball ist mir im Garten verloren gegangen (Vb).; 3) einbüßen (Vb), Verlust erleiden (Vb), verschwinden (Vb),; stracić rozum (m), den Verstand verlieren (Vb),; sh. auch, (u-, wy-) tracić (Vb) (sie),; sh. auch, łogupjejć (Vb),; Slow. 1) stratiť (Vb), 2) stratiť (Vb) sa,; zablúdiť (Vb),; 3) strácať (Vb),; Tschech. 1), 3) ztratit (Vb), ztrácet (Vb), 2) ztratit (Vb) se, zatoulat (Vb) se, zabloudit (Vb),; Poln. 1) zgubić (Vb),; 2) zabłąkać (Vb) się, zabłądzić (Vb),; 3) stracić (Vb)

stracóny (Adj), (-nego)

verlorener (Adj),; Tego stracónego klucyka ejś jescy nie noud?, Den verlorenen Schlüssel hast du noch nicht gefunden?; stracóne lata zyciou, verlorene Lebensjahre (pl.),; Slow. stratený (Adj),; Tschech. ztracený (Adj),; Poln. zgubiony (Adj), stracony (Adj)

strasyć (Vb), (-sâ)

strasyć (Vb) kogo cý, jemandem mit etwas Angst machen (Vb),; 1) spuken (Vb),; W tý starý zómku strasy., In diesem alten Schloß spukt es.; sh. auch, (po-, wy-) strasyć (Vb),; Slow. strašiť (Vb), 1) strašiť (Vb) (tam straší),; Tschech. strašit (Vb), 1) (na-, za-) strašit (Vb),; Poln. straszyć (Vb), 1) straszyć (Vb) (w domu, starym zamku)

strata ( f ), (-ty, pl.-ty)

Verlust (m), Einbuße ( f ),; To była předy mje wjelkou strata ( f )., Das war für mich ein großer Verlust (m).; Slow. strata ( f ),; Tschech. ztráta ( f ),; Poln. strata ( f )

strojić (Vb) (-jâ)

1) schmücken (Vb),; strojić krystbaum, den Christbaum schmücken (Vb),; strojić młodų panių na wesejly, die Braut für die Hochzeit schmücken (Vb),; 2) strojić (Vb) sie, sich schmücken (Vb), sich schön anziehen (Vb),; strojić sie na fajer, sich zu einer Feier schmücken (Vb),; sh. auch, ustrojić (Vb) sie,; Tschech. 1) zdobit (Vb), 2) oblékat (Vb),; Poln. 1) stroić (Vb), 2) stroić (Vb) się

strojny (Adj), (-nego)

schön angezogener (Adj)), eleganter (Adj), schicker (Adj),; Ta dziewucha jes we ty klejdzie bardzo srojnou., Das Mädchen ist in dem Kleid sehr schick. (elegant angezogen),; strojne dziejci, schick angezogene Kinder (pl.),; Tschech. vystrojený (Adj), ozdobený (Adj),; Poln. ładnie ubrany (Adj), elegancko ubrany (Adj), strojny (Adj)

stróm (m) (-ma, pl.-my) (Bot.)

Baum (m) (Bot.),; Powjejsiymy na tý strómje před škorce kadubek (m)., Wir hängen auf diesem Baum einen Starkasten auf.; Ze tego stróma třa serwać třejśnie, bo juz sų godzųnce., Von diesem Baum muß man die Kirschen abpflücken, weil sie schon reif sind.; Nie właź tá na stróm, bo jescy ślejcis., Steige nicht auf den Baum, sonst fällst du noch herunter.; Slow. strom (m) (Bot.),; (m),; Tschech. strom (m) (Bot.),; Poln. drzewo (n) (Bot.)

strómik (m), (-ka, pl.-ki) (Bot.)

Bäumchen (n) (Bot.),; Zasadziyli my w łogrôdku štyry strómiki., Wir haben im Garten vier Bäumchen gepflanzt.; Te strómiki sų wsystky scepjóne., Diese Bäumchen sind alle veredelt. (gepfropft),; strómik łod gruski ( f ), Birnen-Bäumchen (n),; strómik łod třejśnie (třejśnicka ( f )), Kirsch-Bäumchen (n),; Slow. stromček (m) (Bot.),; Tschech. stromeček (m) (dim.),; Poln. małe drzewo (n) (Bot.), drzewko (n) (Bot.)

stróna ( f ), (-ny, pl.-ny)

1) Seite ( f ),; prawou stróna, rechte Seite ( f ),; We Âglyjej jezdzų autý na lewej strónie drógi., In England fahren sie mit dem Auto auf der linken Straßenseite.; Po łobu strónach drógi zasadziyli strómiki., An beiden Straßenseiten haben sie Bäumchen gepflanzt.; Z jednej stróny, idzie to widziejć tak., Einerseits, kann man das so sehen (Vb),; z drugej stróny, andererseits (Adv),; přelyź na drugų strónâ drógi, auf die andere Straßenseite gehen (Vb),; znać kogo ze dobrej stróny, jemanden von der guten Seite kennen (Vb),; kupić farkartâ we łobje stróny, (tâ a nazoud), eine Fahrkarte für hin und zurück kaufen (Vb),; Na chtorej strónie drógi stiji tyn budynek?, An welcher Sraßenseite steht das Haus?; Ludzie ze tej wsi sie łoztřųśli we wsystky stróny śwjata., Die Leute von diesem Dorf haben sich in alle Richtungen (Himmelsrichtungen (pl.), Windrichtungen (pl.)) verstreut (Vb).; łozŷś sie, kazdy we swojâ strónâ, jeder seines Weges gehen (Vb), (getrennte Wege gehen (Vb)),; dzierzejć sie na prawej strónie drógi, sich an die rechte Straßenseite halten (Vb),; 2) z jego stróny, von seiner Familie, von Seiten seiner Familie ( f ),; To jes ciotka ze stróny łojca., Das ist eine Tante von Vaters Seite. (vatersseits),; Slow. 1) strana ( f ),; Tschech. 1) strana ( f ),; Poln. 1) strona ( f ) (kierunek (m)),; 2) krewny z czyjeś strony ( f )

strôj (m), (-ju, pl.-je)

Tracht ( f ),; ludowy strôj (m), Volkstracht ( f ),; sh. auch, łoblyk (m),; Slow. oblek (m),; Tschech. oblek (m),; Poln. strój (m)

struchlały (Adj), (- łego)

zitternder (Ad), verängstigter (Adj), vor Schreck erstarrter (Adj),; struchlały ze strachu, zitternder vor Schreck (m),; Poln. struchlały (Adj),;

strugać (Vb), (-gó)

schälen (Vb), mit dem Messer abschälen (Vb), zuspitzen (Vb), schnitzen (Vb),; strugać kartoufle, Kartoffeln schälen (Vb),; sh. auch, (ło-, na-, za-) strugać (Vb),; Slow. strúhať (Vb),; Tschech. strouhat (Vb), vyřezávat (Vb),; Poln. strugać (Vb)

strup (m), (-pa)

heilende Wunde ( f ), Wundverschluß (m), Schorf (m), Grind (m),; Poln. gojąca się rana ( f ), strup (m)

struzyny (pl.) (-nôw)

Schalen (pl.) von Obst (n), Gemüse (n),; Kartoffelschalen (pl.),; struzyny łod kartoufli, Kartoffelschalen (pl.),; struzyny łod łogórkôw, Schalen von Gurken (pl.),; Poln. obierzyny (pl.) , skórki owoców (pl.)

strųncka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Schote ( f ), Hülsenfrucht ( f ),; strųncka grochu, Erbsenschote ( f ),; strųncki łod fansouli (pl.), Bohnenschoten ( f / pl.),; Tschech. lusk (m),; Poln. strąg (m), strączek (m) (dim.)

střaskać (Vb), (-kó)

zerbeulen (Vb), beschädigen (Vb),; střaskać (Vb) auto, ein Auto zerbeulen (Vb), beim Unfall beschädigen (Vb),; 1) střaskać (Vb) sie, sich bei einem Unfall Verletzungen zuziehen (Vb),; Tschech. roztřískat (Vb), rozbít na kousky (pl.),; Poln. poharatać (Vb) (auto przy wypadku), rozbić (Vb), uszkodzić (Vb),; 1) poranić (Vb) się (przy wypadku)

střejdni (Adj), (-niygo)

mittlerer (Adj),; střejdniou skoła, Mittelschule ( f ),; Łóna ukóńcyła střejdnių skołâ., Sie hat die Mittelschule beendet.; střejdniou rocnou temperatura, mittlere Jahrestemperatur ( f ),; střejdniou klasa jakości flizôw, mittlere Güteklasse von Fliesen (pl.),; střejdniou głâbokość řyki, mittlere Flußtiefe ( f ),; Łó jes we střejdnich latach., Er ist in den mittleren Jahren.; Łón sie pasuje we střejdniej woudze. (Sp.),; Er betreibt Ringen in einer mittleren Gewichtsklasse ( f ). (Sp.),; střejdniy wjeki (pl.), Mittelalter (n),; Slow. stredný (Adj),; Tschech. střední (Adj), prostřední (Adj),; Poln. średni (Adj)

střejlać (Vb), (-ló)

schießen (Vb),; střejlać na cilšajbâ, auf eine Zielscheibe schießen (Vb),; střejlać na šisbudzie, an einer Schießbude schießen (Vb),; při střejlaniu cilować (Vb), beim Schießen zielen (Vb),; střejlać na gónie fazany (pl.), bei der Jagd Fasane schießen (Vb),; Slow. strieĺať (Vb),; Tschech. střílet (Vb),; Poln. strzelać (Vb)

střejlić (Vb), (-lâ)

einen Schuß abgeben (Vb),; střejlić (Vb) na co, auf etwas schießen (Vb),; střejlić do lóftu, in die Luft schießen (Vb),; střejlić (Vb) mino cego, an etwas vorbeischießen (Vb),; sh. auch, (pod-, za-) střejlić (Vb),; Slow. streliť (Vb),; Tschech. střelit (Vb),; Poln. strzelić (Vb)

střidz (Vb), (střigâ)

scheren (Vb), schneiden (Vb),; střidz włosy, Haare schneiden (Vb),; střidz łowce (pl.), die Schafe scheren (Vb),; střidz mašinkó, mit der Haarschneidemaschine schneiden (Vb),; střidz nozyckóma, mit der Schere schneiden (Vb) sh. auch,( ło-, na-, pře-, wy-) střidz (Vb),; Slow. (o-) srihať (Vb),; Tschech. střihat (Vb), stříhat (Vb),; Poln. strzyc (Vb)

střina ( f ), (-ny, pl.-ny) (Bot.)

Schilfrohr (n) (Bot.), Rohr aus Pflanzenstengeln (pl.),; 1) střina cukrowou, Zuckerrohr (n) (Bot.),; bambusowou střina ( f ), Bambusrohr (n) (Bot.), mejble ze plecónej střiny, Möbel aus Rohr (n) (Bambusrohr (n)),; Slow. trstina ( f ) (Bot.),; Tschech. třtina ( f ) (Bot.),; sítina ( f ) (Bot.) (Schilfrohr (n), Binse ( f )),; 1) cukrova třtina ( f ),; Poln. trzcina ( f ) (Bot.),; 1) cukrowa trzcina ( f )

střinka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Rute ( f ), Rohrstock (m),; dostać kómu střinkó po dupje, mit dem Rohrstock jemandem den Hintern versohlen (Vb),; Poln. rózga ( f )

střoda ( f ),(-dy)

Mittwoch (m),; My sie trefjymy na drugų střodâ w maju., Wir treffen uns am zweiten Mittwoch im Mai.; To be třwać do střody., Das wird bis Mittwoch dauern (Vb).; Nie wjâ jescy, co banâ we střodâ robjył., Ich weiß noch nicht, was ich am Mittwoch machen werde.; Slow. streda ( f ),; Tschech. středa ( f ),; Poln. środa ( f )

střųsać (Vb), (-só)

herunterschütteln (Vb), abschütteln (Vb),; střąsać ze cigaryty popjoł, von der Zigarette die Asche abschütteln (Vb),; střųsać z gruscónki gruski, vom Birnbaum die Birnen herunterschütteln (Vb),; střųsać z galout pjousek, von den Hosen den Sand abschütteln (Vb),; sh. auch, střŷś (Vb),; Slow. striasť (Vb),; Tschech. střásat (Vb), setřepávat (Vb),; Poln. strząsać (Vb)

střybić (Vb), (-bjâ)

versilbern (Vb),; střybić na zdřadła skło, für Spiegel Glas versilbern (Vb),; sh. auch, postřybić (Vb),; Tschech. postříbřovat (Vb),; Poln. srebrzyć (Vb)

střybło (n), (- ła) (Chem.)

Silber (n) (Chem.),; Ta ketka jes ze střybła., Das Kettchen ist aus Silber (n).; broša ze střybła, Brosche aus Silber (n),; pjyniųndz ze střybła, Silbermünze ( f ),; Slow. striebro (n) (Chem.),; Tschech. stříbro (n) (Chem.),; Poln. srebro (n) (chem.)

střybny (Adj), (-nego)

silberner (Adj), Silber-, silbriger (Adj),; střybne pjųndze (pl.), Silbergeld (n),; střybny byštek (m), Silberbesteck (n),; střybne wesejly, Silberhochzeit ( f ),; střybny lis (m) (Zool.), Silberfuchs (m) (Zool.),; Slow. strieborný (Adj),; Tschech. střibrný (Adj),; střibrné penize (pl.), Silbergeld (n),; střibrné náčini (n), Silberbesteck (n),; Poln. srebrny (Adj)

střymp (m), (-pa, pl.-py)

1) Fetzen (m), Lumpen (m), Hader ( f ), Putzlappen (m),; łotřyć střympý drek (m), mit einem Lappen Dreck abwischen (Vb),; potargać starų kosulâ na střympy (pl.)., ein altes Hemd zu Putzlappen zerreißen (Vb),; 2) ungehobelter Mensch (pej.), schlechter Mensch (m), Lumpenpack (n), Abschaum (m),; Tá mjŷskajų same střympy (pl.)., Dort wohnt lauter Lumpenpack (n).; sh. auch, lómp (m),; Tschech. 1) hadr (m),; 2) lump (m), holomek (m),; Poln. 1) strzęp (m), 2) drań (m)

střympek (m), (-pka, pl.-pki)

Stofffetzen (m), kleiner Lappen (m),; łopucować střympký koło, mit einem Putzlappen das Fahrrad putzen (Vb),; sh. auch, haderka ( f ),; Tschech. hadr (m),; Poln. strzępek (m)

střympić (Vb) sie

(aus-) fransen (Vb), (aus-) fasern(Vb),; Tyn tepich sie na kraju střympi., Der Teppich franst am Rande aus.; Tyn râkouw łod tego šakjeta juz sie střympi., Der Ärmel von dem Jakett (n) (Anzugjacke ( f )) franst schon aus. (fasert (Vb) aus),; střympić (Vb) co, etwas fasern (Vb), fransen (Vb),; sh. auch, (ło-, po-, wy-) střympić (Vb),; Tschech. škubat (Vb),; Poln. strzępić (Vb)

střŷś (Vb), (-ŷsâ)

herunterschütteln (Vb), abschütteln (Vb),; střŷś ze fusmaty pjousek (m), von der Fußmatte den Sand abschütteln (Vb),; střŷś z jabłónki jabka (pl.), vom Apfelbaum Äpfel herunterschütteln (Vb),; sh. auch, střųsać (Vb),; sh. auch, ( ło-, u-) třŷś (Vb),; Slow. striasť (Vb),; Tschech. střást (Vb), setřást (Vb), setřepávat (Vb),; Poln. strząsać (Vb)

stucniejć (Vb),, (-jâ) (Jäg. Spr.)

feist werden (Vb) (Jäg. Spr.), fett werden (Vb),; Te jejlynie bez lato stucniały., Die Hirsche sind im Sommer feister geworden.; sh. auch, tucny (Adj),; sh. auch, stustniejć (Vb),; Slow. stučnieť (Vb),; Tschech. ztučnět (Vb),; Poln. tucznieć (Vb)

stuchać (Vb), (-chó)

stoßen (Vb), schubsen (Vb),; stuchać (Vb) sie, sich schubsen (Vb),; sh. auch, stuchnųńć (Vb),; sh. auch, postuchnųńć (Vb),; Slow. udrieť (Vb),; Tschech. šťouchat (Vb),; Poln. szturchać (Vb), popychać (Vb)

stuchnųńć (Vb), (-chnâ)

stoßen (Vb), schubsen (Vb),; 1) stuchnųńć (Vb) kogo, jemanden stoßen (Vb), schubsen (Vb),; stuchnųńć kogo łokciý, jemanden mit dem Ellenbogen schubsen (Vb),; 2) stuchnųńć (Vb) sie ło co, sich an etwas stoßen (Vb),; stuchnųńć sie łokciý ło dřwi, sich mit dem Ellenbogen an der Tür stoßen (Vb),; sh. auch, (łod-, po-, u-, wy-) stuchnųńć (Vb),; sh. auch, zugnųńć (Vb),; Slow. 2) udrieť (Vb) sa,; Tschech. 1) šťouchnout (Vb), 2) praštit (Vb) se (o co),; Poln. 1) potrącić (Vb) kogoś, szturchnąć (Vb) kogoś,; 2) uderzyć (Vb) się

studnia ( f ), (-nie, pl.-nie)

Brunnen (m),; nabrać ze studnie ajmrý wodâ, mit dem Eimer aus dem Brunnen Wasser holen (Vb), (schöpfen (Vb)),; głâbokou studnia ( f ), tiefer Brunnen (m),; naplómpać ze studnie do ajmra wodâ, aus dem Brunnen in den Eimer Wasser pumpen (Vb),; betónowe rury na studniâ, Betonrohre für einen Brunnen (m),; wykopać na łogrôdku studniâ, im Garten einen Brunnen graben (Vb), (anlegen (Vb)),; wlejciejć do studnie, in den Brunnen fallen (Vb),; Slow. studňa ( f ),; Tschech. studna ( f ),; Poln. studnia ( f )

studzić (Vb) sie

sich langweilen (Vb),; Mje sie studzi., Ich langweile mich.; Łónymu sie po całý dniu studzi., Er langweilt sich den ganzen Tag (m) lang,; sh. auch, łostudzić (Vb) sie,; Slow. nudiť (Vb) sa,; Tschech. nudit (Vb) se,; Poln. nudzić (Vb) się

stustnųńć (Vb), (-nâ)

dick werden (Vb), fett werden (Vb),; Ta kobjyta łostatni cas stustła., Diese Frau ist in der letzten Zeit dick (fett) geworden.; sh. auch, zrubnųńć (Vb),; Slow. stistnúť (Vb),; Tschech. ztloustnout (Vb),; Poln. zgrubieć (Vb), utyć (Vb), roztyć (Vb) się

stųmpić (Vb), (-pjâ)

vorbeikommen (Vb), auf dem Weg kurz besuchen (Vb), vorbeischauen (Vb), einkehren (Vb),; 1) stųmpić (Vb) do kogo, jemanden kurz besuchen (Vb), bei ihm vorbeischauen (Vb),; 2) stųmpić (Vb) dzie, kurz hineingehen (Vb),; stųmpić po dródze do sklepu, auf dem Weg in den Laden hineingehen (Vb),; sh. auch, (łod-, za-) stųmpić (Vb),; Tschech. jít ke komu,; Poln. wstąpić (Vb), wstępować (Vb), 1) kogoś krótko odwiedzić

stųmpić (Vb) sie

einlaufen (Vb), durch Waschen einlaufen (Vb), (kleiner werden (Vb),; Te galouty sie po wypraniu mocno stųmpjyły., Die Hosen sind nach dem Waschen stark eingelaufen (Vb),; Slow. sprať (Vb) sa, zrážať (Vb) sa,; Tschech. srážet (Vb) se,; Poln. zbiegnąć (Vb) się (swetr po praniu)

stųnd (Adv), tustųnd (Adv)

von hier (Adv),; Łón stųnd (tustųnd (Adv)) nie pochodzi., Er stammt nicht von hier.; sh. auch, łodtųnd (Adv), stantųnd (Adv), tustųnd (Adv),; Tschech. odtud (Adv),; Poln. stąd (Adv), z tej okolicy

stwardnųńć (Vb)

hart werden (Vb), sich verhärten (Vb), erhärten (Vb), fest werden (Vb),; Tyn wosk łod tej śwjycki juz stwardnų., Der Wachs von der Kerze ist schon fest geworden.; Te łostopjóne masło zaś stwardło., Die ausgelassene Butter ist wieder fest geworden.; Bez tâ skwarâ stwardła na polu glina ( f )., Durch die Hitze ist der Lehm auf dem Feld hart geworden.; Slow. stvrdnúť (Vb), tvrdnúť (Vb),; Tschech. ztvrdnout (Vb),; Poln. stwardnieć (Vb)

stwořyniy (n)

1) Geschöpf (n), Wesen (n),; Stwořyniy!, Geschöpf! (barsche Anrede ( f )),; 2) Schöpfung ( f ), Erschaffung ( f ),; stwořyniy nieba i ziymi, die Schöpfung des Himmels und der Erde,; Tschech. stvoření (n),; tvor (m),; Poln. stworzenie (n) (istota ( f ) żywa),; twór (m) (przyrody)

stycyń (m), (-nia)

Januar (m),; We stycniu mjejli my u nous kâs śniegu., Im Januar hatten wir bei uns viel Schnee (m).; Łod stycnia ouz do Wjelkanocy u nous mrôz nie popuściył., Der Frost hat bei uns von Januar bis Ostern nicht nachgelassen.; sh. auch, januar (m),; Slow. január (m),; Tschech. leden (m),; Poln. styczeń (m)

stydzić (Vb) sie, (sie..-zâ)

sich schämen (Vb),; stydzić (Vb) sie za kogo, sich für jemanden schämen (Vb),; stydzić (Vb) sie za co, sich für etwas schämen (Vb),; stydzić sie co zrobić (Vb), sich schämen etwas zu tun,; sh. auch, niestyda (m),; Slow. hanbiť (Vb) sa,; Tschech. stydět (Vb) se, zastydět (Vb) se,; Poln. wstydzić (Vb) się

styknųńć (Vb)

ausreichen (Vb), genügen (Vb),; To mi styknie., Das reicht mir aus.; To styknie, jak tá jedyn pojejdzie., Es reicht, wenn dort einer hinfährt.; nie styknųńć (Vb), nicht ausreichen (Vb),; Tego wųglou do kóńca zimy nie styknie., Die Kohlen reichen bis zum Ende des Winters nicht aus.; Slow. stačiť (Vb), vystačiť (Vb),; Tschech. stačit (Vb), vystačit (Vb),; Poln. starczyć (Vb), wystarczyć (Vb), mieć dosyć

suchać (Vb), (-chó)

1) horchen (Vb), zuhören (Vb), lauschen (Vb),; suchać muzyki, der Musik zuhören (Vb),; suchać jedný uchý, mit einem Ohr zuhören (Vb), (nicht aufmerksam zuhören (Vb)),; suchać, co zouk gwaři, zuhören, was der Lehrer sagt,; 2) suchać (Vb) na kogo, gehorchen (Vb), artig sein (Vb), hören (Vb),; suchać na matkâ, auf die Mutter hören (Vb),; nie suchać (Vb), nicht gehorchen (Vb),; Tyn synek wcale nie suchou., Der Junge gehorcht überhaupt nicht.; sh. auch, usuchnųńć (Vb),; Slow. 1), 2) poslúchať (Vb),; Tschech. 1), 2) poslouchat (Vb),; Poln. 1) słuchać (Vb), 2) słuchać (Vb), być grzecznym, posłusznym

suchalnica ( f ), (-ce, pl.-ce)

Beichtstuhl (m),; iś do suchalnice sie spowjadać, zum Beichtstuhl beichten gehen (Vb),; Tschech. zpovědnice ( f ),; Poln. konfesjonał (m)

sucho (Adv)

trocken (Adv),; Mi jes w gardle sucho (Adv)., Ich habe einen trockenen Hals (m).; Bez lato było bardzo sucho., Im Sommer war es sehr trocken (Adv).; wytřyć co na sucho (Adv), etwas trocken abwischen (Vb),; Poln. sucho (Adv)

suchoty (pl.), (Med.)

Tuberkulose ( f ) (Med.), Schwindsucht ( f ) (Med.),; Łón sie zaziųmbjył i dostoł potý suchoty., Er hat sich erkältet und bekam danach Tuberkulose ( f ).; lycyć suchoty, Tuberkulose heilen (Vb),; Slow. suchoty (n) (Med.),; Tschech. tuberkulóza ( f ) (Med.), souchotiny (pl.) (Med.),; Poln. gruźlica ( f ) (Med.)

suchy (Adj) (-chego)

trockener (Adj), dürrer (Adj),; suchy klimat (m), trockenes Klima (n),; pozgrabjać na dródze suche liściy (pl.), auf der Straße trochenes Laub zusammenrechen (Vb),; pómazać krejmų suche wargi (pl.), mit Creme trockene Lippen (pl.) beschmieren (Vb),; suchy chlyb (m), trockenes Brot (n),; jejś suchų zamłâ, ein trockenes (nicht beschmiertes) Brötchen essen (Vb),; poswjysać ze wešylajny suche praniy, trockene Wäsche von der Wäscheleine abhängen (Vb),; Slow. suchý (Adj),; Tschech. suchý (Adj),; Poln. suchy (Adj)

suć (Vb), (sujâ)

streuen (Vb), schütten (Vb),; 1) suć (Vb) sie, sich herausschütten (Vb),; suć (Vb) sie z cego, sich aus etwas ausschütten (Vb) (ausstreuen (Vb)),; Ze tego mjecha sie suje zboze., Aus diesem Sack schüttet sich Korn heraus.; suć (Vb) , mit etwas streuen (Vb),; suć pjųndzmi, mit Geld streuen (Vb),; suć (Vb) co na co îksego, etwas auf etwas anderes streuen (Vb),; suć na gładkų ściezkâ pjousek (m), auf einen glatten Gehweg Sand streuen (Vb),; sh. auch, (do-, łoz-, na-, pře-, při-, po-, u-, w-, wy-, za-) suć (Vb),; Slow. sypať (Vb),; Tschech. sypat (Vb),; Poln. sypać (Vb), 1) sypać (Vb) się

suka ( f ), (-ki, pl.-ki) (Zool.)

Hündin ( f ) (Zool.),; Slow. suka ( f ) (Zool.),; Tschech. psice ( f ) (Zool.), fenka ( f ),; Poln. suczka ( f ), suka ( f ) (Zool.)

suma ( f ), (-my) (Mathem.)

Summe ( f ) (Mathem.),; łokrųgłou suma ( f ), runde Summe ( f ),; suma wsystkygo, Gesamtheit ( f ),; we sumje, insgesamt (Adv), alles in allem, zusammen (Adv),; We sumje kostuje to sto złotych., Insgesamt kostet das hundert Zloty.; sh. auch, slicyć (Vb) dokupy (Adv),; Slow. suma ( f ) (Math.),; Tschech. suma ( f ), kvóta ( f ) (Mathem.),; Poln. suma ( f ) (Mathem.)

sumjyniy (n) (-niou)

Gewissen (n),; mjejć dobre sumjyniy, ein gutes Gewissen haben (Vb),; niy mjejć sumjyniou, gewissenlos sein (Vb),; mjejć co na sumjyniu, etwas auf dem Gewissen haben (Vb),; goudać kómu do sumjyniou, jemandem ins Gewissen reden (Vb),; Slow. svedomie (n),; Tschech. svědomí (n),; Poln. sumienie (n)

sup (m), (-pa, pl.-py)

1) Pfosten (m),; sup łod płota, Zaunpfosten (m),; sup granicny, Grenzpfosten (m),; sup na wešylajnâ, Pfosten für eine Wäscheleine ( f ),; 2) Pfeiler (m),; sup pod balkóný, Stützpfeiler unter dem Balkon (m),; sh. auch, koł (m),; sh. auch, mast (m),; Slow. 1) kôl (m), kolík (m),; 2) pánt (m), stĺp (m),; Tschech. 1) sloup (m), 2) pilíř (m),; Poln. 1) słup (m), 2) kolumna ( f )

supek (m), (-pka, pl.-pki) (dim.)

kleiner Pfahl (m),; přiwjųzać do supka zasadzóny strómik, eingepflanztes Bäumchen an einen kleinen Pfahl binden (Vb),; supek łod niskygo płota, kleiner Pfahl von einem niedrigen Zaun (m),; sh. auch, kołek (m),; Slow. kôl (m), kolík (m),; Tschech. sloupek (m) (dim.),; Poln. słupek (m) (dim.)

surgać (Vb), (-gó)

herumrennen (Vb), herumeilen (Vb),; Łón surgou po wsi jak łognisty chłop (m)., Er rennt im Dorf herum wie ein Moorfeuer (n), (die Moorlichter (pl.)),; surgać po mjejście, in der Stadt herumrennen (Vb),; sh. auch, łobsurgać (Vb),; zasurgnųńć (Vb),; Poln. szybko gdzieś iść (Vb) (lub jechać),; latać (Vb) po mieście

surowy (Adj), (-wego)

1) roher (Adj),; surowe jajco, rohes Ei (n),; surowe kartoufle, rohe Kartoffeln (pl.),; 2) strenger (Adj),; surowy zouk (m), strenger Lehrer (m),; Slow. surový (Adj),; Tschech. surový (Adj),; Poln. surowy (Adj)

susyć (Vb), (-sâ)

trocknen (Vb), (Obst) dörren (Vb),; susyć siano, Heu trocknen (Vb),; susyć (Vb) gřiby (pl.), Pilze trocknen (Vb),; susyć praniy, Wäsche trocknen (Vb),; susyć (Vb) se włosy, sich die Haare trocknen (Vb),; susyć co na słóńcu, etwas an der Sonne trocknen (Vb),; susyć při pjecu mokre třewiki, nasse Schuhe am Ofen trocknen (Vb),; sh. auch, ( ło-, u-) susyć (Vb),; sh. auch, schnųńć (Vb),; Slow. sušiť (Vb),; Tschech. sušit (Vb),; Poln. suszyć (Vb)

susyniy (n), (-niou)

Trochnen (n), Trocknung ( f ),; susyniy siana, Heu-Trocknung ( f ),; fejn do susyniou włosôw, Fön zum Haare-Trocknen (n),; Poln. suszenie (n)

suzba ( f ), (-by)

1) Dienst (m),; suzba wojskowou, Militärdienst (m),; być na suzbje, im Dienst sein (Vb),; mjejć suzbâ, Dienst haben (Vb),; suzba zdrowjou, Gesundheitsdienst (m),; 2) Dienerschaft ( f ), Dienstleute (pl.), Dienstpersonal (n),; iś na suzbâ, dienen gehen (Vb) (als Diener arbeiten gehen (Vb)),; Slow. služba ( f ),; Tschech. 1) služba ( f ),; Poln. 1), 2) służba ( f )

suzbowo (Adv)

dienstlich (Adv),; być dzie suzbowo, irgendwo dienstlich sein (Vb),; suzbowe auto (n), Dienstwagen (m),; suzbowe godziny (pl.), Dienststunden (pl.),; Poln. służbowo (Adv)

suzyć (Vb), (-zâ)

dienen (Vb), bei jemandem im Dienst stehen (Vb),; suzyć při wojsku, beim Militär dienen (Vb),; suzyć u kogo, bei jemandem dienen (Vb) (als Diener arbeiten (Vb), als Haushaltshilfe ( f ) arbeiten (Vb)),; Slow. slúžiť (Vb),; Tschech. sloužit (Vb),; Poln. służyć (Vb)

sųnd (m) (Jur.)

Gericht (n) (Jur.),; nouwyzsy sųnd (m), Oberstes Gericht (n),; łoddać sprawâ do sųndu, mit einem Streitfall vor Gericht gehen (Vb),; podać kogo do sųndu, jemanden verklagen (Vb),; postawić kogo před sųnd, jemanden anklagen (Vb),; wypejdziejć co před sųndý, vor Gericht aussagen (Vb),; Slow. súd (m) (Jur.),; Tschech. soud (m) (Jur.),; Poln. sąd (m) (Jur.)

sųndzić (Vb), (-dzâ)

richten (Vb), urteilen (Vb),; 1) sųndzić (Vb) sie, processieren (Vb),; sųndzić (Vb) sie z kí, mit jemandem einen Prozess führen (Vb),(processieren (Vb)),; sųndzić (Vb) kogo, über jemanden urteilen (Vb),; sh. auch, łosųndzić (Vb) kogo,; Slow. súdiť (Vb),; Tschech. soudit (Vb),; 1) soudit (Vb) se,; Poln. sądzić (Vb)

sųsiek (m), (-ka, pl.-ki)

Scheunenabteil (m) für Korngarben (pl.), Heu (n),; skłoudać do sųsieka snopki zboza, in das Scheunenabteil Korngarben abladen (Vb),; Poln. sąsiek (m), (oddzielone miejsce w stodole do składania słomy lub siana)

sųsioud (m), (-siada, pl.-siady)

Nachbar (m),; iś do sųsiada nawjejś, den Nachbarn besuchen gehen (Vb),; granica ze sųsiadý, Nachbarsgrenze ( f ),; mjejć dobrego sųsiada, einen guten Nachbarn haben (Vb),; dziejcio łod sųsiada, Nachbarskind (n),; łogrôd łod sųsiada, Nachbarsgarten (m),; Slow. sused (m),; Tschech. soused (m),; Poln. sąsiad (m)

sųsioudka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Nachbarin ( f ),; poklekotać na dwoře ze sųsioudkų, mit der Nachbarin draußen etwas tratschen (Vb),; Tschech. sousedka ( f ),; Poln. sąsiadka ( f )

swada ( f ), (-dy)

Zank (m), Streit (m),; Tá jes wjelkou swada., Dort ist großer Steit (m) (Zank (m)).; sh. auch, wadzić (Vb) sie,; Slow. zvada ( f ),; Tschech. hádka ( f ), spor (m),; Poln. kłótnia ( f ), swary (m / pl.)

swalić (Vb), (-lâ)

herunterladen (Vb), herunterschütten (Vb), abwälzen (Vb), herunterwälzen (Vb),; swalić z lastauta pjousek (m), vom Lastkraftwagen Sand herunterschütten (Vb), herunterladen (Vb),; swalić ze woza štamy, Baumstämme vom Wagen herunterwälzen (Vb),; swalić (Vb) co na kogo, etwas auf einen anderen abwälzen (Vb),; sh. auch, swoulać (Vb),; sh. auch, ( łod-, łoz-, po-, pře-, při-, wy-, za-) walić (Vb) (sie),; sh. auch, woulać (Vb) sie,; Slow. zvaliť (Vb),; Tschech. svalit (Vb),; Poln. zwalić (Vb), zrzucić (Vb)

swândzić (Vb)

jucken (Vb), brennen (Vb),; Mje tu za kragliký co swândzi., Mich juckt hier etwas hinter dem Kragen (m).; Ta bolųncka napocynou mje swândzić., Die Wunde fängt an mich zu jucken (Vb).; sh. auch, śwjyřbić (Vb),; Slow. svrbieť (Vb),; Tschech. svědit (Vb), svědět (Vb),; Poln. swędzić (Vb)

swjejsić (Vb), (swjesâ)

1) abhängen (Vb), swjejsić z houka u deki lampâ, von dem Haken an der Decke die Lampe abhängen (Vb),; swjejsić ze gardinenštâgi gardiny, die Gardinen von der Gardinenstange abhängen (Vb),; swjejsić ze wešylajny praniy, die Wäsche von der Wäscheleine abhänhen (Vb),; 2) etwas herunterhängen (Vb), herunterlassen (Vb), herablassen (Vb),; (Vb),; swjejsić ze štila fanâ, die Fahne vom Stiel herablassen (Vb),; swjejsić głowâ, den Kopf hängen lassen (Vb),; sh. auch, swjysać (Vb),; sh. auch, (łod-, łoz-, po-, wy-, za-) wjejsić (Vb),; Slow. 2) zvesiť (Vb),; Tschech. svěsit (Vb),; Poln. zwiesić (Vb)

swjųzać (Vb), (-zâ)

zusammenbinden (Vb), zusammenschnüren (Vb),; swjųzać dwje řecy, zwei Sachen zusammenbinden (Vb),; swjųzać dwa kóńce špagatu (snurki), zwei Enden einer Schnur (von einem Spagat (m), Bindfaden (m)) zusammenbinden (Vb).; swjųzać powrósłý usiecóne zboze (n), mit einem Strohband das abgemähte Korn zusammenbinden (Vb),; swjųzać kómu râce, jemandem die Hände zusammenbinden (Vb),; sh. auch, ( łod-, łoz-, při-, u-, za-) wjųzać (Vb),; Slow. zviazať (Vb), zväzovať (Vb),; Tschech. svázat (Vb),; Poln. związać (Vb)

swjysać (Vb), (-só)

1) abhängen (Vb),; swjysać z wešylajny praniy, von der Wäscheleine die Wäsche abhängen (Vb),; 2) herabhängen (Vb), herunterhängen (Vb),; Swjysou ci z galout kosula, Dir hängt aus der Hose das Hemd heraus.; sh. auch, swjejsić (Vb),; Tschech. svěšovat (Vb),; Poln. zwieszać (Vb)

swjyź (Vb), (swjezâ)

alles an eine Stelle fahren (Vb), zusammenfahren (Vb),; (Ernte ( f ), Getreide (n), einbringen (Vb)),; swjyź z pola zboze, das Getreide vom Feld einbringen (Vb),; swjyź z lasa štamy (pl.), die Baumstämme aus dem Wald an eine Stelle fahren (Vb),; swjyź siano, das Heu einfahren (Vb),; sh. auch, swozić (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, na-, pře-, při-, u-, wy-, za-) wjyź (Vb),; Slow. zviezť (Vb),; Tschech. svézt (Vb),; Poln. zwieźć (Vb),;

swoja ( f / Pron.)

ihre ( f / Pron.), seine (Pro.); mjŷskać we swojej izbje, in seiner Stube wohnen (Vb),; grać na swojej klarinecie, auf seiner eigenen Klarinette spielen (Vb),; wouzyć se swojâ robotâ, seine Arbeit ( f ) (Arbeitsstelle ( f )) schätzen (Vb),; robić swojâ robotâ, seine Arbeit machen (Vb),; sh. auch, swôj (m / Pron.), swojy (n / pl./ Pron.),; Slow. svoja ( f / Pron.),; Tschech. svá ( f / Pron.) / svoje ( f / Pron.),; Poln. swoja (Pron.)

swoji (pl.), (-jich)

Verwandte (pl.), zur Familie gehörige, nähere Verwandschaft ( f ),; iś do swojich, zu seinen Verwandten gehen (Vb),; Łodwjejdzić swojich, die Verwandschaft besuchen gehen (Vb),; sh, auch, swôj (m),; Tschech. příbuzný (m),; Poln. swój (m), swoji (pl.),; krewni (pl.)

swojski (Adj), (-kygo)

selbst gemachter (Adj), aus eigener (Adj) Herstellung ( f ), nicht gekaufter (Adj),; swojski kołouc, selbst gemachter Kuchen (m),; upjec swojski chlyb, selbst gemachtes Brot backen (Vb),; swojskou wândzónka ( f ), eigenes Rauchfleisch (n) (geräucherter Schinken (m)),; Tschech. domácí (Adj),; Poln. swojski (Adj)

swojy (n / Pron.)

sein (n / Pron.),; iś na swojy pole, auf sein eigenes Feld gehen (Vb),; plewić we swojí łogrôdku, in seinem eigenen Garten jäten (Vb),; łoberwać ze swojej jabłónki jabka (pl.), von seinem Apfelbaum die Äpfel abpflücken (Vb),; jechać na swojí kole, auf seinem eigenen Fahrrad fahren (Vb),; dostać swojy řecy nazoud, seine eigenen Sachen zurückbekommen (Vb),; gospodařić na swojí gospodarstwje, auf dem eigenen Bauernhof wirtschaften (Vb),; mjejć swojy myśli, seine eigenen Gedanken (pl.) (seine eigene Meinung ( f )) haben (Vb),; robić co po swojymu, mit eigener Methode ( f ) (nach eigener Art ( f )) arbeiten (Vb), (machen (Vb)),; robić yno na swojy, immer zu seinen Gunsten arbeiten (Vb),; sh. auch, swoja ( f / Pron.), swôj (m / Pron.),; Slow. svoje (n / Pron.),; Tschech. své (n / Pron.) / svoje (n / Pron.),; Poln. swoje (Pron.)

swoucka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Schneiderin ( f ), Näherin ( f ),; Dó se usyć u swoucki nowy klejd (m)., Ich lasse mir bei der Schneiderin ein neues Kleid nähen (Vb).; Ta swoucka umjy syć fajne kosule., Diese Schneiderin kann schöne Hemden nähen (Vb),; Slow. krajčírka ( f ),; Tschech. šička ( f ), švadlena ( f ),; Poln. krawcowa ( f ), szwaczka ( f )

swoulać (Vb), (-ló)

herunterladen (Vb), herunterschütten (Vb), herunterwälzen (Vb),; swoulać na budowje ze lastauta kis (m), auf der Baustelle vom Lastkraftwagen den Kies herunterschütten (Vb),; swoulać z woza wųgly, Kohlen vom Wagen herunterladen (Vb),; swoulać we zejgywerku štamy, im Sägewerk Baumstämme abladen (Vb),(herunterwälzen (Vb)),; sh. auch, swalić (Vb),; Slow. zvaĺovať (Vb),; Tschech. sválet (Vb),; Poln. zwalać (Vb)

swouzyć (Vb), (-zâ)

wiegen (Vb), abwiegen (Vb),; swouzyć (Vb) co, etwas wiegen (Vb),; swouzyć kupjóne zboze, das gekaufte Getreide abwiegen (Vb),; swouzyć na woudze mjŷso (n), auf der Waage das Fleisch abwiegen (Vb),; swouzyć (Vb) sie, sich wiegen (Vb),; sh. auch, ( łod-, na-, pod-, u-, wy-) wouzyć (Vb),; sh. auch, wouzyć (Vb) sie,; Slow. zvážiť (Vb),; Tschech. zvážit (Vb), odvažovat (Vb), odvážit (Vb),; Poln. zważyć (Vb)

swozić (Vb), (-zâ)

zusammenbringen (Vb), alles an eine Stelle fahren (Vb), (Ernte ( f )) einbringen (Vb),; swozić z pola zboze, das Getreide vom Feld einbringen (Vb), sh. auch, swjyź (Vb),; Slow. zvážať (Vb),; Tschech. svážet (Vb), přivážet (Vb),; Poln. zwozić (Vb)

swôj (Pron.), (-jygo)

sein (Pron.) eigener,; môj (Pron.), mein (Pron.),; twôj (Pron.) dein (Pron.),; łod niego (Pron.), sein (Pron.),; nas (Pron.) unser (Pron.),; was (Pron.), euer (Pron.),; swojy dziejci, eigene Kinder (pl.),; zrobić co na swojy kosta, etwas auf eigene Kosten machen,; Łón to pejdzioł swojymi słowóma., Er hat das mit eigenen Worten gesagt.; iś swojų drógų, seines Weges gehen (Vb),; Łón juz mou swojy lata., Er hat schon seine Jahre. (ist schon alt),; siejdziejć na swojí placu, auf seinem Platz sitzen (Vb),; sh. auch, swoja ( f / Pron.), swojy (n / Pron.),; Slow. svoj (m / Pron.),; Tschech. svůj (m / Pron.),; Poln. swój (Pron.)

swôj (m), (swojygo, pl. swoji)

Verwandter (m), Familienzugehöriger (m), zur Familie zählender,; Jutro nawjedzâ swojich., Morgen besuche ich meine Verwandten (pl.).; To jes swôj cłowjek (m)., Das ist ein einheimischer (ein vertrauter, bekannter) Mensch (m),; sh. auch, swoji (pl.),; Tschech. svůj (m),; Poln. swój (m), krewny (m)

swroucać (Vb), (-có)

sich übergeben (Vb), erbrechen (Vb),; Łón juz cały dziyń swroucou., Er erbricht schon den ganzen Tag (m).; sh. auch, (na-, po-, wy-) swroucać (Vb) (sie),; sh. auch, řigać (Vb),; sh. auch, swrôcić (Vb),; Slow. vracať (Vb), zvracať (Vb),; Tschech. zvracet (Vb),; Poln. (z-) wymiotować (Vb)

swrôcić (Vb), (-câ)

sich übergeben (Vb), erbrechen (Vb),; swrôcić zjedzóne joudło, das gegessene Essen erbrechen (Vb),; Tschech. zvrátit (Vb), pozvracet (Vb) se,; Poln. wymiotować (Vb)

sy (Prp.)

mit (Prp.),; sy mnų, mit mir (Pron.),; Pôdzies sy mnų nakupić ?, Gehst du mit mir einkaufen?; sh. auch, sy mnų (Pron.), sy mje (Pron.) sh. auch, śní (Pron.), śniego (Pron.), śnių (Pron.), śniej (Pron.) śniymi (Pron.),; sh. auch, s (Prp.),; Slow. so (Prp), (so mnou); Tschech. s (Prp.), se (Prp.),; Poln. ze (Prp.), (ze mną);

syba ( f ), (-by, pl.-by)

Scheibe ( f ), Glasscheibe ( f ),; wstawić do łokna nowų sybâ, ins Fenster eine neue Scheibe einsetzen (Vb),; zaglųndać bez sybâ, durch die Scheibe schauen (Vb),; zakitować sybâ, eine Scheibe verkitten (Vb), (mit Kitt abdichten (Vb)),; zafarbjónou syba, eingefärbte Scheibe ( f ),; matowou syba, matte Scheibe ( f ),; Slow. tabuĺa ( f ),; Tschech. okenní tabule ( f ), tabulka ( f ),; Poln. szyba ( f )

sybka ( f ), (-ki, pl.-ki) (dim.)

kleine Glasscheibe ( f ), Glasscheibchen (n) /dim.),; sh. auch, ślizyk (m),; Poln. szybka ( f ) (dim.)

sycejć (Vb)

zischen (Vb),; žmija sycy, die Schlange zischt,; gųsiór sycy, der Gänserich zischt,; Slow. sipieť (Vb), syčať (Vb),; Tschech. syčet (Vb), zasyčet (Vb), zasyknout (Vb),; Poln. syczeć (Vb)

syciy (n), (-ciou)

Nähen (n),; syciy nejmašinų, Nähen mit der Nehmaschine ( f ),; Poln. szycie (n)

syć (Vb), (syjâ)

nähen (Vb),; syć (Vb) co jegłų, etwas mit der Nadel nähen (Vb),; syć co nejmašinų, etwas mit der Nähmaschine nähen (Vb),; syć buciory (pl.), Kleider nähen (Vb),; syć před synka galoutki (n), für den Jungen ein Höschen nähen (Vb),; syć klejdy (pl.), Kleider nähen (Vb),; naucyć sie syć, nähen lernen (Vb),; sh. auch (pře-, při-, u-, za-) syć (Vb),; Slow. šiť (Vb),; Tschech. šít (Vb),; Poln. szyć (Vb)

sydło (n), (-dła)

Ahle ( f ), Pfriem (m), Schusterahle ( f ),; Sewc syje sydłý třewiki (pl.), Der Schuster näht mit der Ahle Schuhe (pl.),; Zatler zsywou sydłý před kónia zatejl (m), Der Sattler näht mit der Ahle für das Pferd einen Sattel zusammen.; sh. auch, šwajcka ( f ),; Tschech. šídlo (n),; Poln. szydło (n),

sydzić (Vb), (-dzâ)

schwindeln (Vb), betrügen (Vb), übervorteilen (Vb),; U niego musis dać pozôr, bo łón sydzi., Bei ihm mußt du Obacht geben, denn er schwindelt.; sh. auch, łosydzić (Vb),; cyganić (Vb),; wichłać (Vb),; Slow. klamať (Vb),; Tschech. (o-) šidit (Vb), podvádět (Vb), oklamat (Vb),; Poln. oszukiwać (Vb), okłamywać (Vb)

syja ( f ), (-je) (Biol.)

Hals (m) (Biol.),; Boli mje syja ( f )., Ich habe Halsweh (n).; Łowiń se ło syjâ šal., Wickele dir um den Hals einen Schal.; Slow. šija ( f ) (Biol.),; Tschech. šíje ( f ) (Biol.),; Poln. szyja ( f ) (Biol.)

syk (m), (-ku)

Schick (m),; Łóna jes łoblecónou z syký., Sie ist schick gekleidet.; Tschech. elegance ( f ), vkus (m),; Poln. szyk (m), elegancja ( f )

sykować (Vb) sie, (sie..-kujâ)

1) sich vorbereiten (Vb), sich zu etwas bereit machen (Vb), sich fertig machen (Vb),; sykować (Vb) sie do cego, sich zu etwas vorbereiten (Vb), zu etwas fertig machen, bereit machen (Vb),; sykować sie na rajzâ, sich für die Reise bereit machen (Vb), für die Reise alles fertig machen (Vb),; sykować sie do kościoła, sich zum Kirchgang bereit machen (Vb),; 2) sykować (Vb) co, etwas bereiten (Vb), herrichten (Vb),; sykować joudło, Essen bereiten (Vb),; sh. auch, nasykować (Vb) co,; Slow. 1) pripraviť (Vb),; Tschech. 1) připravovat (Vb),; Poln. 1) przygotowywać (Vb), szykować (Vb) się / coś

sykowny (Adj), (-nego)

1) geschickter (Adj), gewandter (Adj), flinker (Adj),; Łóna jes bardzo sykownou., Sie ist sehr geschickt.; sykowny při robocie, geschickt bei der Arbeit ( f ),; Tyn kelner jes bardzo sykowny., Der Kellner ist sehr gewandt.; 2) handlicher (Adj), gut handhabbarer (Adj), gut geeigneter (Adj),; sykowny do robjyniou cego, gut geeigneter zur bestimmter Arbeit ( f ),; Slow. 1) šikovný (Adj), (geschickter (Adj)),; Tschech. 1), 2) šikovný (Adj), (geschickter (Adj), geeigneter (Adj)),; Poln. 1) zgrabny (Adj) (zwinny (Adj)), 2) zręczny (Adj)

sylwester (m), (-tra)

Silvester (m), Silvesterabend (m),; Na sylwester pôdziymy na muzykâ., Am Silvesterabend gehen wir zu einer Tanzveranstaltung ( f ).; My bymy we sylwester fajerować w dóma., Wir werden am Silvesterabend zu Hause feiern (Vb).; Tschech. silvestr (m),; Poln. noc sylwestrowa

sy mje (Pron.)

aus mir (Pron.),; Jak wyštudujâ, to sy mje be douchtôr., Wenn ich ausstudiert habe, werde ich Arzt sein.; sh. auch, sy mnų (Pron.),; sh. auch, sy (Prp.),; sh. auch, śní (Pron.),; Poln. ze mnie (Pron.)

symnować (Vb), (-nujâ)

herunternehmen (Vb),; symnować ze gardinenštâgi gardiny, von der Gardinenstange die Gardinen herunternehmen,; sh. auch, symnųńć (Vb),; symnować ze regala ksiųzki, vom Regal die Bücher herunternehmen (Vb),; Slow. snímať (Vb),; Tschech. snímat (Vb),; Poln. zdejmować (Vb)

sy mnų (Pron.)

mit mir (Pron.),; Pôdź sy mnų nakupić., Komme mit mir einkaufen (Vb),; Pôdź sy mnų do mjasta., Komm mit mir in die Stadt ( f ).; Pôdź sy mnų na gřiby., Komm mit mir Pilze sammeln (Vb),; Ty tá mozes sy mnų iś (Vb)., Du kannst dort mit mir gehen (Vb).; sh. auch, sy mje (Pron.),; sh. auch, sy (Prp.),; sh. auch, śní (Pron.), śniego (Pron.), śnių (Pron.), śniymi (Pron.),; Slow. so mnou (Pron.),; Tschech. s mnou (Pron.), se mnou (Pron.); Poln. ze mną (Pron.)

symnųńć (Vb), (-nâ)

herunternehmen (Vb), abnehmen (Vb),; symnųńć (Vb) co ze cego, etwas von etwas anderem herunternehmen (Vb),; symnųńć z głowy myckâ, die Mütze vom Kopf herunternehmen (Vb),; Symnâ ze šrâka te taše., Ich nehme vom Schrank die Taschen herunter.; Symnâ do tej roboty ze palca pjerściónek., Ich nehme bei dieser Arbeit den Ring vom Finger ab.; sh. auch, symnować (Vb),; Slow. sňať (Vb), snímať (Vb),; Tschech. sejmout (Vb), snímat (Vb),; Poln. zdjąć (Vb)

syn (m), (-na, pl.-ny),; synek (m) (dim.), (-nka), (pl. chłopcy )

1) Junge (m), 2) Sohn (m),; Synek pôdzie narok do skoły., Der Junge geht nächstes Jahr zur Schule.; Te nowe galouty sų před mojygo synka., Diese neuen Hosen sind für meinen Sohn (m).; Kupjył ejch synkowi małe koło., Ich habe dem Jungen ein kleines Fahrrad gekauft.; Slow. 1) chlapec (m), 2) syn (m),; Tschech. 1) hoch (m), chlapec (m), 2) syn (m),; Poln. 1) chłopak (m), chłopiec (m), 2) syn (m)

syns (m), (-su)

Sinn (m),; To niy mou synsu., Das hat keinen Sinn.; Niy ma synsu tego zmjynić., Es hat keinen Sinn das zu ändern.; robić co bez synsu, etwas ohne Sinn machen (Vb),; Tschech. smysl (m),; Poln. sens (m)

syr (m), (-ra, pl.-ry)

Käse (m),; kołouc ze syrý, Käsekuchen (m),; bjoły syr (m), Quark (m),; syr ze koziygo mlyka, Ziegenkäse (m),; francuzki syr französischer Käse (m),; zrobić ze bjołego syra gómouki, aus Quark Harzer Käse machen (Vb),; Slow. syr (m),; Tschech. sýr (m),; Poln. ser (m)

syroko (Adv), (syřej, nousyřej)

breit (Adv),; syroko łotwarte dřwi ( łokno (n)) , weit geöffnete Tür (m) (Fenster (n)),; łotwořić syroko łocy, die Augen weit öffnen (Vb),; łotwořić syroko gambâ, den Mund weit öffnen (Vb),; Ta řyka sie syroko łoźloła., Der Fluß ist breit über die Ufer getreten (Vb),; syroko co połozkłoudać (Vb), etwas breit auseinanderlegen (Vb) (breit verteilen (Vb)),; Tschech. široko (Adv),; Poln. szeroko (Adv)

syrokość ( f ), (-ści)

Breite ( f ), Weite ( f ),; syrokość i dugość kuchnie, die Breite und Länge der Küche ( f ),; łotwořić wrota na całų syrokość ( f ), das Hoftor in der ganzen Breite öffnen (Vb),; wymjeřić syrokość stoła, die Tischbreite messen (Vb),; Tschech. širokost ( f ), šířka ( f ),; Poln. szerokość ( f )

syroki (Adj), (-kygo), (st. syrsy, nousyrsy)

breiter (Adj),; Tyn budynek jes dziejsiŷńć mejtrôw syroki (Adj)., Das Haus ist zehn Meter breit (Adj).; syroky dřwi, breite Tür ( f ),; jak śwjat dugi i syroki, wie die Welt weit und breit,; Łoblec se tyn wygodny, syroki mantejl., Ziehe dir den bequemen, breiten Mantel an.; syroky râkouwy (pl.), breite Ärmel (pl.),; syroki faltenrok, breiter Faltenrock (m),; Łón mou syroky pleca., Er hat eine breite Schulter ( f ).; Slow. široký (Adj),; Tschech. široký (Adj),; Poln. szeroki (Adj)

syřić (Vb), (syřâ)

weiten (Vb), verbreitern (Vb),; sh. auch, ( łoz-, po-) syřić (Vb),; Slow. šíriť (Vb),; Tschech. šířit (Vb), rozšiřovat (Vb),; Poln. szerzyć (Vb)

syska ( f ), (-ki, pl.-ki) (Bot.)

Tannenzapfen (m) (Bot.),; syska łod śwjyrka (m), Fichtenzapfen (m),; syski łod sosny, Kiefernzapfen (pl.),; Ta syska łod tej jodły sie łozlejciała., Der Tannenzapfen ist auseinander gefallen.; Křizodziub (Zool.) wyskubuje ze syski ziourka., Ein Kreuzschnabel (Zool.) zupft aus den Zapfen die Samenkörner heraus.; Slow. šiška ( f ) (Bot.),; Tschech. šiška ( f ) (Bot.),; Poln. szyszka ( f ) (Bot.)

sytuacjou ( f ), (-jej)

Situation (n),; U nich w dóma jes ciŷzkou sytuacjou., Bei ihnen zu Hause ist eine schwere Situation ( f ),; uretować sytuacjų, eine Situation retten (Vb),; Do tej sytuacjej bych nie chcioł přiś., In diese Situation möchte ich nicht kommen.; Slow. situácia ( f ),; Tschech. situace ( f ),; Poln. sytuacja ( f )



, ejś

-ś, wird in der Kurzform der Präsensform des Hilfsverbs być (sein) beim Bilden des Präteritums verwendet.; zB. Dziyz ejś to był?, Wo warst du?,; (Kurzform ( f )) Dzieś to był?, Wo warst du?; Außerdem zur Bildung des Präsens des Hilfsverbs być (sein),; sh. auch, ejś ,; Tschech. -s, jsi ,; Poln. konjugacja czasownika być, zobacz ejś

ściana ( f ), (-ny, pl.-ny)

Wand ( f ),; murowanou ściana mjedzy izbóma, gemauerte Wand zwischen den Stuben (pl.),; scytowou ściana budynku, Giebelwand ( f ),; bocnou ściana budynku, Seitenwand eines Hauses,; wųskou ściana ( f ), schmale Wand ( f ),; ślepou ściana ( f ), Wand ohne Fenster und Türöffnungen (pl.),; Łón jes blady jak ściana., Er ist blaß, wie die Wand ( f ).; podpjyrać sie ło ścianâ, sich an der Wand stützen (Vb),; postawić kogo pod ścianâ, jemanden an die Wand stellen (Vb),; ściana łognia, Feuerwand ( f ),; ściana gôry, Bergwand ( f ),; mjŷskać we swojich štyřech ścianach, in seinen vier Wänden wohnen (Vb) (Zimmer (n), oder Haus (n)),; sh. auch, mur (m),; Slow. stena ( f ),; Tschech. stěna ( f ),; Poln. ściana ( f )

ściec (Vb)

herunterfließen (Vb), herabfließen (Vb),; Ta woda z tego dachu ściece do dachrynny., Das Wasser von diesem Dach wird in die Dachrinne herabfließen (Vb).; sh. auch, ściykać (Vb),; sh. auch, ( ło-, łod-, łoz-, na-, u-, wy-) ciec (Vb),; Slow. stiecť (Vb),; Tschech. stéct (Vb), stéci (Vb),; Poln. ściec (Vb), ściekać (Vb)

ściec (Vb) sie, (sie ściekâ)

wütend werden (Vb), rasend werden (Vb), erzürnen (Vb), wild werden (Vb), seine Wut auslassen (Vb),; Jak łón to słysoł, to sie ściek., Als er das gehört hat, ist er wütend geworden.; Slow. besnieť (Vb) sa,; Tschech. rozvzteklit (Vb) se, vzteknout (Vb) se,; Poln. wściec (Vb) się

ściejlić (Vb), (-lâ)

betten (Vb), Bett aufschütteln (Vb),; ściejlić łózko (n), Bett machen (Vb), Bett aufschütteln (Vb),; sh. auch, pościejlić (Vb),; Poln. ścielić (Vb)

ścieklizna ( f ), (-ny)

Tollwut ( f ),; Lise mjały we tej łokolicy ściekliznâ., Die Füchse hatten in dieser Gegend die Tollwut ( f ).; Tschech. vzteklina ( f ),; Poln. wścieklizna ( f )

ściekły (Adj), (- łego)

1) tollwütiger (Adj) (Zool.),; ściekły pjes (m), tollwütiger Hund (m),; 2) zorniger (Adj),; Łón louce po dródze jak ściekły., Er rennt auf der Straße wie ein tollwütiger. (zorniger (Adj), wilder (Adj)),; Tschech. 1), 2), vzteklý (Adj),; Poln. 1), 2) wściekły (Adj)

ściepać (Vb), (-pó)

herunterwerfen (Vb), abladen (Vb),; ściepać z woza wųgly, vom Wagen die Kohlen herunterwerfen (Vb), abladen (Vb),; ściepać z fóry rosikóń (m), von der Fuhre Klee herunterwerfen (Vb),; sh. auch, ( ło-, łoz-, wy-, za-) ciepać (Vb),; sh. auch, ściepować (Vb),; sh. auch, skłoudać (Vb),; Slow. skladať (Vb), zložiť (Vb),; Tschech. shazovat (Vb), svrhovat (Vb),; Poln. zrzucić (Vb), zrzucać (Vb)

ściepnųńć (Vb), (-pnâ)

herunterwerfen (Vb),; ściepnųń (Vb) co z cego, etwas (von einer anderen Stelle ( f )) herunterwerfen (Vb),; ściepnųńć ze siebje mantejl, einen Mantel ausziehen (Vb), ablegen (Vb),; Kóń ściep ze siebje rajtra., Das Pferd hat den Reiter abgeworfen (Vb).; Ściepnâ před krowy z jaty siano., Ich werfe vom Dachboden für die Kühe Heu herunter.; sh. auch, ściepać (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, po-, pře-, w-, wy-) ciepnųńć (Vb),; Poln. zrzucić (Vb)

ściepować (Vb), (-pujâ)

herunterwerfen (Vb),; Jou tu juz cały cas ściepujâ z woza wųgly., Ich lade hier schon die ganze Zeit vom Wagen die Kohlen ab.; Tschech. shazovat (Vb), svrhovat (Vb),; Poln. zrzucać (Vb)

ściezka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Gehpfad (m), Pfad (m), Trampelpfad (m),; iś na ściezce bez las, auf einem Pfad im Walde gehen (Vb),; jechać na kole ściezkų do wsi, auf einem Pfad mit dem Fahrrad ins Dorf fahren (Vb),; Tschech. stezka ( f ), cestička ( f ),; Poln. ścieżka ( f )

ściskać (Vb), (-kó)

zusammendrücken (Vb),; 1) ściskać (Vb) co dokupy, etwas zusammendrücken (Vb),; 2) ściskać (Vb) kogo, jemanden umarmen (Vb) (drücken (Vb)),; sh. auch, pościskać (Vb),; Slow., 1) stisnúť (Vb), 2) stískať (Vb),; Tschech. 1) mačkat (Vb),; 2) objímat (Vb),; Poln. 1) ściskać (Vb), 2) obejmować (Vb)

ściś (Vb), (ścisnâ)

zusammendrücken (Vb),; ściś (Vb) co dokupy, etwas zusammendrücken (Vb),; ściś ze šlauchý łod koła flik (m), mit einem Fahrradschlauch den Flicken zusammendrücken (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, u-, w-, wy-, za-) ciś (Vb),; Slow. stisnúť (Vb), stlačiť (Vb),; Tschech. stisknout (Vb),; Poln. ścisnąć (Vb)

ściųgnųńć (Vb) (Mil.)

einberufen (Vb) (Mil.), einziehen (Vb) (Mil.),; 1) ściųgnųńć (Vb) kogo do wojska, jemanden zum Militär einberufen (Vb),; 2) ściųgnųńć (Vb) co ze cego, etwas von etwas anderem herunterziehen (Vb),; ściųgnųń ze zesla stary štof (m), vom Sessel den alten Stoff abziehen (Vb) (herunterziehen (Vb)),; ściųgnųńć ze palcôw râkawicki, von den Fingern die Handschuhe herunterziehen (Vb),; ściųgnųńć (Vb) co cý , eine Sache mit etwas zusammenziehen (Vb),; ściųgnųń pasý břuch, mit dem Gürtel den Bauch zusammenziehen (Vb),; ściųgnųńć pasý mantejl, mit einem Gürtel den Mantel zusammenziehen (Vb),; ściųgnųńć (Vb) sie, sich zusammenziehen (Vb),; skôra sie při susyniu ściųgou, Leder zieht sich beim Trocknen zusammen,; sh. auch, (do-, łob-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, u-, w-, wy-, za-) ciųgnųńć (Vb),; Tschech. 1) povolat (Vb) (Mil.), 2) stáhnout (Vb),; Poln. 1) powołać (Vb) (Mil.),; 2) ściągać (Vb), zwlec (Vb) coś z czegoś,; ściągać (Vb) (rękawiczki), ściągać (Vb) się,;

ściykać (Vb)

1) herunterfließen (Vb), herabfließen (Vb),; Woda ściykou z dachu. Das Wasser fließt vom Dach ab.; 2) ściykać (Vb) sie, rasend werden (Vb), wütend werden (Vb),; sciykać sie při robocie, bei einer Arbeit wütend werden (Vb),; sh. auch, ściec (Vb),; sh. auch, ściec (Vb) sie,; sh. auch, łodpłynųńć (Vb),; Slow. stekať (Vb),; Tschech. 1) stékat (Vb),; 2) vztekat (Vb) se,; Poln. 1) spływać (Vb), ściekać (Vb),; 2) wściekać (Vb) się

ściyrka ( f ), (-ki) (Gastr.)

Suppe aus Mehl und Milch ( f ) (Gastr.), Mehlsuppe ( f ) (Gastr.),; Pojymy na wjecôr ściyrki., Essen wir zum Abendbrot Mehlsuppe.; Poln. zupa mleczna z mąki, zupa zacierka ( f ) (Gastr.)

ściyrniy (n), (-niou)

Stoppelfeld (n) (nach dem Abernten von Getreide (n)),; Tschech. strnisko (n), strniště (n),; Poln. ściernisko (n)

ściyrpjejć (Vb), (-pjâ)

1) ertragen (Vb), erdulden (Vb),; ściyrpjejć (Vb) kogo, jemanden erdulden (Vb), ertragen (Vb),; Jou go nie umjâ ściyrpjejć., Ich kann ihn nicht ertragen (Vb).; ściyrpjejć (Vb) co, etwas erdulden (Vb), ertragen (Vb),; Jou tej řecy nie umjâ ściyrpjejć., Ich kann diese Sache nicht ertragen (Vb).; sh. auch, śniyś (Vb),; sh. auch, ciyrpjejć (Vb), uciyrpjejć (Vb),; Tschech. 1) strpět (Vb), snést (Vb), snášet (Vb) koho,; Poln. ścierpieć (Vb), 1) nie znosić (Vb) kogoś, nienawidzieć (Vb)

ściyrpnųńć (Vb)

lahm werden (Vb), (Glieder (pl.)) einschlafen (Vb), gefühllos werden (Vb) durch mangelnde Blutzufuhr ( f )),; Ściyrpła mi noga., Mir ist das Bein eingeschlafen (Vb),; Tschech. strnout (Vb), přesedět (Vb) si, (znecitlivět (Vb)),; Poln. zdrętwieć (Vb) (stracić czucie) , odrętwieć (Vb), ścierpnąć (Vb)

ściyrw (m) (-wa, pl.-wy)

1) abgemagertes Tier (n), Magergestalt ( f ),; Łón jes chudy jak ściyrw., Er ist mager wie ein (vor Hunger) verendetes Tier (n).; 2) Aas (n), verendetes Tier (n),; sh. auch, zdechlina ( f ),; Tschech. 2) zdechlina ( f ),; Poln. 2) ścierwo (n), padlina ( f )

śćmić (Vb) sie

dunkel werden (Vb), sich verfinstern (Vb), sich verdunkeln (Vb),; Zaní my přijechali do dóm, to sie śćmjyło., Bis wir nach Hause kamen, ist es dunkel geworden.; Slow. stmavieť (Vb), stmievať (Vb), zotmieť (Vb) sa,; Tschech. zatmít (Vb) se,; Poln. zaćmiewać (Vb) się

śćwjerć ( f ), (-rci, pl.-rci)

ein Viertel (n),; śćwjerć roku, ein Vierteljahr (n),; śćwierć chleba, ein Viertel des Brotes,; Juz je śćwjerć na drugų., Es ist ein Viertel nach ein Uhr.; Jes tři śćwjerci na drugų., Es ist dreiviertel zwei (Uhr). (Viertel vor zwei Uhr).; Mómy juz pu drugej., Wir haben schon halb zwei (Uhr). (30 Minuten nach ein Uhr),; sh. auch, Anhang 1, (Zeitangaben (pl.)),; Slow. štvrť ( f ),; Tschech. čtvrt ( f ),; Poln. ćwierć (Vb)

śćwjertka ( f ), (-ki, pl.-ki)

¼ Liter Schnaps (m),; Wypijymy śćwjertkâ gořołki (šnapsu).; Wir trinken ¼ Liter Schnaps (m),; sh. auch, achtlik (m),; Poln. ćwjartka ( f )

ślatować (Vb), (-tujâ)

herunterfallen (Vb),; Ziymja ślatuje ze broga., Die Erde fällt von der Erdmiete herunter.; Jabka ze tego stróma juz ślatujų., Die Äpfel fallen von dem Baum schon herab.; Poln. spadać (Vb), zlatywać (Vb)

ślejciejć (Vb), (ślecâ)

herunterfallen (Vb), herabfallen (Vb),; ślejciejć ze stróma, vom Baum herunterfallen (Vb),; Synek ślejcioł ze huśtalki i płace., Ein Junge ist von der Schaukel gefallen und weint.; To ci nie ślejci z nieba., Das fällt dit nicht vom Himmel herunter.; sh. auch, (do-, łob-, łod-, łoz-, na-, pře-, při-, u-, w-, wy-, za-) lejciejć (Vb),; sh. auch, poślatować (Vb),; Tschech. spadat (Vb), spadnout (Vb),; Poln. spaść (Vb), zlecieć (Vb)

ślepnųńć (Vb), (-nâ)

blind werden (Vb), erblinden (Vb), Sehkraft verlieren (Vb),; Stařejâ sie i poleku ślepnâ., Ich werde älter und verliere allmählich die Sehkraft ( f ).; sh. auch, łoślepnųńć (Vb),; Tschech. slepnout (Vb), ztrácet zrak (m),; Poln. ślepnąć (Vb)

ślepo (Adv)

blind (Adv),; ślepo kómu co wjeřić, jemandem blind vertrauen (Vb),; wybrać co na ślepo, etwas ohne Überlegung auswählen (Vb) (blind zugreifen (Vb)),; Tschech. naslepo (Adv),; Poln. ślepo (Adv)

ślepy (Adj), (-pego)

blinder (Adj), blind (Adj),; Jes łón ślepy, abo nie widzi?, Ist er blind, oder sieht er nicht?; Te kociŷnta sų jescy ślepe., Diese kleinen Kätzchen sind noch blind.; być ślepy na farby, farbenblind sein (Vb),; Trefjyło mu sie, jak ślepej kuře ziourko, Ein blindes Huhn findet auch ein Korn (n).; Łón jes na jedný łoku ślepy., Er ist auf einem Auge blind.; ślepou hulicka ( f ), Sackgasse ( f ),; sh. auch, łoślepnųńć (Vb),; Slow. slepý (Adj),; Tschech. slepý (Adj),; Poln. ślepy (Adj)

ślepy (m), (-pego)

Blinder (m),; Pjes wodzi ślepego po wsi., Ein Hund führt einen Blinden im Dorf herum.; sh. auch, niewidómy (m),; Slow. slepec (m),; Tschech. nevidomý (m), slepec (m),; Poln. ślepiec (m)

ślicyć (Vb),; (-câ)

zusammenzählen (Vb), zusammenrechnen (Vb),; ślicyć, wjejla wsystky kupjóne řecy kostujų, zusammenrechnen, wieviel alle gekauften Sachen kosten (Vb),; ślicyć co na palcach, etwas an den Fingern zusammenzählen (Vb),; sh. auch, (do-, łob-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, w-, wy-) licyć (Vb),; Slow. spočítať (Vb),; Tschech. spočítat (Vb),; Poln. zliczyć (Vb), zliczać (Vb)

ślimouk (m), (-ka, pl.-ki) (Zool.)

1) Schnecke ( f ) (Zool.),; Tyn ślimouk zre łod kwjoutkôw liściy., Diese Schnecke frißt von den Blumen die Blätter ab.; Ślimouk łazi na liściach łod wina., Eine Schnecke kriecht auf den Weinblättern (pl.).; 2) Sabbler (m),; sh. auch, łoślimany (Adj),; Slow. slimák (m) (Zool.),; Slow. 1) slimák (m) (Zool.),; Tschech. 1) slimák (m) (Zool.), šnek (m) (Zool.),; Poln. 1) ślimak (m) (Zool.),; 2) ktoś, kto się ślini

ślina ( f ), (-ny)

Spucke ( f ), Speichel (m),; Slow. slina ( f ),; Tschech. slina ( f ),; Poln. ślina ( f )

ślinić (Vb), (-niâ),;

sabbeln (Vb), sabbern (Vb), Speichel ausfließen lassen (Vb),; ślinić (Vb) sie, sabbern (Vb),; Powjejście tymu synkowi pod syjâ laclik, bo sie ślini., Hängt dem Jungen um den Hals ein Lätzchen um, weil er sabbert.; sh. auch, łoślimany (Adj),; Tschech. slinit (Vb),; Poln. ślinić (Vb)

śliwa ( f ), (-wy, pl.-wy) (Bot.)

1) Pflaume ( f ) (Baum und Frucht ( f )) (Bot.),; Bymy dzisiej zaprawjać do glaskôw śliwy., Wir werden heute in Gläser Pflaumen einkochen (Vb).; Łotwôř do mitaku glaskâ ze śliwóma., Mache heute zum Mittagessen ein Glas mit Pflaumen auf.; Upjecymy kołouc ze śliwóma. Wir backen einen Pflaumenkuchen (m).; 2) Pflaumenbaum (m) (Bot.),; Mómy na łogrodzie dwje śliwy., Wir haben im Garten zwei Pflaumenbäume (pl.).; Łoberwjymy dzisiej śliwickâ., Wir pflücken heute den Pflaumenbaum ab.; Slow. 1) slivka ( f ) (Bot.),; Tschech. 1) švestka ( f ) (Bot.), slíva ( f ),; 2) svestkový strom (m) (Bot.),; Poln. 1) śliwka ( f ) (owoc),; 2) śliwa ( f ) (Bot.) (drzewo),

ślizyk (m), (-ka, pl.-ki)

Scheibchen (n),; Uřni mi ślizyk wóřta., Schneide mir ein Scheibchen Wurst ab.; Uřni mi łod tej wândzónki ślizyki do łobłozyniou zamłôw., Schneide mir von dem Rauchfleisch ( dem Schinken (m)) einige Scheibchen zum Belegen der Semmeln ab.; Tschech. pláteček (m),; Poln. plasterek (m)

ślouć (Vb), (ślejâ)

zusammengießen (Vb), ineinandergießen (Vb),; ślouć (Vb) co dokupy, etwas zusammengießen (Vb),; Ślejâ te mleko do jednego garca., Ich gieße die Milch in einen Topf zusammen.; sh. auch, (do-, łod-, łoź-, na-, po-, pře-, při-, u-, w-, wy-, za-) louć (Vb),; sh. auch, ślywać (Vb),; Tschech. slévat (Vb),; Poln. zlać (Vb)

ślóm (m), (-mu)

Schlamm (m),; We tý dole jes ślóm z liściou tych strómôw., In diesem Teich ist Schlamm (m) aus den Blättern dieser Bäume.; Zbabrou ejch se ślómý nogi., Ich habe mir mit Schlamm die Beine verdreckt.; sh. auch, zaślómjóny (Adj),; Slow. bahno (n), múl (m),; Tschech. bahno (m), kal (m),; Poln. szlam (m), muł (m)

ślub (m), (-bu)

1) Trauung ( f ),; Ci młodzi ludzie bjerų we scwourtek ślub., Die jungen Leute werden am Donnerstag getraut.; kościejlny ślub (m), kirchliche Trauung ( f ),; ciwilny ślub (m), standesamtliche Trauung ( f ),; ślubne pjerściónki (pl.), Trauringe (pl.),; śwjadek ślubu, Trauzeuge (m),; 2) Gelübde (n) (Rel.),; zoukónne śluby (pl.), Ordensgelübde (n),; Slow. 1) sobáš (m),; Tschech. 1) sňatek (m), svatba ( f ),; Poln. 1) ślub (m), 2) zakonne śluby (Rel.)

ślubować (Vb), (-bujâ)

geloben (Vb), schwören (Vb),; Tschech. slibovat (Vb), přísahat (Vb),; Poln. ślubować (Vb)

ślųndrać (Vb), (-dřâ)

sudeln (Vb), panschen (Vb), Wasser vergießen (Vb),; ślųndrać we badywanie, in der Badewanne panschen (Vb),; ślųndrać w izbje wodų, in der Stube Wasser vergießen (Vb),; Tschech. znečištit (Vb), šplíchat (Vb) se,; Poln. paćkać (Vb), rozlewać (Vb) wodę

Ślųsk (m), (-ka)

Schlesien (n),; mjŷskać na Ślųsku, in Schlesien wohnen (Vb),; Slow. Sliezko (n),; Tschech. Slezsko (n),; Poln. Śląsk (m)

ślųski (Adj), (-kygo)

schlesischer (Adj),; ślųskou goudka ( f ), schlesische Sprache ( f ),; ślųskou kultura ( f ), schlesische Kultur ( f ),; ślųskou historjou (gyšichta ( f )), schlesische Geschichte ( f ),; ślųsky mjasta, schlesische Städte (pl.),; ślųski lud (m), schlesisches Volk (n),; Tschech. slezký (Adj),; Poln. śląski (Adj)

Ślųzouk (m), (-ka, pl.-ki)

Schlesier (m),; Tschech. Slezan (m), Slezák (m),; Poln. Ślązak (m)

Ślųzoucka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Schlesierin ( f ),; Tschech. Slezanka ( f ), Slezačka ( f ),; Poln. Ślązaczka ( f )

ślypje (pl.), (-pjôw)

1) Augen (pl.) (pej., beim Menschen),; 2) Tieraugen (pl.),; ślypje łod tigra, Augen vom Tiger (m),; zaglųndać ślypjóma, mit den (Tier-) Augen schauen (Vb),; Poln. 1) oczy (pl.) (pej. u człowieka),; 2) ślepie (n) (oko zwierzęcia), ślepia (pl.)

ślywać (Vb), (-wó)

zusammengießen (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoź-, na-, po-, pře-, při-, u-, w-, wy-, za-) lywać (Vb),; sh. auch, ślouć (Vb),; Tschech. slévat (Vb),; Poln. zlewać (Vb) (do jednego naczynia)

ślywka ( f ), (-ki), ślywki (pl.), (-kôw),

zusammengetragene Essensreste (pl.), zusammengegossene Getränkereste,; ślywki ze stołôwki, zusammengetragene Essensreste einer Kantine ( f ),; ślywki piwa, zusammengegossene Bierreste (pl.),; Poln. zlewka ( f ), zlewki (pl.)

ślyź (Vb), (ślazâ)

herunterkommen (Vb), absteigen (Vb), heruntergehen (Vb),; Jou zarouz ślazâ., Ich komme gleich herunter,; ty ślejzies, du kommst herunter,; łón (m), łóna ( f ), łóno (n) ślejzie, er, sie, es kommt herunter,; Ślyź na doł!, Komme herunter!; (Vb),; Musâ ślyź z woza., Ich muß vom Wagen heruntergehen (Vb),; Jou ejch ślołz ze droubki., Ich (m) bin von der Leiter abgestiegen (Vb).; Łóna ( f ) ślazła z trepy., Sie ist von der Treppe heruntergekommen (Vb),; sh. auch, (pře-, w-, wy-) lyź (Vb),; sh. auch, (pře-, s-, w-, wy-) łazić (Vb),; Slow. zísť (Vb), zliezť (Vb), schádzať (Vb),; Tschech. scházet (Vb), sestupovat (Vb), sejít (Vb),; slézt (Vb) (herunterklettern(Vb)), vom Pferd steigen (Vb),; Poln. zejść (Vb), schodzić (Vb), zleźć (Vb)

śmigać (Vb), (-gó)

śmigać (Vb) bicý, mit der Peitsche berühren (Vb), antreiben (Vb),; Poln. poganiać (Vb), uderzać (konia) lekko biczem

śmignųńć (Vb), (-nâ)

antreiben (Vb),; śmignųńć (Vb) kónia bicý, ein Pferd mit der Peitsche leicht berühren (Vb), antreiben (Vb),; Poln. pogonić (Vb), uderzyć (Vb) konia lekko biczem,

śmjały (Adj), (- łego)

1) mutiger (Adj), kühner (Adj), dreister (Adj), wagemutiger (Adj),; śmjały cłowjek (m), kühner, entschlossener Mensch (m),; śmiałe pytaniy, mutige Frage ( f ),; 2) zutraulicher (Adj) (Tiere (pl.)),; śmjały kot (m), zutrauliche Katze ( f ),; Tschech. 1) smělý (Adj), 2) zkrotlý (Adj),; Poln. 1) śmiały (Adj), odważny (Adj), 2) obłaskawiony (Adj)

śmjerć ( f ), (-ci)

Tod (m), Ableben (n),; lezejć na łôzku śmjerci, auf dem Sterbebett liegen (Vb),; připłacić co śmjercių, etwas mit dem Leben (mit dem Tode) bezahlen (Vb),; klinicnou śmjerć ( f ), klinischer Tod (m),; umřyć naturalnų śmjercių, eines natürlichen Todes sterben (Vb),; skouzać kogo na śmjerć, jemanden zum Tode verurteilen (Vb),; Slow. smrť ( f ),;Tschech. smrt ( f ),; Poln. śmierć ( f )

śmjerdziejć (Vb), (-dzâ)

stinken (Vb),; śmjerdziejć jak stary bździóń (m), stinken, wie eine alte Krause Glucke ( f ) (Pilzart ( f )),; Łón nie śmjerdzi grošý., Er ist arm.,(stinkt nicht nach einem Groschen (m)),; Tu śmjerdzi mysóma., Hier stinkt es nach Mäusen (pl.).; Ta wancka mocno śmjerdzi., Diese Wanze stinkt stark.; Na dwoře śmjerdzi łoźlónų gnojôwkų., Draußen stinkt es nach vergossener Gülle ( f ).; Slow. smrdieť (Vb),; Tschech. smrdět (Vb), zapáchat (Vb), páchnout (Vb),; Poln. śmierdzieć (Vb)

śmjetónka ( f ), (-ki)

Sahne ( f ), Rahm (m),; łodcentrifugować łod mlyka śmjetónkâ, von der Milch die Sahne abzentrifugieren (Vb),; bitou śmjetónka ( f ), Schlagsahne ( f ),; Slow. smotánka ( f ),; Tschech. smetana ( f ),; Poln. śmietana ( f )

śmjouć (Vb) sie, (sie.. śmjejâ)

lachen (Vb),; śmjouć (Vb) sie z cego, über etwas lachen (Vb),; śmjouć (Vb) sie z kogo, über jemanden lachen (Vb),; Tyn sie śmjeje, chto sie śmjeje łostatni., Wer zuletzt lacht, lacht am besten.; sh. auch, ( ło-, wy-) śmjouć (Vb) sie,; sh. auch, pryzić (Vb) sie,; Slow. smiať (Vb) sa,; Tschech. smát (Vb) se,; Poln. śmiać (Vb) się

śmjych (m), (-chu)

Lachen (n), Gelächter (n),; dzierzejć sie łod śmjychu za břuch, sich vor Lachen den Bauch halten (Vb), sich vor Lachen kugeln (Vb), sich totlachen (Vb),; To było do śmjychu., Das war zum Lachen (n).; Mje nie jes do śmjychu., Mir ist nicht zum Lachen (n).; Slow. smiech (m),; Tschech. smích (m),; Poln. śmiech (m)

śmjysny (Adj), (-nego)

1) lustiger (Adj) (Angelegenheit ( f ), Begebenheit ( f )),; Widziejli my w cyrkusie śmjysnego klauna., Wir haben im Zirkus einen lustigen Clown gesehen (Vb).; 2) lächerlicher (Adj), absurder (Adj) (Benehmen (n), Verhalten (n)),; Łón sie zrobjył swojí zachowaniý śmjysny., Er hat sich mit seinem Verhalten lächerlich gemacht.; Slow. smiešny (Adj),; Tschech. směšný (Adj),; Poln. śmieszny (Adj)

śnić (Vb) sie,

träumen (Vb),; śnić (Vb) sie ło kí, von jemandem träumen (Vb),; Mje sie dzisiej śniyło ło mojej matce., Ich habe heute von meiner Mutter geträumt.; śnić (Vb) sie ło cý, von etwas träumen (Vb),; Côz ci sie dzisiej śniyło?, Was hast du heute geträumt?; Ani mi sie nie śni to zrobić (Vb)., Mir fällt es nicht im Traum ein, das zu machen (Vb).; Ciebje sie to wjeřâ śniyło., Du hast das wahrscheinlich geträumt.; Slow. snívať (Vb),; Tschech. snít (Vb), zasnít (Vb) se, zdát (Vb) se,; Poln. śnić (Vb)

śniego (m / Pron.)

aus ihm (Pron.),; Śniego tá nie be nic., Aus ihm wird nichts.; sh. auch, śní (m / Pron.),; Poln. z niego (Pron.)

śniej ( f / Pron.)

aus ihr (Pron.),; Jak wyštuduje, to śniej be douchtôrka., Wenn sie das Studium beendet, dann wird sie Ärztin ( f ). (widr aus ihr eine Ärztin ( f )),; sh. auch, śní (m / Pron.),; Poln. z niej (Pron.)

śnioudać (Vb), (-dó)

frühstücken (Vb),; Ci drudzy juz śnioudajų we kuchni., Die anderen frühstücken schon in der Küche ( f ).; Dzisiej bymy wcas śnioudać, bo pojejdziymy potý fórt., Wir werden heute früh frühstücken, weil wir dann fortfahren (Vb).; sh. auch, pośnioudać (Vb),; sh. auch, fryštikować (Vb),; Slow. raňajkovať (Vb),; Tschech. snídat (Vb),; Poln. jeść (Vb) śniadanie (n), śniadać (Vb)

śnioudaniy (n), (-niou)

Frühstück (n),; Musâ nasykować před dziejci śnioudaniy., Ich muß für die Kinder das Frühstück vorbereiten (Vb).; Uwařâ na śnioudaniy pórâ jajec., Ich koche zum Frühstück ein paar Eier (pl.).; sh. auch, fryštik (m),; Slow. raňajky ( f / pl.),; Tschech. snídaně (Vb),; Poln. śniadanie (n)

śniyg (m), (-gu)

Schnee (m),; Na dwoře lejci śniyg., Draußen schneid es.; Idâ na dwoře łodmjyś śniyg (m).; Ich gehe nach draußen den Schnee wegkehren (Vb).; Ślejcioł suchy śniyg (m).; Es ist trockener Schnee gefallen.; ciepnųńć na kogo kulkâ śniega, auf jemanden einen Schneeball werfen (Vb),; ciųgnųńć po śniegu sónki, auf dem Schnee einen Schlitten ziehen (Vb),; Tyn śniyg juz taje., Der Schnee taut schon.; Te strómy sie gnų pod tý ciŷzkí śniegý., Die Bäume biegen sich unter der Schneelast ( f ).; Slow. sneh (m),; Tschech. sníh (m),; Poln. śnieg (m)

śniymi (pl. / Pron.)

mit ihnen (Pron.),; Śniymi nie idzie nic napocnųńć., Mit ihnen kann man nichts anfangen.; Idzies tá śniymi?, Gehst du dort mit ihnen?; sh. auch, śní (m / Pron.),; Poln. z nimi

śniyś (Vb), (śniesâ)

1) heruntertragen (Vb), hinabtragen (Vb),; śniyś (Vb) co na doł, etwas nach unten tragen (Vb),; 2) ertragen (Vb), erdulden (Vb), aushalten (Vb), ausstehen (Vb),; Juo go nie umjâ śniyś., Ich kann ihn nicht ausstehen (Vb).; 3) legen (Vb),; Kura śniósła jajco., Ein Huhn hat ein Ei gelegt (Vb).; sh. auch, ściyrpjejć (Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, pře-, při-, u-, w-, wy-, za-) niyś (Vb),; sh. auch, snosić (Vb),; Slow. zniesť (Vb), znášať (Vb) Tschech. 1), 2) snést (Vb),; Poln. 1) znieść (Vb) na dół (m), 2) znosić (Vb), cierpieć (Vb), 3) znosić (Vb) (kura ( f ), jajka (pl.))

śní (m / Pron.), (von łón (Pron.))

śní (Pron.) mit ihm (Pron),; Jou śní nie chcâ mjejć nic do cyniyniou., Ich will mit ihm nichts zu tun haben (Vb),; śnių ( f / Pron.), mit ihr (Pron.),; Jou ejch śnių chodziyła do skoły., Ich bin mit ihr zur Schule gegangen.; śniymi (pl./ Pron.), mit ihnen (Pron.),; Pôdzies śniymi na pole?, Wirst du mit ihnen aufs Feld gehen?; śnich (pl. / Pron.), aus ihnen (Pron.),; śniego (m / Pron.), aus ihm (Pron.),; Śniego tá niy ma wjejla., Aus ihm ist nicht allzu viel geworden.; (Er taugt nicht allzu viel.),; śniej ( f / Pron.), aus ihr (Pron.),; sh. auch, symnų, symje,; Poln. z nim (Pron.),; z nią (Pron.),; z nimi (Pron.),; z nich (Pron.),; z niego (Pron.),; z niej (Pron.),; (od on (Pron.))

śpik (m), (-ku)

1) Schlaf (m),; mjejć mocny śpik, einen festen Schlaf haben (Vb),; mjejć leki śpik (m), einen leichten Schlaf haben (Vb),; mjejć niespokojny śpik (m), einen unruhigen Schlaf haben (Vb),; wyrwać kogo ze śpiku, jemanden aus dem Schlaf reißen (Vb),; 2) Traum (m),; Mje sie to pokouzało we śpiku., Mir hat sich das im Traum (Schlaf (m)) gezeigt,; sh. auch, śnić (Vb) sie,; Slow. 1) spánok (m), 2) sen (m),; Tschech. 1) spánek (m), 2) sen (m),; Poln.1), 2) sen (m)

śpjyw (m), (-wu)

1) Gesang (m),; kościejlny śpjyw, Kirchengesang (m),; śpjyw solisty, Gesang eines Solisten (m),; 2) śpjyw ptoukôw (pl.), Vogelgesang (m),; śpjyw skowrónka, Lerchengesang (m),; 3) śpjyw we skole, Gesangstunde ( f ) (in der Schule ( f )),; Mómy tera godzinâ śpjywu., Wir haben jetzt eine Gesangstunde.; Slow. spev (m),; Tschech. zpěv (m),; Poln. śpiew (m)

śpjywać (Vb), (-wó)

1) singen (Vb),; Ta dziewucha śpjywou ślųsky śpjywki., Das Mädchen singt schlesische Lieder (pl.).; 2) (Vogel (m)) zwitschern (Vb), trillern (Vb),; Škorc siejdzi na kadubku i śpjywou., Ein Star sitzt auf dem Starkasten und singt.; sh. auch, (po-, za-) śpjywać (Vb),; Slow. 1) spievať (Vb),; Tschech. 1) zpívat (Vb),; 2) zašvitořit (Vb), zaštěbetat Poln. 1), 2) śpiewać (Vb),

śpjywka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Lied (n),; Znous ty jescy tá melodyjų łod tej śpjywki, chtorų śpjywali na kóncercie?, Kennst du noch die Melodie von dem Lied, daß im Konzert gesungen wurde?; ludowou śpjywka, Volkslied (n),; kościejlnou śpjywka, Kirchenlied (n),; Slow. pieseň ( f ),; Tschech. píseň ( f ),; Poln. piosenka ( f )

śpjywnik (m), (-ka, pl.-ki)

Gesangbuch (n), Liederbuch (n),; W kościejle połozkłoudali na ławkach śpjywniki., In der Kirche haben sie auf den Bänken Gesangbücher ausgeteilt.; Slow. spevník (m),; Tschech. zpěvník (m),; Poln. śpiewnik (m)

śpjywouk (m), (-ka, pl.-ki)

Sänger (m),; Łón jes śpjywouký we opeře., Er ist Sänger in der Oper.; Slow. spevák (m),; Tschech. zpěvak (m),; Poln. śpiewak (m)

śróba ( f ), (-by, pl.-by), šrauba ( f ), (-by, pl.-by)

1) Schraube ( f ),; Přikrųncâ tâ deskâ do balka śróbų. Ich schraube das Brett an den Balken mit einer Schraube an.; Łodkrųńć tâ śróbâ šraubencijerý., Schraube diese Schraube mit dem Schraubenzieher ab.; Wsystky śróby třa jescy dokróńcić (Vb)., Alle Schrauben müssen noch angezogen werden (Vb).; 2) śróba łod łodzi, Schiffsschraube ( f ),; Slow. šrauba ( f ), skrutka ( f ),; Tschech. šroub (m),; Poln. śruba ( f )

śróbka ( f ), (-ki, pl.-ki) (dim.)

kleine Schraube ( f ), Schräubchen (n) (dim.),; Łodkróńciyła mi sie u wekra śróbka do naciųganiou., Mir hat sich beim Wecker das Schräubchen zum Aufziehen abgedreht.; Poln. mała śruba ( f ), śrubka ( f ) (dim.)

śróbować (Vb), (-bujâ)

schrauben (Vb),; sh. auch, přiśróbować (Vb), přikrųncić (Vb),; Poln. śrubować (Vb)

śrót (m), (-tu, pl.-ty) (Jagd.)

Schrot (n), Flintenschrot (n) (Jagd.),; drobny śrót na kacki, feines Schrot auf Wildenten (pl.),; śrót na kuropatwy, Schrot auf Rebhühner (pl.),; śrót na fazany, Schrot auf Fasanen (pl.),; střjlać zajųce flintų śrótý, Hasen mit der Schrotflinte schießen (Vb),; Tschech. brok (m) (Jagd.),; Poln. śrut (m) (Jagd.)

śrótka ( f ), (-ki)

Getreideschrot (n), geschrotetes Korn (n),; domjŷsać do kartoufli świnių śrótki, den Schweinen zu den Kartoffeln Schrot dazumischen (Vb),; śrótka ze psynice, Weizenschrot (n),; futrować bydło śrótkų, das Vieh mit Schrot füttern (Vb),; Tschech. šrot (m), drť ( f ),; Poln. śruta

( f ), (pokruszone ziarno zbóż po pierwszym przemiale)

świncuch (m), (-cha, pl.-chy)

Schweinekerl (m), Mistkerl (m), auch Schlingel (m) (fam.),; Ze tego synka jes wjelki świńcuch., Der Junge ist ein großer Schlingel (m),; Tyn świncuch włozył łojcowi do bóta surowe jajco., Der Schlingel hat dem Vatert in den Stiefel ein rohes Ei hineingelegt.; Poln. drań (m), łobuziak (m) (fam.)

świnia ( f ), (-nie, pl.-nie) (Zool.)

Schwein (n) (Zool.), Hausschwein (n) (Zool.),; dziwjou świnia ( f ) Wildschwein (n),; bić (Vb) świniâ, Schwein schlachten (Vb),; dzierzejć na gospodarstwje świnie, Schweine auf dem Bauernhof halten (Vb), (Schweinezucht ( f ) betreiben ( Vb)),; Śniego jes świnia.(U. Spr.), Er ist eine Sau ( f ) (U.Spr.).; sh. auch, maciora ( f ),; Slow. sviňa ( f ) (Zool.),; Tschech. svině ( f ) (Zool.),; Poln. świnia ( f ) (Zool.)

świński (Adj), (-kygo)

Schweine-, Schweins-,; świńsky mjŷso, Schweinefleisch (n),; świńskou skóra ( f ), Schweineleder (n),; Slow. svinský (Adj),; Tschech. sviňský (Adj), (vepřový (Adj)), svinský (Adj)),; Poln. świński (Adj)

świtać (Vb)

(Pferd (n)) ausschlagen (Vb), mit den Hufen treten (Vb), (ausschlagen (Vb)),; Dej pozôr, tyn kóń świce., Gib Acht, das Pferd schlägt aus.; (Vb),; sh. auch, kopać (Vb),; Poln. wierzgać (Vb) (koń (m)), kopać (Vb)

świtnųńć (Vb)

1) (Pferd (n)) ausschlagen (Vb), mit dem Huf treten (Vb),; 2) świtnųńć do głowy, Gehirnschaden erleiden (Vb),; nicht richtig im Kopf sein (Vb),; Łónymu świtło co do głowy., Er hat sich etwas in den Kopf gesetzt., Er hat einen Schlag auf den Kopf abbekommen., Er ist nicht ganz bei Trost (m),; świtnųń (Vb) kogo, jemandem einen Fußtritt verpassen (Vb),; sh. auch, kopnųńć (Vb),; Poln. 1) wierzgnąć (Vb) (koń (m)), kopnąć (Vb), 2) zrobić się w głowie zamieszanym

śwjadek (m), (-dka, pl.-ki)

Zeuge (m),; być śwjadký cego, Zeuge von etwas sein (Vb),; pejdziejć co před śwjadkóma, vor Zeugen etwas aussagen (Vb),; podpisać testamynt jako śwjadek (m), ein Testament als Zeuge unterschreiben (Vb),; Łón musioł wypejdziejć na sųndzie jako śwjadek., Er mußte vor dem Gericht als Zeuge eine Aussage machen (Vb),; Łón był při tý śwjadký., Er war dabei Zeuge (m).; śwjadek łobróny, Entlastungszeuge (m),; śwjadek łoskarzyniou, Belastungszeuge (m),; sh. auch, pośwjacyć (Vb),; Slow. svedok (m),; Tschech. svědek (m),; Poln. świadek (m)

śwjat (m), (-ta)

Welt ( f ), Weltall (n),; wjelki śwjat (m), große Welt ( f ),; pâpek śwjata, der Nabel der Welt ( f ),; jechać do śwjatu spředouwać kosyki, andere Regionen (Gegenden (pl.)) eines Landes besuchen, um Körbe zu verkaufen (Vb),; wândrować po śwjejcie, jak cygani, in der Welt, wie die Zigeuner herumwandern (Vb),; nie znać śwjata, die Welt nicht kennen (Vb),; Łónymu stoji śwjat łotwarty., Ihm steht die Welt offen.; Śwjat sie łod tego nie zawali., Die Welt geht davon nicht unter.; łokno na śwjat, Fenster zur Welt ( f ),; To jes tera tak na całý śwjejcie., Das ist jetzt so auf der ganzen Welt.; přiś na śwjat, auf die Welt kommen (Vb),; kóniec śwjata, 1) Ende der Welt ( f ), 2) Weltuntergang (m),; Ta wjejś jes na kóńcu śwjata., Dieses Dorf ist am Ende der Welt ( f ).; Łón jes stary jak śwjat., Er ist so alt, wie die Welt ( f ).; Jak śwjat śwjatý, to to juz tu było., Soweit die Welt besteht, war das schon hier.; łozestać sie ze śwjatý, die Welt verlassen (Vb) (das Zeitliche segnen (Vb)),; Nowiny Śwjata, Weltnachrichten (pl.),; Niy ma tá na śwjejcie nic nowego., In der Welt gibt es nichts Neues.: Tyn śniyg tak lejcioł, co śwjata nie było widać., Es fiel soviel Schnee, daß man die Welt nicht mehr sehen konnte.; Slow. svet (m),; Tschech. svět (m),; Poln. świat (m)

śwjatło (n), (- ła, pl.- ła)

Licht (n),; śwjatło słóńca, Sonnenlicht (n),; dziynne śwjatło, Tageslicht (n),; śwjatło łod latarnie, Licht einer Laterne ( f ),; śwjatło łod śwjycki, Kerzenlicht (n),; słabe śwjatło, schwaches Licht (n),; śwjatło drógowe, (dugy), Fernlicht (n),; śwjatło mijaniou (krótky), Abblendlicht (n),; stucne śwjatło, Kunstlicht (n), künstliche Beleuchtung ( f ),; jechać pod śwjatło, gegen das Licht (n), (bei Gegenlicht) fahren (Vb),; přejdniy śwjatła u auta, (Front-) Scheinwerfer (pl.) beim Auto (n),; zadniy śwjatła (pl.), Schlußlicht (n), Schlußleuchte ( f ),; ujzdřejć dziynne śwjatło, das Tageslicht erblicken (Vb),; siejdziejć na dwoře při śwjejtle gwjouzdôw / miejsiųncka, draußen beim Licht der Sterne (pl.) / des Mondes sitzen (Vb),; łobejzdřejć co při dziynný śwjejtle, etwas am Tageslicht betrachten (Vb),; zaśwjycić śwjatło, Licht anmachen (Vb),; zgasić šaltrý śwjatło, mit dem Schalter das Licht ausmachen (Vb),; Slow. svetlo (n),; Tschech. světlo (n),; Poln. światło (n)

śwjųntecny (Adj), (-nego)

festlicher (Adj), Fest-, Feiertags-,; śwjųntecne buciory (pl.), Festtagskleider (pl.),; śwjųntecny dziyń (m), Feiertag (m), Festtag (m),; śwjųntecne zycynia (pl.), Festtagswünsche (pl.),; śwjųntecne ferje, Festtagsferien (pl.),; Tschech. sváteční (Adj),; Poln. śwjąteczny (Adj), odświętni (Adj)

śwjųntki (pl.), (-kôw) (Rel.)

Pfingsten (n) (Rel.),; Ziejlóne Šwjųntki, Pfingstfest (n),; Poln. świątki (pl.) (Rel.)

śwjyca ( f ), (-ce, pl.-ce)

große Kerze ( f ),; śwjyca před dziejci na kómunijų, Kommunionskerze für die Kinder (pl.),; śwjyca do křtu (m), Taufkerze ( f ),; śwjyca před łoltouřý, große Kerze vor dem Altar (m),; zaśwjycić śwjycâ, die Kerze anzünden (Vb),; wydmuchnųńć śwjycâ, die Kerze ausblasen (Vb),; 1) śwjyca łod motora, Zündkerze vom Motor,; sh. auch, kerca ( f ),; sh. auch, śwjycka ( f ),; Tschech. svíčka ( f ),; Poln. świeca ( f )

śwjycić (Vb), (-câ)

leuchten (Vb), scheinen (Vb),; śwjycić kómu tašenlampų, jemandem mit der Taschenlampe leuchten (Vb),; śwjycić (Vb) sie, leuchten (Vb), scheinen (Vb),; W izbje sie śwjyci jescy śwjatło., In der Stube brennt noch das Licht.; Słóńce sie śwjyci., Die Sonne scheint.; Mjejsiųncek sie śwjyci., Der Mond scheint (Vb).; 1) glänzen (Vb),; Twojy dejliny sie śwjycų jak zdřadło., Deine Dielen glänzen wie ein Spiegel (m).; Wsystko nie jes złoto, co sie śwjyci., Es ist nicht alles Gold was glänzt.; sh. auch, ( ło-, za-) śwjycić (Vb),; Slow. svietiť (Vb),; Tschech. svítit (Vb),; Poln. świecić (Vb)

śwjycka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Kerze ( f ),; śwjycka z wosku (m), Wachskerze ( f ),; śwjycka z parafiny ( f ), Kerze aus Paraffin (n),; docht łod śwjycki, Kerzendocht (m),; zaświycić štrychalcóma śwjyckâ, eine Kerze mit Streichhölzern anzünden (Vb),; cerwjóno ufarbjóne śwjycki na krystbałm, rot eingefärbte Kerzen für den Christbaum (m),; Slow. sviečka ( f ),; Tschech. svíce ( f ),; Poln. świeczka ( f )

śwjycnik (n), (-ka, pl.-ki)

Kerzenhalter (m), Leuchter (m),; Wstawjâ do śwjycnika śwjyckâ., Ich stecke in den Kerzenhalter eine Kerze ein.; śwjycnik ze mosiųndzu, Kerzenhalter aus Messing (n).; Slow. svietnik (m),; Tschech. svícen (m),; Poln. świecznik (m)

śwjyrgać (Vb), (-gó)

zwitschern (Vb),; Jaskouki siedzų na drótach łod elektrišu i śwjyrgajų., Die Schwalben sitzen auf den Elektroleitungen und zwitschern (Vb).; Slow. čvirikať (Vb),; Tschech. cvrkat (Vb), cvrlikat (Vb),; Poln. ćwierkać (Vb), świergotać (Vb)

śwjyrk (m), (-ka, pl.-ki) (Bot.)

Fichte ( f ) (Bot.),; syski łod śwjyrka, Fichtenzapfen (pl.),; jeglicki łod śwjyrka (m), Fichtenzweige (pl.),; Slow. smrek (m) (Bot.),; Tschech. smrk (m) (Bot.),; Poln. świerk (m) (Bot.)

śwjyrkać (Vb)

zirpen (Vb),; Polny kónik śwjyrkou we zycie., Ein Heupferdchen zirpt im Roggenfeld (n),; Poln. ćwierkać (Vb), świerkać (Vb)

śwjyrkowy (Adj), (-wego)

aus Fichtenholz (n), Fichten-,; śwjyrkowou deska ( f ), Brett aus Fichtenholz (n),; śwjyrkowe syski (pl.), Fichtenzapfen (pl.),; śwjyrkowe pnie (pl.), Baumstümpfe von Fichtenbäumen (pl.),; Poln. świerkowy (Adj)

śwjyřb (m), (-bu) (Med.)

Krätze ( f ) (Med.) (Menschen (pl.)),; Räude ( f ) (Med.) (Tiere (pl.),; sh. auch, rojda ( f ),; Slow. svrab (m) (Med.),; Tschech. svrab (m) (Med.),; Poln. świerzb (m) (Med.)

śwjyřbjić (Vb)

jucken (Vb),; śwjyřbi mje skóra ( f ), mich juckt die Haut ( f ),; Łónego śwjyřbi râka, Es juckt ihn in den Fingern.; sh. auch, swândzić (Vb),; Slow. svrbieť (Vb),; Tschech. svrbět (Vb),; Poln. świerzbieć (Vb)

śwjyzo (Adv)

frisch (Adv), soeben (Adv), gerade (Adv), neu (Adv), vor kurzem (Adv),; śwjyzo upjecóny chlyb, frisch (soeben, gerade) gebackenes Brot (n),; śwjyzo poštrajchowanou ławka ( f ), frisch gestrichene Bank ( f ),; To wóniou śwjyzo., Das riecht frisch (Adv).; Poln. świeżo (Adv)

śwjyzy (Adj), (-zego)

frischer (Adj),; śwjyzy chlyb, frisches Brot (n),; śwjyzy lóft (m), frische Luft ( f ),; śwjyze jajca (pl.), frische Eier (pl.),; śwjyze mlyko (n), Frischmilch ( f ),; śwjyze łowoce, frisches Obst (n),; śwjyzou pościejl ( f ), frische Bettbezüge (pl.),; Wylazâ ździebko na śwjyzy lóft., Ich gehe etwas an die frische Luft ( f ).; Slow. svieži (Adj),; Tschech. svěží (Adj), čerstvý (Adj),; Poln. świeży (Adj)

śwjŷncónka ( f ), (-ki)

traditionelles gesegnetes Mahl zum Osterfest (n), gesegnete Speisen (pl.),; Tschech. tradiční velikonoční jídlo (n),; Poln. święconka ( f ), święcone wielkanocne śniadanie

śwjŷncóny (Adj), (-nego) (Rel.)

geweihter (Adj) (Rel.), gesegneter (Adj) (Rel.),; śwjŷncónou woda, Weihwasser (n),; śwjŷncóne wjelkanocne jajco, gesegnetes Osterei (n),; Tschech. svěcený (Adj) (Rel.),; Poln. święcony (Adj) (Rel.)

śwjŷncyniy (n), (-niou) (Rel.)

Weihen (n) (Rel.), Einweihung ( f ),; śwjŷncyniy kościoła, Kirchweihe ( f ),; Tschech. svěcení (n) (Rel.),; Poln. święcenie (n) (Rel.)

śwjŷntni (Adj),

Sonntags-, Feiertags-, Festtags-,; Łoblekâ dzisiej śwjŷntni ancug., Ich ziehe heute den Sonntagsanzug an.; śwjŷntniy buciory (pl.), Feiertagskleider (pl.),; łoblec sie po śwjŷntniymu, sich feierlich, festlich ankleiden (Vb),; sh. auch, codziyń (m),; Tschech. sváteční (Adj),; Poln. odśwjętny (Adj)

śwjŷnto (n), (-ta, pl.-ta)

Feiertag (m), Festtag (m),; Śwjŷnta Wielkanocne, Ostern (pl.),; kościejlne śwjŷnto, kirchlicher Feiertag (m),; Śwjŷnto Reformacjej, Reformationstag (m),; Śwjŷnto Umarłych, Wsystkich Śwjŷntych, Allerheiligen,; Wesołych śwjųnt!, Frohes Fest!; Na śwjŷnta pojadâ do łojcôw., Zu den Feiertagen fahre ich zu meinen Eltern.; sh. auch, Gody (pl.),; Tschech. svátek (m),; Poln. święto (n)

śwjŷntość ( f ),

Heiligkeit ( f ), Heiligtum (n),; Tschech. svatost ( f ),; Poln. świętość (Vb)

Śwjŷnty (m), (-tego, pl.-nci), (Rel.),;

Heiliger (m),; Śwjŷnty Mikojoł, Heiliger Nikolaus (m),; Wsystkich Śwjŷntych, Allerheiligen (n),; Śwjŷnty Roch (m), Heiliger Rochus (m),; Tschech. Svatý (m),; Poln. Święty (m) (osoba kanonizowana),;

śwjŷnty (Adj), (-tego)

heiliger (Adj), seliger (Adj),; To sų śwjŷnte słowa. Das sind heilige Worte (pl.),; śwjŷntej pamiŷńci, seligen Andenkens,; Tschech. svatý (Adj),; Poln. święty (Adj)

śwjŷńcić (Vb) (Rel.),

weihen (Vb), heiligen (Vb) (Rel.),; (po-) śwjŷńcić nowy kościoł, eine neue Kirche einweihen (Vb),; śwjŷńcić (Vb) wodâ, Wasser weihen (Vb),; Slow. svätiť (Vb) (Rel.),; Tschech. světit (Vb) (Rel.), posvěcovat (Vb),; Poln. święcić (Vb) (Rel.)



šabraka ( f ), (-ki, pl.-ki)

1) Schabracke ( f ) (Prachtsatteldecke ( f )); Włozâ na kónia šabrakâ., Ich lege die Schabracke auf das Pferd (n).; 2) abgemagertes Pferd (n),; Jejździ tá wozý z takų šabrakų., Er fährt da mit dem Wagen und solchem abgemagerten Pferd (n).; Poln. 1) czaprak (m) (ozdobny),; 2) nędzny koń (m)

šabrować (Vb), (-brujâ)

rauben (Vb), stehlen (Vb), plündern (Vb) (unbeaufsigtigtes Gut (n)),; šabrować řecy we łopuscóný mjejście, Sachen in einer verlassenen Stadt plündern (Vb),; Poln. szabrować (Vb)

šabrownik (m), (-ka, pl.-ki)

Plünderer (m), Dieb (m),; Wyrymowali tu šabrowniki cały magacin (m)., Die Plünderer haben hier ein ganzes Magazin ausgeräumt.; Poln. szabrownik (m)

šachrować (Vb), (-rujâ)

schachern (Vb), schwindeln (Vb),; šachrować (Vb) z cý, mit etwas schachern (Vb),; sh. auch, kajplować (Vb),; Tschech. čachrovat (Vb), začachrowat (Vb), podvádět (Vb) švindlovat (Vb),; Poln. kombinować (Vb), targować (Vb) się, szachrować (Vb)

šach (m), (pl. šachy)

Schach (n), Schachspiel (n),; grać (Vb) šach, Schach spielen (Vb),; Slow. šach (m),; Tschech. šach (m) (pl. šachy),; Poln. szach (m) (pl. szachy)

šacować (Vb), (-cujâ)

1) schätzen (Vb), Wert (m) abschätzen (Vb), taxieren (Vb); šacować, wjejla by to môgło kostować (Vb), schätzen, wieviel das kosten könnte,; šacować budynek (m), ein Haus schätzen (Vb),; 2) šacować cłowjeka, einen Menschen einschätzen (Vb),; sh. auch, łošacować (Vb),; Tschech. 1) odhadovat (Vb), oceňovat (Vb),; Poln. 1), 2) szacować (Vb), oceniać (Vb), oszacować (Vb)

šafner (m), (-ra, pl.-ry)

Schaffner (m),; Šafner mi přescyknų farkartâ., Der Schaffner hat mir die Fahrkarte durchgelocht.; Spytej sie šafnera, jak dugo tyn zug tu jescy be stouć., Frage den Schaffner, wie lange der Zug hier noch stehen wird.; Poln. konduktor (m)

šajba ( f ), (-by, pl.-by)

Scheibe ( f ),; 1) Zielscheibe ( f ),; sh. auch, cilšajba ( f ),; Poln. krążek (m),; 1) tarcza ( f ),

šajbka ( f ), (-ki, pl.-ki)

1) Scheibchen ( f ),; na šajbki pokrajane jabko, in Scheibchen geschnittener Apfel (m),; šajbka wóřta, Scheibchen Wurst ( f ),; 2) šajbka do podłozyniou (Techn.), Unterlegscheibe ( f ) (Techn.),; sh. auch, ślizyk (m),; Poln. 1) plasterek (m), 2) krążek (m) (Techn.)

šajdųg (m), (-gu)

Scheidung ( f ),; dać sie šajdować, sich scheiden lassen (Vb),; Poln. rozwód (m)

šajnwerfer (m), (-fra, pl.-fry)

Scheinwerfer (m),; śwjycić na co šajnwerfrý, mit dem Scheinwerfer auf etwas leuchten (Vb),; łowić co šajnwerfrý, etwas mit dem Scheinwerfer suchen (Vb),; Poln. reflektor (m)

šajta ( f ), (-ty, pl.-ty)

Holzscheit (m), Scheit (m),; šajty dřewa, Holzscheiten (pl.),; poŕezać krajszejgó šajty dřewa, mit der Kreissäge die Holzscheiten zersägen (Vb),; Tschech. štěpina ( f ),; Poln. polano (n), szczapa ( f )

šajtejl (m), (-tla, pl.-le)

Scheitel (m), Haarscheitel (m),; zrobić se u włosôw šajtejl (m), sich in den Haaren einen Scheitel machen (Vb),; frizura ze šajtlý, Frisur mit einem Haarscheitel (m),; Poln. przedziałek (m)

šakjet (m), (-ta, pl.-ty)

Jackett (n), Anzugjacke ( f ),; łoblec se šakjet, sich das Jackett anziehen (Vb),; Te galouty nie pasujų do tego šakjeta., Die Hosen passen nicht zu diesem Jackett (n).; Tschech. žaket (m),; Poln. marynarka ( f ), kurtka ( f ), żakiet (m)

šala ( f ), (-le, pl.-le)

1) Schale ( f ), Glasschale ( f ),; šala na łowoce (pl.), Obstschale ( f ),; 2) Waagschale ( f ),; šala łod wougi, Waagschale ( f ),; Połozyć co na šalâ łod wougi, etwas auf die Waagschale legen (Vb),; Tschech. 1) miska ( f ), 2) miska ( f ) na váze Poln. 1) misa ( f ), salaterka ( f ), 2) szala ( f ) wagi

šalować (Vb), (-jâ)

schalen (Vb), verschalen (Vb) (Bauarbeiten (pl.)),; šalować do betónowaniou cego, einschalen, um etwas zu betonieren (Vb),; sh. auch, zašalować (Vb),; Poln. szalować (Vb)

šalozyjou ( f ), (-zyje, pl.-zije)

Jalousie ( f ), Rolladen (m),; šalozyjou u łokna, Fensterjalousie ( f ),; spuścić u łokna šalozyjų, die Fensterjalousie herunterlassen (Vb),; Tschech. žaluzie ( f ),; Poln. żaluzja ( f )

šalter (m), (-tra, pl.-try)

Schalter (m),; šalter łod mašiny, Schalter an einer Maschine ( f ),; překrųńcić šalter (m), den Schalter umdrehen (Vb),; Poln. włącznik (m), załącznik prądu

šałfenster (m), (-tra, pl.-try)

Schaufenster (n),; wystawić co we šałfenstře, etwas im Schaufenster ausstellen (Vb),; łośwjejtlić šałfenster (m), das Schaufenster beleuchten (Vb),; ustrojić šałfenster, das Schaufenster dekorieren (Vb),; Poln. okno (n) wystawowe

šałšpiler (m), (-ra, pl.-ry)

Schauspieler (m),; Poln. aktor (m)

šałšpilerka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Schauspielerin ( f ),; šałšpilerka filmu, Film-Schauspielerin ( f ),; šałšpilerka w tejatře, Theater-Schauspielerin ( f ),; Poln. aktorka ( f )

šamotka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Schamotteziegel (m), Feuerfester Ton (m),; wymurować kachlouk šamotkų, den Kachelofen mit Schamotte ausmauern (Vb),; Poln. szamota (m), glina ogniotrwała, cement ogniotrwały

šampjón (m), (pl.-ny) (Bot.)

Champignon (m) (Bot.), (Edelpilz (m)),; Pôdziymy zbjyrać na łųce šampjóny., Wir gehen auf der Wiese Champignons sammeln.; upjec w maśle šampjóny, Champignons in Butter braten (Vb),; Slow. šampiňón (m) (Bot.), žampión (m) (Bot.),; Poln. pieczarka ( f ) (Bot.)

šampón (n)

Shampoo (n), Haarwaschmittel (n), Schampon (n),; Umyjâ se šampóný włosy., Ich wasche mir mit Shampoo die Haare.; Slow. šampón (m),; Tschech. šampon (m),; Poln. szampon (m)

šansa ( f ), (-se, pl.-se)

Aussicht ( f ), Chance ( f ),; šansa na co, Chance auf etwas,; mjejć šansâ, kopnųńć do toru bal, die Chance haben, den Ball ins Tor zu treten (Vb),; mjejć šansâ, dostać robotâ, die Chance haben, Arbeit zu bekommen,; Slow. šanca ( f ),; Tschech. šance ( f ),; Poln. szansa ( f )

šarlach (m), (-chu) (Med.)

Scharlach (m) (Med.),; dziejcio dostało šarlach (m), das Kind hat Scharlach bekommen,; Moja dziewucha jes stancnou na šarlach., Mein Mädchen ist krank auf Scharlach.; Tschech. spála ( f ) (Med.),; Poln. szkarlatyna ( f ) (Med.)

šef (m), (šefa)

Chef (m), Vorgesetzter (m),; To jes môj šef (m)., Das ist mein Chef (m),; šef kuchnie, Küchenchef (m),; šef štabu, Stabschef (m),; Slow. šéf (m), riaditeĺ (m),; Tschech. šéf (m), vedoucí (m),; Poln. szef (m)

šek (m) (Fin.)

Scheck (m),; płacić co šeký, etwas mit dem Scheck bezahlen (Vb),; Tschech. šek (m),; Poln. czek (m)

šelak (m), (-ku)

Shellack (m), Schellack (m),; šrâk poštrajchowany šelaký, ein mit Shellack gestrichener Schrank (m),; apfelsiny łošprycowane šelaký, Apfelsinen mit Shellack bespritzt,; farba drukarskou ze šelaku, Druckfarbe auf der Basis von Shelleck,; Tschech. šelak (m),; Poln. szelak (m)

šeslų (n)g (m), (-ga, pl.-gi)

Chaiselongue ( f ), Liege ( f ), Sofa (n),; powalić sie na šeslų(n)g, sich auf das Sofa hinlegen (Vb),; Slow. ležadlo (n),; Tschech. lehátko (n),; Poln. kanapa ( f ), leżanka ( f ), leżak (m), szezlong (m)

šichta ( f ), (-ty, pl.-ty)

1) Schicht ( f ),; šichta ziymje, eine Schicht Erde ( f ),; šichta kuřu, Staubschicht ( f ),; ciynkou šichta, dünne Schicht ( f ),; 2) Arbeitsschicht ( f ),; Jou mó dzisiej nieskoró schichtâ., Ich habe heute die Spätschicht.; nocnou šichta, Nachtschicht ( f ),; Tschech. šichta ( f ) (U.Spr.), směna ( f ),; Poln. 1) warstwa ( f ), 2) dniówka ( f ), dzień pracy, szychta ( f ) (U.Spr.), zmiana ( f )

šidsrichter (m), (tra, pl.-try) (Sp.)

Schiedsrichter (m) (Sp.),; Šidsrichter zagwizdnų na piscołce., Der Schiedsrichter hat auf der Pfeife gepfiffen.; Šidsrichter doł tej drugej manšafcie elfmejter., Der Schiedsrichter hat der anderen Mannschaft einen Elfmeter gegeben.; Tschech. rozhodčí (m) (Sp.),; Poln. sędzia (m) (Sp.)

šije (pl.), (-jôw), šijery (pl.),; ši (m)

Ski (pl.),; Sjyzdzómy z górki na šijach., Wir fahren vom Bergel mit den Skiern herunter.; Na urloupje bymy jejździć na šijach., Im Urlaub werden wir Ski fahren (Vb).; Tschech. lyže ( f ),; Poln. narty (pl.), narta ( f )

šiksa ( f ), (-se)

Hure ( f ),; Slow. prostitútka ( f ), kurva ( f ),; Tschech. kurva ( f ),; Poln. kurwa ( f )

šild (m), (-du, pl.-dy)

1) Schild (n), Hinweistafel ( f ), Straßenschild (n),; Côz tá na tý šildzie stoji?, Was steht dort auf diesem Schild?; 2) šild łod mycki ( f ), Mützenschild (m),; Tschech. vývěsní štít (m), tabulka ( f ),; Poln. 1) szyld (m) (na bramie), wywieszka ( f ), tabliczka ( f ) (z nazwą, np. ulicy), 2) daszek od czapki

šildkrejta ( f ), (-ty, pl.-ty) (Zool.)

Schildkröte ( f ) (Zool.),; morskou šildkrejta ( f ), Wasserschildkröte ( f ),; šildkrejtenzupa ( f ) (Gastr.), Schildkrötensuppe ( f ) (Gastr.),; Tschech. želva ( f ) (Zool.),; Poln. żółw (m) (Zool.)

šilf (m), (-fu) (Bot.)

Schilf (n) (Bot.),; Na kraju łod tej řyki rośnie šilf., Am Ufer dieses Flusses (dieses Baches) wächst Schilf (n).; Scuka sie skryła we šilfje., Ein Hecht hat sich im Schilf versteckt.; Slow. tŕstie ( f ) (Bot.),; Poln. trzcina ( f ) (pospolita) (Bot.)

šilować (Vb), (-lujâ)

schielen (Vb),; Tyn synek šiluje., Der Junge schielt.; Łón juz šiluje łod malutkości., Er schielt schon von klein auf.; Tschech. zašilhat (Vb),; Poln. patrzeć (Vb) zezem

šisbuda ( f ), (-dy, pl.-dy)

Schießbude ( f ),; Pódziymy do šisbudy střejlać lóftbiksų na kwjoutki., Gehen wir zur Schießbude mit dem Luftgewehr auf Blumen schießen (Vb).; Na kjermasie postawjyli dwje šisbudy., Auf der Kirmes haben sie zwei Schießbuden aufgestellt.; Poln. strzelnica ( f ) jarmarczna

šîka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Schinken (m),; wândzónou šîka, geräucherter Schinken (m),; uwařónou šîka, gekochter Schinken (m),; ukrajane ślizyki šîki, in Scheibchen geschnittener Schinken (m),; zamły łobłozóne šîkų, mit Schinken belegte Brötchen (pl.),; sh. auch, wândzónka ( f ),; Slow. šunka ( f ),; Tschech. šunka ( f ),; Poln. szynka ( f )

škica ( f ), (-ce, pl.-ce)

Skizze ( f ), Entwurf (m),; škica budynku, Skizze eines Hauses,; škica łobrouzka, Skizze eines Bildes,; skica naukowej roboty, Skizze einer wissenschaftlichen Arbeit ( f ),; Slow. skica ( f ),; Tschech. skica ( f ),; Poln. szkic (m)

škicować (Vb), (-cujâ)

skizzieren (Vb),; Slow. skicovať (Vb),; Tschech. skicovat (Vb),; Poln. szkicować (Vb)

škorc (m), (-ca, pl.-ce) (Zool.)

Star (m) (Zool.),; We tý kadubku gniezdzų škorce (pl.)., In diesem Vogelhäuschen nisten Stare (pl.).; Škorc siejdzi na strómje i śpjywou., Ein Star sitzt auf dem Baum und singt.; Škorce sie zbjyrajų do

přeciųgniŷńciou do Afryki., Stare sammeln sich zum Vogelzug nach Afrika.; Slow. škorec (m) (Zool.),; Tschech. špaček (m) (Zool.),; Poln. szpak (m) (Zool.)

šlachthałz (m), (-zu)

Schlachthaus (n), Schlachthow (m),; We tý šlachthałzie bijų świnie., In diesem Schlachthaus schlachten sie Schweine (pl.).; sh. auch, masarnia ( f ),; Tschech. jatka ( f ),; Poln. rzeźnia ( f )

šlafancug (m), (-ga, pl.-gi)

Schlafanzug (m),; Łoblekâ se na noc cieplejsy šlafancug, bo mi było łostatnių noc zimno., Ich ziehe mir einen wärmeren Schlafanzug an, weil mir letzte Nacht kalt war.; Slow. pyžama (n,; Tschech. pyžamo (n),; Poln. piżama ( f )

šlafcymer (m), (-mru, pl.-mry)

1) Schlafzimmer (n),; 2) mejble łod šlafcymru, Schlafzimmermöbel (pl.),; Kupjyli my nowy šlafcymer (m)., Wir haben neue Schlafzimmermöbel gekauft.; sh. auch, šlafštuba ( f ),; Poln. 1) sypialnia ( f ), 2) umeblowanie sypialni

šlafrok (m), (-ka, pl.-ki)

Schlafrock (m),; Idâ do špitala, to se weznâ ze sobų šlafrok., Ich gehe ins Krankenhaus, da nehme ich mir den Schlafrock mit.; łodziouć sie šlafroký, sich den Schlafrock überwerfen (Vb), (anziehen (Vb)),; Tschech. župan (m),; Poln. szlafrok (m), podomka ( f )

šlafštuba ( f ), (-by, pl.-by)

Schlafzimmer (n),; Idâ do šlafštuby pościejlić łózka (pl.)., Ich gehe ins Schlafzimmer die Betten machen (Vb).; spać we šlafštubje, im Schlafzimmer schlafen (Vb),; Twojy buciory sų w šrâku we šlafštubje., Deine Anziehsachen sind im Schlafzimmerschrank.; sh. auch, šlafcymer (m),; Tschech. ložnice ( f ),; Poln. sypialnia ( f )

šlaganfal (m), (-lu) (Med.)

Schlaganfall (m) (Med.),; Ta kobjyta dostała wcora šlaganfal i jes na prawej strónie porazónou., Diese Frau bekam gestern einen Schlaganfall und ist auf der rechten Seite gelähmt.; Poln. apopleksja ( f ) (Med.)

šlager (m), (-gra, pl.-gry) (Mus.)

Schlager (m) (Mus.),; Kapela grała na muzyce same šlagry., Die Musikkapelle hat bei der Tanzveranstaltung lauter Schlager gespielt.; To jes tyn nounowsy šlager., Das ist der neueste Schlager (m).; Tschech. šlágr (m) (Mus.),; Poln. szlagier (m), przebój (m) (Mus.)

šlagnųńć (Vb), (-gnâ)

übertreffen (Vb), mehr Erfolg haben als die anderen,; šlagnųńć (Vb) kogo, jemanden (im Erfolg (m)) übertreffen (Vb),; Jou ich wsystkich šlagnâ., Ich übertreffe sie alle.; Poln. górować (Vb) nad kimś, przewyższać (Vb) coś, przerosnąć (Vb) oczekiwania

šlaja ( f ), (-je, pl.-je) (Zool.)

Schleie ( f ) (Zool.),; Dopoud ejch w Łodře dwukilowų šlajâ., Ich habe in der Oder eine 2 kg schwere Schleie gefangen (Vb).; Šlaje sie teraz třų., Die Schleien laichen jetzt ab.; Tschech. lín (m) (Zool.),; Poln. lin (m) (Zool.)

šlajchować (Vb), (-chujâ)

schleichen (Vb), robben (Vb), kriechen (Vb),; šlajchować (Vb) sie do cego na břuchu, sich an etwas auf dem Bauch heranschleichen (Vb), (herankriechen (Vb)),; Poln. skradać (Vb) się, podkradać (Vb) się, czołgać (Vb) się

šlajer (m), (-ra, pl.-ry)

Schleier (m),; šlajer łod młodej pani, Brautschleier (m),; załobny šlajer (m), Trauerschleier (m),; Tschech. závoj (m),; Poln. welon (m)

šlajfa ( f ), (-fy, pl.-fy)

1) Schleife ( f ), 2) Straßenschleife ( f ),; Ta dróga robi tu šlajfâ., Der Weg macht hier eine Schleife.; Poln. 1) kokarda ( f ), 2) pętla ( f )

šlajfka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Schleifchen (n), Haarschleife ( f ),; zawjųzać se šlajfkâ u warkocôw, sich die Schleife an den Zöpfen zubinden (Vb),; šlajfka do swjųzaniou na głowje włosôw, Schleife zum Zusammenbinden der Haare auf dem Kopf,; Poln. kokardka ( f ), wstążka ( f )

šlajfmašina ( f ), (-ny, pl.-ny)

Schleifmaschine ( f ),; šlajfmašina do šlajfowaniou deskôw, Schleifmaschine zu Schleifen von Brettern (pl.),; šlajfmašina do parketu, Parkett-Schleifmaschine ( f ),; wygładzić co šlajfmašinų, etwas mit der Schleifmaschine glätten (Vb),; Poln. szlifierka ( f )

šlajfować (Vb), (-fujâ)

schleifen (Vb),; šlajfować skło, Glas schleifen (Vb),; šlajfować metal (m), Metall schleifen (Vb),; šlajfować grobowy denkmal (m), ein Grabdenkmal schleifen (Vb),; papjór do šlajfowaniou, Schleifpapier (n),; Tschech. brousit (Vb),; broušené sklo (n), geschliffenes Glas (n),; Poln. szlifować (Vb)

šlajm (m), (-mu)

Schleim (m),; 1) haweršlajm (m), Haferschleim (m),; sh. auch, hawerfloki (pl.) Poln. kleik (m),; 1) kleik (m) owsiany

šlaka ( f ), (-ki)

Schlacke ( f ),; šlaka ze huty žejlaza, Schlacke von einer Eisenhütte ( f ),; šlaka ze kotłownie, Schlacke vom Kesselraum (m),; šlaka ze kołksownie, Schlacke aus der Kokerei ( f ),; šlaka do robjyniou blokôw do murowaniou, Schlache zum Herstellen von Bausteinen (pl.),; Tschech. struska ( f ),; Poln. żużel (m)

šlałch (m), (-cha, pl.-chy)

1) Schlauch (m), Schlauch vom Rad (n) (der Bereifung ( f )),; Musâ poflikować łod koła šlałch., Ich muß den Fahrradschlauch flicken (Vb),; Tyn šlałch jes přebity., Der Schlauch ist durchlöchert (defekt).; 2) Schlauch (m), (Gartenschlauch (m), Feuerwefrschlauch (m),; šlałch łod fojerwery, Feuerwehrschlauch (m),; Pociųg do łogrôdka šlałchý wodâ., Ziehe mit dem Schlauch in den Garten Wasser (n),; zawinųńć na bâmbyn šlałch, den Schlauch auf eine Trommel aufwickeln (Vb),; Tschech. 1) duše ( f ) (Fahrradschlauch (m)), 2) hadice ( f ), Poln. 1) dętka ( f ), 2) wąż (m), (np. ogrodowy do podlewania), szlauch (m)

šlapa ( f ), (-py, pl.-py)

Luke ( f ), Dachbodenluke ( f ),; Außenzugang (m) zum Dachboden (m), Einstiegsöffnung ( f ),; Wlazâ na gôrâ bez šlapâ., Ich gehe auf den Dachboden durch die Einstiegsöffnung ( f ).; Tschech. vikýř (m), vstupní průzor (m),; Poln. wyłaz (m) (dachu)

šlemkrajda ( f ), (-dy)

Schlämmkreide ( f ),; Ta ściana jes poštrajchowanou šlemkrajdų., Diese Wand ist mit Schlämmkreide gestrichen (Vb).; Poln. kreda pławiona

šlichtować (Vb), (-tujâ)

schlichten (Vb) (Streit (m)), beruhigen (Vb),; šlichtować bijatykâ mjedzy dwóma chłopcóma, zwischen zwei Jungen eine Schlägerei schlichten (Vb),; Poln. pośredniczyć (Vb) w sporze, łagodzić (Vb) spór

šlîga ( f ), (-gi, pl.-gi)

Schlinge ( f ),; zastawić na co šlîgâ, eine Schlinge legen (Vb),; chytać šlîgóma zwjyřinâ, mit Schlingen Wild fangen (Vb),, Poln. sidła (pl.)

šlîgflance (pl.), (-côw) (Bot.)

Fadenalgen im Gewässer (n) (Bot.),; Tyn doł jes hned cały zarosły šlîgflancóma., Der Teich ist fast ganz mit Fadenalgen zugewachsen.; Poln. zielony, nitkowaty glon (m) (Bot.), (w stawach)

šlojderka ( f ), (-ki, pl.-ki), (auch, šlojdra ( f ))

Zwille ( f ), Schleuder ( f ),; cilać na co šlojderkų, mit der Zwille auf etwas zielen (Vb),; střejlać ze šlojderki kamjynie, Steine mit der Zwille verschießen (Vb),; Poln. proca ( f )

šlojdra ( f ), (-dry, pl.-dry)

Schleuder ( f ),; (zB. Wäscheschleuder ( f )),; šlojdra na praniy (n), Wäscheschleuder ( f ),; Poln. wirôwka ( f )

šlojdrować (Vb), (-rujâ)

schleudern (Vb),; šlojdrować mjôd, Honig schleudern (Vb),; sh. auch, pošlojdrować (Vb),; Poln. wirować (Vb), (np. bieliznę),; przepuszczać (Vb) przez wirówkę

šlojza ( f ), (-ze, pl.-ze)

Schleuse ( f ),; přejechać łodzių bez šlojzâ, mit dem Schiff eine Schleuse überqueren (Vb), (passieren (Vb)),; spuścić we šlojzi łôdź ( f ), ein Kahn (m) (Schiff (n)) in einer Schleuse herablassen (Vb),; podźwignųńć we šlojzi łôdź ( f ), ein Kahn (m) (Schiff (n)) in einer Schleuse anheben (Vb),; łotwořić před łôdź šlojzâ ( f ), für ein Schiff die Schleuse öffnen (Vb),; zawřyć (Vb) šlojzâ, die Schleuse schließen (Vb),; Slow. splav (m),; Tschech. propust (m), stavidlo (n), zdymadlo (n),; Poln. spust (m), śluza ( f )

šlosouř (m), (-řa)

Schlosser (m),; Dó u ślosouřa dorobić do tego zómku dwa kluce., Ich lasse beim Schlosser zu diesem Schloß zwei Schlüssel nachmachen.; Tâ mašina musi naprawić ślosouř., Diese Maschine muß ein Schlosser reparieren (Vb) Tschech. zámečník (m),; Poln. ślusarz (m)

šlyc (m), (-ca, pl.-ce)

Schlitz (m),; 1) šlyc u galout, Hosenschlitz (m),; sh. auch, spara ( f ),; Poln. szczelina ( f ), szpara ( f ),; 1) rozporek (m)

šlyf (m), (-fu)

Schliff (m),; schlyf djamantu, Schliff eines Diamanten (m),; dać drogymu kamjyniowi łostatni šlyf, einem teuren Stein den letzten Schliff geben (Vb),; Tschech. výbrus (m),; Poln. szlif (m), zgład (m),;

šlypfry (n / pl.), (-rôw)

Schlüpfer (m, pl.),; sh. auch, galoutki (pl.),; Tschech. kalhotky (pl.) (für Damen),; slipy (pl.) (für Männer),; Poln. majtki (pl.)

šlyps (m), (-sa, pl.-se)

Schlips (m), Krawatte ( f ),; zawjųzać šlyps, eine Krawatte binden (Vb),; sh. auch, binder (m),; Tschech. vázanka ( f ), kravata ( f ),; Poln. krawat (m)

šmalc (m), (-cu)

Schmalz (m),; šmalc łod gâsi, Gänseschmalz (m),; šmalc łod świnie, Schweineschmalz (m),; pómazać se šmalcý chlyb, sich das Brot mit Schmalz beschmieren (Vb),; wziųńć do pjecyniou mjŷsa šmalc, Schmalz zum Braten von Fleisch nehmen (Vb),; łokrousić co łostopjóný šmalcý, etwas mit geschmolzenem Schmalz schmalzen (Vb),; Tschech. škvařené sádlo (n),; Poln. smalec (m)

šmîka ( f ), (-ki)

Schminke ( f ),; kupić we drogeryjej šmîkâ, in der Drogerie Schminke kaufen (Vb),; Tschech. rtěnka ( f ),; Poln. szminka ( f ), pomadka ( f )

šmîkować (Vb) sie, (sie..-kujâ)

sich schminken (Vb),; šmîkować se wargi, sich die Lippen schminken (Vb),; Poln. szminkować (Vb) się

šmjyrzajfa ( f ), (-fy)

Schmierseife ( f ),; šmjyrzajfa do wišowaniou dejlinów, Schmierseife zum Putzen von Fußböden (pl.),; Poln. mydło szare

šmugejl (m), (-lu)

Schmuggel (m),; šmugejl na granicy, Schmuggel an der Grenze ( f ),; Tschech. pašování (n),; Poln. szmugiel (m), przemyt (m)

šmuglować (Vb), (-lujâ)

schmuggeln (Vb),; šmuglować co bez granicâ, etwas über die Grenze schmuggeln (Vb),; šmuglować cigaryty (pl.), Zigaretten schmuggeln (Vb),; šmuglować šnaps (m), Schnaps schmuggeln (Vb),; Tschech. pašovat (Vb),; Poln. szmuglować (Vb), przemycać (Vb)

šmyrgejl (m), (-gla, pl.-gle)

Schmirgel (m),; šmyrgejl do poliyrowaniou metalu, Schmirgel zum Polieren von Metall (n),; šmyrgejl do šmyrglowaniou dřewa, Schmirgel zum Schmirgeln von Holz (n),; papjór ze šmyrglý, Schmirgelpapier (n),; płótno ze šmyrglý, Gewebe mit Schmirgel (m),; sh. auch, šmyrglować (Vb),; Tschech. smirek (m),; Poln. szmergiel (m)

šmyrglować (Vb), (-glujâ)

schmirgeln (Vb),; schmyrglować před lakjyrowaniý šucblech (m) (błotnik (m)) łod auta, das Schutzblech vom Auto vor dem Lackieren schmirgeln (Vb),; šmyrglować na regale deski, Regalbretter schmirgeln (Vb),; Tschech. vysmirkovat (Vb),; Poln. gładzić (Vb) coś szmerglem

šnajderka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Schneiderin ( f ),; Dó se usyć u šnajderki nowy klejd (m)., Ich lasse mir bei der Schneiderin ein neues Kleid nähen (Vb),; sh. auch, swoucka ( f ),; Tschech. krejčová ( f ),; Poln. krawcowa ( f )

šnala ( f ), (-le, pl.-le)

Schnalle ( f ),; šnala łod pasa, Gürtelschnalle ( f ),; zapnųńć se u pasa šnalâ, beim Gurt die Gürtelschnalle zumachen (Vb),; Slow. spona ( f ), zápinka ( f ),; Tschech. sponka ( f ), přezka ( f ),; Poln. sprzączka ( f )

šnaps (m), (-psa, pl.-pse)

Schnaps (m),; wypić jedyn šnaps (m), einen Schnaps trinken (Vb),; nalouć kómu šnapsa, jemandem einen Schnaps einschenken (Vb),; kupić pu litra šnapsu, einen halben Liter Schnaps kaufen (Vb),; sh. auch, gořołka ( f ),; Slow. pálenka ( f ),; Tschech. kořalka ( f ), pálenka ( f ),; Poln. wódka ( f )

šnejman (m), (-na, pl.-ny)

Schneemann (m),; zrobić ze śniegu šnejmana, aus Schnee einen Schneemann machen (Vb),; šnejman ze coupkų i mjetłų, Schneemann mit Hut und Besen (m),; Tyn šnejman juz sie łoztopjył., Der Schneemann ist schon geschmolzen (Vb).; Slow. snehuliak (m),; Tschech. sněhulák (m),; Poln. bałwan (m)

šnupać (Vb), (-pjâ)

schnupfen (Vb),; šnupać šnupftabakâ, Schnupftabak schnupfen (Vb),; pošnupać tabaki, Schnupftabak schnupfen (Vb),; Tschech. šňupat (Vb),; Poln. wąchać (Vb), zażywać (Vb) tabaki

šnupftabaka ( f ), (-ki)

Schnupftabak (m),; dołza na šnupftabakâ, Schnupftabak-Dose ( f ),; cournou šnupftabaka, schwarzer Schnupftabak (m),; Tschech. šňupavý tabák (m),; Poln. tabaka ( f )

šnuptychla ( f ), (-le, pl.-le)

Tschentuch (n), Schnupftuch (n),; utřyć se šnuptychlų nos, sich die Nase mit dem Schnupftuch abwischen (Vb),; wysiųkać sie do šnuptychle, sich in das Taschentuch ausschnäuzen (Vb),; sh. auch, tašntuch (m),; Tschech. kapesník (m),; Poln. chusteczka do nosa

šnycejl (m), (-cla, pl.-cle) (Gastr.)

Schnitzel (n) (Gastr.),; łobstalować se we restauracjej šnycejl, sich im Restaurant ein Schnitzel bestellen (Vb),; świński šnycejl (m), Schweineschnitzel (n),; Slow. rezeň (m) (Gastr.),; Tschech. řízek (m) (Gastr.),; Poln. sznycel (m) (Gastr.)

šnycować (Vb), (-cujâ)

schnitzen (Vb),; šnycować ze lipowego dřewa figurâ, aus Lindenholz eine Figur schnitzen (Vb),; Tschech. vyřezávat (Vb),; Poln. rzeźbić (Vb)

šnyta ( f ), (-ty, pl.-ty)

Schnitte ( f ), Brotscheibe ( f ),; Pómazâ se z lejberwóřtý šnytâ chleba., Ich beschmiere mir mit Leberwurst eine Brotschnitte ( f ).; sh. auch, gjejlnik (m),; Tschech. skýva ( f ),; Poln. kromka ( f ) chleba

šnytlałch (m), (-cha) (Bot.)

Schnittlauch (m) (Bot.),; potřŷś se na bjoły syr posiekany šnytlałch, sich auf den Quark (m) (Weißkäse (m)) geschnittenen Schnittlauch streuen (Vb),; Idâ do łogrôdka uřnųńć ździebko šnytlałchu., Ich gehe in den Garten etwas Schnittlauch abschneiden (Vb).; Slow. pažítka ( f ) (Bot.),; Tschech. šnytlik (m) (Bot.),; Poln. szczypiorek (m) (Bot.),;

šofer (m), (-ra, pl.-ry)

Chauffeur (m), Kraftfahrzeugfahrer (m), Lastkraftwagenfahrer (m), (zB. Busfahrer (m)),; Slow. šofér (m),; Tschech. šofér (m), řidič (m),; Poln. szofer (m), kierowca (m) samochodu

šojrować (Vb), (-rujâ)

scheuern (Vb), sauber machen (Vb),; šojrować garce, Töpfe scheuern (Vb),; šojrować dejliny, den Fußboden scheuern (Vb),; 1) scheuern (Vb), reiben (Vb),; Łôdź šojruje na gróńcie řyki., Das Schiff scheuert am Flußgrund (m).; sh. auch, třyć (Vb),; Tschech. drhnout (Vb), čistit (Vb),; 1) dřít (Vb),; Poln. szorować (Vb), myć (Vb) przez tarcie, 1) szorować (Vb) ( łódź o dno rzeki)

šokolada ( f ), (-dy, pl.-dy)

Schokolade ( f ),; tabulka šokolady, eine Tafel Schokolade ( f ),; podziejlić dziejcių kloudki šokolady, an die Kinder Schokoladentäfelchen verteilen (Vb),; pudîng ze šokoladų, Schokoladenpudding (m),; 1) Schokoladengetränk (n) mit Milch,; pić słómkų ze sklónki šokoladâ, aus einem Glas mit dem Strohhalm ein Schokoladengetränk trinken (Vb),; Slow. čokoláda ( f ),; Tschech. čokoláda ( f ),; Poln. czekolada ( f )

šołber (m), (-bra, pl.-bry)

Schober (m),; šołber słómy, Strohschober (m),; šołber siana, Heuschober (m),; ukłoudać snopki słómy na šołber, Strohbündel auf einen Schober legen (Vb) (stapeln (Vb)),; Slow. stoh (m),; Tschech. stoh (m),; Poln. stóg (m), sterta ( f ), (np. siana, słomy)

šołta ( f ), (-ty, pl.-ty) (Bot.)

Schote ( f ) (Bot.),; 1) šołty grochu, Erbsenschoten (pl.),; šołty fandzouli, Bohnenschoten (pl.),; uskać ze šołtôw groch (m), Erbsen aus den Schoten schälen (Vb),; Tschech. lusk (m) (Bot.), 1) zelený hrášek (m),; Poln. łuszczynka ( f ) (Bot.), 1) groszek (m)

šosa ( f ), (-se, pl.-se)

Chaussee ( f ), Landstraße ( f ),; jechać (Vb) šosų, auf der Chaussee fahren (Vb),; skrųńcić autý na šosâ, mit dem Auto auf die Chaussee abbiegen (Vb),; šosa łod Łopolou do Břega, Chaussee von Oppeln nach Brieg,; Tschech. silnice ( f ),; Poln. szosa ( f ), droga ( f )

šoul (m), (-la, pl.-le)

Schal (m),; wołniynny šoul (m), Wollschal (m),; zawjųzać se pod syjų šoul (m), sich einen Schal am Hals zubinden (Vb),; uštrykować před kogo šoul (m), für jemanden einen Schal stricken (Vb),; ruby šoul na zimâ, dicker Schal für den Winter (m),; Slow. šál (m),; Tschech. šálka ( f ), šál (m),; Poln. szalik (m)

šoulka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Tasse ( f ), Teetasse ( f ), Kaffeetasse ( f ),; šoulka kafeju, eine Tasse Kaffee (m),; pić ze šoulki tej (m), aus der Tasse Tee trinken (Vb),; postawić na stoł šoulki (pl.), Tassen auf den Tisch legen (Vb),; 1) talyřik pod šoulkų, Untertasse ( f ),; Slow. šálka ( f ),; Tschech. šalek (m), šalek na kávu, 1) talířek (m), podšalek (m),; Poln. filiżanka ( f ), 1) spodek (m)

špachtla ( f ), (-le)

1) Spachtel (m),; zamazać (Vb) špachtlų prychy (pl.), Ritze mit einem Spachtel zuschmieren (Vb),; 2) Spachtelmasse ( f ), Spachtelkitt (m),; wygładzić pogniŷntų blachâ špachtlų, verbeultes Blech mit einer Spachtelmasse glätten (Vb),; Tschech. 1) stěrka ( f ), špachtle ( f ),; Poln. 1) szpachla ( f ),; 2) szpachlówka ( f )

špachtlować (Vb), (-lujâ)

spachteln (Vb), verschmieren (Vb) mit einer Spachtelmasse ( f ),; špachtlować na ścianie gipsý prychy, an der Wand mit Gips die Ritze spachteln (Vb),; sh. auch, zamazać (Vb),; Poln. szpachlować (Vb)

špacjyr (m), (-ru)

Spaziergang (m),; iś na špacjyr, spazieren gehen (Vb),; Idâ z dziejćmi na špacjyr., Ich gehe mit den Kindern spazieren (Vb).; Slow. prechádzka ( f ),; Tschech. procházka ( f ),; Poln. spacer (m)

špagat (m), (-tu, pl.-ty)

Spagat (m), Bindfaden (m),; Zawjųzâ tâ packâ špagatý., Ich binde das Päckchen mit einem Spagat zu.; 1) Spagat (m) (Sp.),; robić při gymnastyce špagat (m), beim Turnen einen Spagat machen (Vb),; Tschech. provaz (m), špagát (m), 1) rozštěp (m) (Sp.),; Poln. sznurek (m),; 1) szpagat (m) (Sp.), siad (m) rozkroczny (Sp.)

špacjyrować (Vb), (-rujâ)

spazieren gehen (Vb),; spacjyrować we parku, im Park spazieren gehen (Vb),; spacjyrować po mjejście, in der Stadt spazieren gehen (Vb),; Slow. isť na prechádzku,; Tschech. procházet (Vb) se,; Poln. spacerować (Vb)

špajcha ( f ), (-chy, pl.-chy)

Speiche ( f ), Radspeiche ( f ),; špajcha łod koła, Fahrradspeiche ( f ),; Połómała mi sie u koła spajcha., Mir ist beim Fahrrad eine Speiche gebrochen (Vb).; uciųgnųńć u koła špajchy, beim Fahrrad die Speichen anziehen (Vb),; wymjynić pórâ špajchôw, einige Speichen auswechseln (Vb),; Tschech. loukoť ( f ),; drát (m) (Fahrradspeiche ( f )),; Poln. szprycha ( f ), szprychy (pl.)

špancka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Spange ( f ), Haarspange ( f ),; spnųńć se španckų włosy, sich die Haare mit einer Haarspange zusammenklemmen (Vb),; sh. auch, špânga ( f ),; Tschech. sponka ( f ),; Poln. spinka ( f )

Španiou ( f ), (-niej) (Geogr.)

Spanien (n) (Geogr.),; Jadâ do Španiej., Ich fahre nach Spanien.; Přiwjôz ejch to ze Španiej., Ich habe das aus Spanien mitgebracht.; Slow. Španielsko (n) (Geogr.),; Tschech. Španělsko (n) (Geogr.),; Poln. Hiszpania ( f ) (Geogr.)

španować (Vb), (-nujâ)

spannen (Vb), straffen (Vb),; španować štory łod łokna, Fensterstore spannen (Vb),; španować płótno, Leinen spannen (Vb),; španować na bâmbnie skórâ, am Schlagzeug das Leder spannen (Vb),; španować powrôz, eine Leine spannen (Vb),; Tschech. napínat (Vb),; Poln. napinać (Vb), naprężać (Vb)

špantejl (m), (-la, pl.-le)

große Sicherheitsnadel ( f ),; špantejl do chusty, große Sicherheitsnadel für ein großes Wolltuch (n) (Trachtenkleidung ( f )),; zapnųńć špantejl (m), die Sicherheitsnadel schließen (Vb),; Poln. duża agrafka ( f )

špantlik (m), (-ka, pl.-ki)

Sicherheitsnadel ( f ),; spnųńć co špantliký, mit der Sicherheitsnadel etwas zusammenheften (Vb),; přeciųgnųńć špantliký we galoutkach nowy gómin (m), im Höschen mit der Sicherheitsnadel einen neuen Gummi durchziehen (Vb),; Slow. zatvárací špendlík (m),; Tschech. zavírací špendlík (m),; Poln. agrafka ( f )

špargla ( f ), (-le, pl.-le) (Bot.) (Kochk.)

Spargel (m) (Bot.) (Kochk.),; uwařić na mitak špargle ze šînkų, zum Mittagessen Spargeln mit Schinken kochen (Vb),; załozyć se w łogrôdku gřųndkâ ze šparglóma, sich im Garten ein Spargelbeet anlegen (Vb),; Slow. špargĺa ( f ) (Bot.),; Tschech. asparagus (m) (Bot.),; chřest (m) (Kochk.),; Poln. szparag (m) (Bot.) (Kochk.)

špas (m), (-su)

Spaß (m), Scherz (m),; pejdziejć kómu co ze špasu, jemandem etwas im Spass sagen (Vb),; robić špas, Spass machen (Vb),; niy mjejć nad cý špasu, an etwas keinen Spaß haben (Vb),; łobrócić co we špas, etwas als Scherz hinstellen (Vb),; Slow. žart (m) vtip (m),; Tschech. žert (m), šprým (m),; Poln. żart (m)

špasować (Vb), (-sujâ)

spaßen (Vb), Spaß machen (Vb), scherzen (Vb),; Łón yno špasuje., Er macht nur Spaß (m),; Slow. žartovať (Vb),; Tschech. žertovat (Vb),; Poln. żartować (Vb)

špasownik (n), (-ka, pl.-ki)

Spaßmacher (m), Spaßvogel (m), Witzbold (m),; Poln. dowcipnik (m), żartowniś (Vb)

špâga ( f ), (-gi, pl.-gi)

Spange ( f ),; špâga do włosôw, Haarspange ( f ),; sh. auch, špancka ( f ),; sh. auch, klamerka ( f ),; Tschech. spona ( f ),; Poln. spinka ( f ) (do włosów)

špecjalista (m), (-ty, pl.-ty)

Spezialist (m), Experte (m), Fachmann (m),; špecjalista do mašinôw łobrôbki metalu, Spezialist für Metallbearbeitungsmaschinen (pl.),; špecjalista stancki serca, Herzspezialist (m) (Arzt (m)),; dać sie zbadać łod špecjalisty, sich von einem Spezialisten untersuchen lassen (Vb),; Tschech. specialista (m),; Poln. specjalista (m)

špecjalizować (Vb) sie, (sie..-zujâ)

sich spezialisieren (Vb),; špecjalizować (Vb) sie w cý, sich in etwas spezialisieren (Vb),; specjalizować (Vb) sie we prawje handlowý, sich im Handelsrecht spezialisieren (Vb),; Tschech. specializovat (Vb) se,; Poln. specjalizować (Vb) się

špecić (Vb), (-câ)

häßlich machen (Vb), entstellen (Vb), verunstalten (Vb),; špecić (Vb) co, etwas verunstalten (Vb),; sh. auch, łošpecić (Vb),; Slow. špatiť (Vb),; Tschech. hyzdit (Vb), zohyzďovat (Vb),; Poln. szpecić (Vb)

špecjalny (Adj) (-nego)

spezieller (Adj),; špecjalnou zywica do lakôw, spezielles Lackharz (n),; špecjalnou kamera fotograficnou, spezieller Fotoapparat (m),; špecjalne noucyniy, spezielles Werkzeug (n),; Slow. špeciálny (Adj),; Tschech. speciální (Adj), zvláštní (Adj),; Poln. specjalny (Adj)

špek (m), (-ku)

Speck (m),; špek łod świnie, Schweinespeck (m),; wytopić na šmalc wyrfle špeku, Speckwürfel zu Schmalz auslassen (Vb),; skwjyrcki łod špeku, Speckgrieben (pl.),; špikować mjŷso łod zwjyřiny špeký, Wildfleisch mit Speck spicken (Vb),; Slow. slanina ( f ),; Tschech. špek (m), slanina ( f ),; Poln. słonina ( f ), sadło (n)

špekulować (Vb), (-lujâ)

spekulieren (Vb),; špekulować (Vb) na co, auf etwas spekulieren (Vb),; špekulować na gjełdzie, an der Börse spekulieren (Vb),; Slow. špekulovať (Vb),; Tschech. spekulovat (Vb),; Poln. spekulować (Vb)

špendjyrować (Vb),

(-rujâ)

spendieren (Vb),; špendjyrować kómu piwo, jemandem ein Bier spendieren (Vb),; špendjyrować pjųndze na łodnowjyniy kościoła, Geld für die Erneuerung einer Kirche spendieren (Vb),; Tschech. špendýrovat (Vb),; Poln. fundować (Vb) komuś coś, postawić (Vb) komuś coś

šperplata ( f ), (-ty, pl.-ty)

Sperrplatte ( f ),; zrobić ze šperplaty kastejlkâ, aus einer Sperrplatte ein Kästchen bauen (Vb),; šperplata do robjyniou mejbli, Sperrplatte zur Möbelherstellung ( f ),; Tschech. překližka ( f ),; Poln. sklejka ( f )

špetnie (Adv)

häßlich (Adv), nicht schön (Adv),; špetnie co zrobić (Vb), etwas nicht schön machen (Vb),; łobjejlić špetnų farbų budynek, das Haus mit einer häßlichen Farbe anstreichen (Vb),; Poln. brzydko (Adv), szpetnie (Adv)

špetny (Adj), (-nego)

häßlicher (Adj),; špetny cłowjek (m), häßlicher Mensch (m),; špetny karakter (m), häßlicher Charakter (m),; sh. auch, niefajny (Adj),; Tschech. šeredný (Adj), ošklivý (Adj), ohyzdný (Adj),; Poln. brzydki (Adj), szpetny (Adj)

špic (m) (Zool.)

Spitz (m) (Zool.) (Hunderasse ( f )),; Špic louce po dwoře i zwakou., Ein Spitz rennt im Hof herum und bellt.; Mómy bjołego špica., Wir haben einen weißen Spitz.; Tschech. špicl (m) (Zool.),; Poln. szpic (m) (Zool.) (rasa psa)

špica ( f ), (-ce, pl.-ce)

Spitze ( f ),; špica łod noza, Messerspitze ( f ),; špica łod jegły, Nadelspitze ( f ),; Ułómała mi sie u nejmašiny špica łod jegły., Mir ist bei der Nähmaschine die Spitze von der Nadel abgebrochen (Vb).; Slow. hrot (m), špička ( f ),; Tschech. špice ( f ), špička ( f ),; Poln. szpic (m)

špicaty (Adj), (-tego)

spitzer (Adj), zugespitzter (Adj),; špicaty nôz (m), spitzes Messer (n),; špicaty blajštift (m), spitzer Bleistift (m),; sh. auch, zašpicowany (Adj),; Slow. špicatý (Adj),; Tschech. špičatý (Adj), ostrý (Adj),; Poln. spiczasty (Adj), (ołówek (m)) ostry

špicejl (m), (-la, pl.-le)

Spitzel (m), Schnüffler (m),; špicejl politycnej organizacjej, Spitzel einer politischen Organisation,; Tschech. špicl (m),; Poln. szpicel (m), tajny agent (m)

špicka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Zigarettenspitze ( f ),; špicka na cigaryty, Zigarettenspitze ( f ),; kuřić cigaryty špickų, Zigaretten mit einer Zigarettenspitze rauchen (Vb),; špicka ze filtrý, Zigarettenspitze mit Filter (n),; Tschech. špička ( f ),; Poln. lufka ( f ), cygarniczka ( f )

špicować (Vb), (-cujâ)

spitzen (Vb),; špicować blajštift (m), einen Bleistift spitzen (Vb),; sh. auch, zašpicować (Vb),; Slow. ostriť (Vb),; Tschech. špičatit (Vb), ořezat (Vb),; Poln. ostrzyć (Vb), temperować (Vb) (ołówek (m))

špikować (Vb) (-kujâ) (Kochk.)

spicken (Vb) (Kochk.),; špikować zajųnca špeký, einen Hasen mit Speck spicken (Vb),; špikować mjŷso před pjecyniý susónymi śliwóma, einen Braten mit getrockneten Pflaumen spicken (Vb),; Tschech. špikovat (Vb), prošpikovat (Vb) (Kochk.),; Poln. (na-) szpikować (Vb) (Kochk.)

špilmašina ( f ), (-ny, pl.-ny)

Spülmaschine ( f ),; Umyjymy te talyře we špilmašinie a nie bymy pomywać (Vb)., Wir werden die Teller in der Spülmachine waschen und machen keinen Abwasch.; Poln. zmywarka do naczyń

špilšula ( f ), (-le, pl.-le)

Spielschule ( f ), Kindergarten (m),; Dziewucha chodzi před połejdniý do špilšule., Das Mädchen geht vormittags in den Kindergarten (m).; Tschech. mateřská škola ( f ),; Poln. przedszlole (n), ochronka ( f )

špinat (m), (-tu) (Bot.) (Kochk.)

Spinat (m) (Bot.) (Kochk.),; uwařić na mitak do jajec špinat, zum Mittagessen zu den Eiern Spinat kochen (Vb),; Slow. špenát (m) (Kochk.),; Tschech. špenát (m) (Bot.) (Kochk.),; Poln. spinat (m), szpinak (m) (Bot.) (Kochk.)

špind (m), (-da, pl.-dy)

Spind (m), schmaler Schrank (m), Küchenschrank (m),; špind we kuchni, Küchenspind (m),; Garce ejch włozyła do špinda., Die Töpfe habe ich in den Spind gelegt.; špind před wojouka we kasarni, Spind für einen Soldaten in der Kaserne ( f ), (Schränkchen (n)),; Poln. szafa ( f ) w kuchni,; szafka od żołnierza w koszarach

špirala ( f ), (-le, pl.-le) (Techn.)

Spirale ( f ) (Techn.),; špirala z wolframu u byrny, Wolframspirale bei einer Glühbirne ( f ),; Tschech. spirála ( f ) (Techn.),; Poln. spirala ( f ) (Techn.)

špital (m), (-la)

Spital (n), Krankenhaus (n), Hospital (n),; Chłop mi sie łostâkoł i lezy tera we špitalu., Mein Mann ist krank geworden und liegt jetzt im Krankenhaus.; Tschech. nemocnice ( f ),; Poln. szpital (m)

špjón (m), (-na, pl.-ny) (Mil.)

Spion (m) (Mil.),; Slow. vyzvedač (m),; Tschech. špión (m) (Mil.),; Poln. szpieg (m) (Mil.)

šplyter (m), (-tra, pl.-try)

Splitter (m),; šplyter łod granaty (Mil.), Splitter von einer Granate ( f ) (Mil.),; šplyrer łod skła, Glassplitter (m),; Nadep ejch boso na šplyter łod skła., Ich bin barfuß auf einen Glassplitter getreten.; šplyter z dřewa, Holzsplitter (m),; sh. auch, łodskocyć (Vb),; sh. auch, dřizga ( f ),; Slow. trieska ( f ), íver (m),; Tschech. úlomek (m), třiska ( f ), odštěpek (m), střepina ( f ),; Poln. odprysk (m), odłamek (m), drzazga ( f )

šporować (Vb), (-rujâ)

sparen (Vb),; 1) šporować (Vb) na co, auf etwas sparen (Vb),; Bymy šporować na auto., Wir werden auf ein Auto sparen.; Ze tý cukrý banâ šporowoł, bo go hned brachnie., Mit dem Zucker werde ich sparen, sonst geht er schnell zur Neige.; Slow. šetriť (Vb),; Tschech. spořit (Vb), šetřit (Vb), 1) ušetřit (Vb) si (na co),; Poln. oszczędzać (Vb)

šporownie (Adv), šporowny (Adj), (-nego)

sparsamer (Adj),; Tyn synek jes bardzo šporowny., Der Junge ist sehr sparsam.; 1) šporowny motor łod auta, sparsamer Automotor (m),; šporownie (Adv), sparsam (Adv),; Łóni zyjų šporownie (Adv)., Sie leben sparsam (Adv).; Slow. úsporný (Adj),; Tschech. šetrný (Adj), úsporný (Adj),; Poln. oszczędny (Adj), 1) ekonomiczny (Adj)

šport (m), (-tu)

Sport (m),; uprawjać (Vb) šport (m), Sport betreiben (Vb),; šport wodny (Adj), Wassersport (m),; šport zimowy (Adj), Wintersport (m),; šport kolarski, Radsport (m),; Slow. šport (m),; Tschech. sport (m),; Poln. sport (m)

športek (m), (-ka, pl.-ki)

Kindersportwagen (m),; wozić dziejcio športký, das Kind in einem Kindersportwagen fahren (Vb),; Tschech. sportovní kočárek (m),; Poln. wózek sportowy dziecięcy

športfest (m), (-tu, pl.-ty)

Sportfest (n),; Nasa Fusbalmanšaft mou na niejdziejlâ športfest. Unsere Fußballmanschaft hat am Sonntag ein Sportfest.; Tschech. sportovní podnik (m),; Poln. impreza sportowa, zawody sportowe, (np. piłki nożnej)

športplac (m), (-cu, pl.-ce)

Sportplatz (m),; Chłopcy grajų na športplacu fusbal., Die Jungs spielen auf dem Sportplatz Fußball.; Tschech. sportovní hřiště (n),; Poln. boisko (n)

špónt (m), (-ta, pl.-ty)

Pfropfen (Vb), Stopfen (m), Stöpsel (m), Korken (Vb), Spund (m) (Fass-, Flaschenverschluss (m)),; zatkać špóntý flaškâ, die Flasche mit einem Stopfen verschließen (Vb),; spónt łod becki, Fassverschluß (m),; Slow. zátka ( f ),; Tschech. zátka ( f ), špunt (m),; Poln. czop (m), korek (m)

šprengnųńć (Vb), (-nâ), šprŷngnųńć (Vb), (-nâ)

sprengen (Vb), zerstören (Vb),; šprengnųń stary fabrycny kómin (m), einen alten Fabrikschornstein sprengen (Vb),; šprengnųć před mostý kâse lodu, vor der Brücke die Eisschollen sprengen (Vb),; sh. auch, wysadzić (Vb)( w lóft (m)),; Tschech. roztrhat (Vb),; Poln. wysadzić (Vb)

šprengować (Vb), (-gujâ) šprŷgować (Vb), (-gujâ)

sprengen (Vb),; sh. auch, šprengnųńć (Vb),; Tschech. roztrhnout (Vb),; Poln. wysadzać (Vb) (w powietrze)

šprota ( f ), (-ty, pl.-ty) (Zool.)

Sprotte ( f ) (Zool.),; šproty we łoleju, Sprotten in Öl (n),; Tschech. šprot (m) (Zool.),; Poln. szprotka ( f ) (Zool.), szprot (m) (Zool.)

špryca ( f ), (-ce, pl.-ce)

1) Spritze ( f ) (Med.), Injektion ( f ) (Med.),; dać kómu šprycâ, jemandem eine Spritze geben (Vb), (Medikament verabreichen (Vb)); 2) Spritze ( f ), (zB. Wasserspritze ( f ), Feuerwehrspritze ( f )),; Einwegspritze ( f ) (Med.),; špryca łod fojerwery, Feuerwehrspritze ( f ),; Slow. 1) injekcia ( f ), 2) striekačka ( f ),; Tschech. 1) injekce ( f ) (Med.), 2) stříkačka ( f ) (Med.),; 2) hasičská Poln. 1) zastrzyk (m) (Med.), (podać strzykawką komuś lek (m)), 2) strzykawka ( f ), szpryca ( f ) (Med.)

šprycować (Vb), (-cujâ)

spritzen (Vb),; šprycować na co lak, auf etwas Lack sprühen (Vb) (Spritzlackierung durchführen (Vb)),; šprycować na łowocowych strómach skodniki, Schädlinge auf den Obstbäumen spritzen (Vb), (bekämfen (Vb)),; sh. auch, łošprycować (Vb),; Tschech. stříkat (Vb),; Poln. szprycować (Vb)

špulka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Spule ( f ) (Rolle ( f )),; Spule ( f ) (Elekt.),; špulka na nici u nejmašiny, Garnspule bei der Nähmaschine ( f ),; špulka łod radja, Elektrospule von einem Radio,; Tschech. cívka ( f ), špulka ( f ),; Poln. szpulka ( f ), cewka ( f ) (Elekt.)

špura ( f ), (-ry, pl.-ry)

Spur ( f ),; špury łod woza, Fahrspur eines Wagens,; špury łod jejlynia, Spuren von einem Hirsch (m),; łowić łod cego špury, von etwas Spuren suchen (Vb),; Tschech. stopa ( f ),; Poln. ślad (m)

špyrytus (m), (-su) (Chem.)

Spiritus (m),; špyrytus do robjyniou likerôw., Spiritus zur Herstellung von Likör.; sh. auch, brynšpyrytus (m),; Slow. jieh (m) (Chem.),; Tschech. líh (m) (Chem.),; Poln. spirytus (m) (Chem.)

špyrytuskocher (m), (-chra)

Spirituskocher (m),; wařić na špyryruskochře, auf dem Spirituskocher kochen (Vb),; Slow. liehový varič (m),; Tschech. lihový vařič (m),; Poln. maszynka spirytusowa

šrajbmašina ( f ), (-ny, pl.-ny)

Schreibmaschine ( f ),; Napisâ na šrajbmašinie pismo., Ich schreibe auf der Schreibmaschine einen Brief.; Slow. písací stroj (m),; Tschech. psací stroj (m),; Poln. maszyna do pisania

šrajbtiš (m), (-ša, pl.-še)

Schreibtisch (m),; Połozâ Wó te papjóry na šrajbtiš., Ich lege Ihnen die Papiere (Unterlagen (pl.)) auf den Schreibtisch.; Poln. biórko (n)

šrałbencijer (m), (-ra, pl.-ry)

Schraubenzieher (m),; Łodkrųńcić šrałbencijerý śróbkâ, mit dem Schraubenzieher ein Schräubchen aufschrauben (Vb),; mały šrałbencijer łod elektrykouřa, kleiner Schraubenzieher von einem Elektriker (m),; Podej mi yno tyn wjelki šrałbencijer., Reiche mir den großen Schraubenzieher.; Slow. skrutkovač (m),; Tschech. šroubovák (m),; Poln. śrubokręt (m)

šrałbštok (m), (-ka, pl.-ki)

Schraubstock (m),; Přikrųńć to do šrałbštoka., Klemme das im Schraubstock fest.; łofajlować co na šrałbštoku, etwas auf dem Schraubstock feilen (Vb),; sh. auch, imadło (n),; Slow. zverák (m),; Tschech. svěrák (m),; Poln. imadło (n)

šrâ(n)cek (m), (-cka, pl.-cki) (dim.)

kleines Schränkchen (n),; šrâ(n)cek na lyki, Arzneischränkchen (n),; šrâ(n)cek na graśki łod dziejcia, Schränkchen für die Kinderspielsachen (pl.),; šrâ(n)cek na artykuły toaletowe, Schränkchen für Toilettenartikel (pl.),; sh. auch, šrâk (m),; Slow. skriňa ( f ),; Tschech. skříňka ( f ),; Poln. szafka ( f )

šrâk (m), (-ka, pl.-ki);

Schrank (m),; šrâk na buciory, Kleiderschrank (m),; wołncymeršrâk (m), Wohnzimmerschrank (m),; Włozâ to do šrâka., Ich lege das in den Schrank.; postřejdniy dřwi łod šrâka, Mitteltür vom Schrank (m),; Wymni ze šrâka nowų betwešâ., Nehme aus dem Schrank neue Bettwäsche heraus.; Te dřwi łod tego šrâka ale skřipjų., Die Schranktür knarrt aber.; We tý šrâku sų loudki na zoki i taš(y)ntuchy., In dem Schrank sind Schubladen für Socken und Taschentücher (pl.).; sh. auch, šrâncek (m),; Slow. skřiňa ( f ),; Tschech. skříň ( f ),; Poln. szafa ( f )

šrón (m) (-nu)

Rauhreif (m), Reif (m),; Dzisiej rano był na łųnce šrón., Heute morgens war auf der Wiese Rauhreif (m),; Slow. srieň (m),; Tschech. jinovatka ( f ),; Poln. szron (m)

štacheldrat (m), (-tu)

Stacheldraht (m),; Poln. drót (m) kolczasty

štacheta ( f ), (-ty, pl.-ty)

Stakete ( f ), Zaunlatte ( f ),; płot ze štachetôw, Staketenzaun (m) ,; Ta jedna štacheta łod płota łodlazła., Die eine Stakete vom Zaun ist abgegangen (Vb). (hat sich gelöst),; Poln. sztachety (pl.)

štadjón (m), (-nu) (Sp.)

Stadion (n) (Sp.),; štadjón olympijski, Olimpiastadion (n),; We tý štadjónie je plac před pjŷńćdziejsiųnt tysiŷncy ludzi., Dieses Stadion faßt fünfzigtausend Besucher.; Slow. štadión (n) (Sp.),; Tschech. stadión (m) (Sp.),; Poln. stadion (m) (Sp.)

štajfniejć (Vb), (-niejâ)

steif werden (Vb),; sh. auch, zeštajfniejć (Vb),; Poln. sztywnieć (Vb)

štajfny (Adj), (-nego)

steifer (Adj), starrer (Adj),; štajfnou noga, steifes Bein (n),; štajfny kraglik u kosule, staifer Hemdkragen (m),; štajfnou konstrukcjou dachu, starre Dachkonstruktion ( f ),; łod zimna štajfne palce, von der Kälte steife Finger (pl.),; Tschech. tuhý (Adj), tvrdý (Adj),; Poln. sztywny (Adj)

štajger (m), (-gra, pl.-gry)

Steiger (m),; Łón jes štajgrý na grubje wųglou., Er ist Steiger in der Kohlengrube ( f ).; Poln. sztygar (m)

štajnbruch (m), (-cha, pl.-chy)

Steinbruch (m),; We tý štajnbruchu wybjyrajų kamjynie na woupno., In diesem Steinbruch gewinnen sie Kalksteine (pl.).; Slow. kameňolom (m),; Tschech. kamenolom (m),; Poln. kamieniołom (m)

štałbzałger (m), (-gra, pl.-gry)

Staubsauger (m),; wycyścić štałbzałgrý tepich (m), mit dem Staubsauger einen Teppich saugen (Vb), (reinigen (Vb)),; łodkuřić štałbzałgrý we regalu ksiųzki, mit dem Staubsauger im Regal die Bücher abstauben (Vb),; Tschech. vysavač (Vb) prachu,; Poln. odkurzacz (m)

štałpa ( f ), (-py) (Med.)

Staupe ( f ) (Med.),; Tyn pjes dostoł štałpâ., Der Hund hat Staupe bekommen.; Poln. nosôwka ( f ) (Med.), (u psa)

štamfer (m), (-fra, pl.-ry)

Stampfer (m),; štamfer do štamfowaniou w becce kapustâ, Stampfer zum Stampfen von Kraut im Faß (n),; sh. auch, zgouc (m),; Poln. ubijak (m)

štamfować (Vb), (-fujâ)

1) stampfen (Vb), feststampfen (Vb),; 2) zerstoßen (Vb),; štamfować we becce poheblowanų kapustâ, im Fass gehobeltes Kraut stampfen (Vb),; sh. auch, ubijać (Vb),; sh. auch, pozgać (Vb),; Tschech. 1) upěchovat (Vb),; 2) rozmačkat (Vb) (Kartoffeln (pl.)),; Poln. 1) ubijać (Vb), 2) rozgnieść (Vb), rozdrobnić (Vb),; tłuc (Vb) (ziemniaki (pl.))

štamfkartoufle (pl.), (-li)

Stampfkartoffeln (pl.),; pozgać kartoufle zgoucý na štamfkartoufle, mit dem Stampfer Kartoffeln zu Stampfkartoffeln stampfen (Vb),; Pojymy štamfkartoufli z maślónkų i wóřtkóma., Essen wir Stampfkartoffeln mit Buttermilch und Würstchen (pl.).; sh. auch, pelkartoufle (pl.), bratkartoufle (pl.),; Poln. tłuczone ziemniaki (pl.)

štama ( f ), (-my, pl.-my)

Stamm (m), Stämme (pl.), Baumstämme (pl.), Holzstämme (pl.),; naladować na wôz štamy, auf den Wagen Stämme aufladen (Vb),; zwozić (Vb) štamy (pl.), Baumstämme aus dem Wald abfahren (Vb), abtransportieren (Vb),; sosnowe štamy, Kiefernstämme (pl.),; Tschech. kláda ( f ), Poln. kłoda ( f )

štanca ( f ), (-ce, pl.-ce) (Techn.)

Stanze ( f ) (Techn.),; štanca do štancowaniou z blachy câści, Blechstanze zum Ausstanzen von Teilen (pl.),; Tschech. raznice ( f ), štampa ( f ) (Techn.), lisovadlo (n) (Techn.),; Poln. sztanca ( f ) (Techn.), tłocznik (m) (Techn.)

štancować (Vb), (-cujâ) (Techn.)

stanzen (Vb) (Techn.),; Poln. wytłaczać (Vb) (Techn.) , (tłocznikiem z czegoś części (pl.))

štapejl (m), (-pla, pl.-le)

Stapel (m),; štapejl deskôw, ein Stapel Bretter (pl.),; Tschech. hromada ( f ),; Poln. stos (m), sztapel (m)

štaplować (Vb), (-lujâ)

stapeln (Vb),; štaplować we sopje dřewo, Holz im Schuppen stapeln (Vb),; štaplować w tartaku deski, Bretter im Sägewerk stapeln (Vb),; štaplować na stole papjóry, auf dem Tisch Papiere stapeln (Vb),; sh. auch, ukłoudać (Vb),; Tschech. ukládat (Vb), pokládat (Vb), skládat na hromadu,; Poln. układać (Vb) w stos, sztaplować (Vb)

štart (m), (-tu)

Start (m), Abflug (m) (Luftfahrzeug (n)),; štart fligra, Flugzeugabflug (m),; štart rakjety, Raketenstart (m),; Tschech. start (m),; Poln. start (m)

štartować (Vb), (-tujâ)

starten (Vb),; startować na zawodach w pływaniu, bei Wettkämpfen im Schwimmen starten (Vb), (antreten (Vb)),; Tschech. startovat (Vb),; Poln. startować (Vb)

štat (m), (-tu, pl.-ty)

Staat (m),; Prezydent štatu, Staatspräsident (m),; afrykański štat, afrikanischer Staat (m),; štat we Ojrołpje, Staat in Europa,; Slow. štát (m),; Tschech. stát (m),; Poln. państwo (n)

štatiw (m), (-wu, pl.-wy)

Stativ (n),; postawić fotoaparat na štatiw, den Fotoapparat auf das Stativ stellen (Vb),; štatiw do łozciųgniŷńciou, Ausziehstativ (n),; třinozny štatiw, Dreibeinstativ (n),; štatiw z dřewa, Holzstativ (n),; štatiw před filmkamerâ, Stativ für eine Filmkamera,; Slow. statív (m),; Tschech. stativ (m),; Poln. statyw (m)

štatuła ( f ), (-ły, pl.- ły)

Bildsäule ( f ), Standbild (n),; štatuła Śwjŷntego Rocha, Statue des Heiligen Rochus,; Slow. socha ( f ),; Tschech. socha ( f ) Poln. statua ( f )

štâ(n)ga ( f ), (-gi, pl.-gi)

Stange ( f ),; bołnenstâ(n)ga ( f ), Bohnenstange ( f ),; Postawjymy před fandzoule bołnenstâgi., Wir stellen für die Bohnen Bohnenstangen auf.; tepichštâ(n)ga ( f ), Teppichstange ( f ),; Wyklupjâ na tepichštândze tepich (m)., Ich klopfe auf der Teppichstange den Teppich aus.; sh. auch, tycka ( f ),; sh. auch, drųzek (m),; Poln. sztanga ( f ) (stalowy pręt (m)),; tyczka ( f ), żerdź ( f )

štecher (m), (-chra, pl.-chry)

1) Spaten (m),; poryć štechrý łogródek (m), mit dem Spaten den Garten umgraben (Vb),; Wykopjâ štechrý na strómik dziurâ., Ich grabe mit dem Spaten für ein Bäumchen ein Loch.; 2) Stecher (m) (Jagd.), Stecher an einer Jagdwaffe ( f ),; nastawić při drilîgu štecher (m), bei einem Drilling den Stecher einstellen (Vb),; Slow. 1) rýĺ (m),; Tschech.1) rýč (m),; Poln. 1) rydel (m), szpadel (m)

štekdołza ( f ), (-ze, pl.-ze)

Steckdose ( f ),; Wciś do štekdołze šteker łod biglouska., Stecke in die Steckdose den Stecker vom Bügeleisen ein.; štekdołza před nachtišlampâ, Steckdose für die Nachttischlampe ( f ),; Tschech. zásuvka ( f ),; Poln. gniazdko elektryczne, gniazdko wtyczkowe

šteker (m), (-kra, pl.-kry)

Stecker (m) (vom zB. Elektrogerät (n)),; šteker łod nachtišlampy, Stecker von der Nachttischlampe ( f ),; šteker łod mašiny, Stecker von einer Maschine ( f ),; Slow. zástrčka ( f ),; Tschech. zástrčka ( f ),; Poln. wtyczka ( f ) (do prądu)

štelca ( f ), (-ce, pl.-ce)

Stelze ( f ),; bjegać na štelcach, auf Stelzen gehen (Vb),; robić na štelsach wjelky kroki, auf Stelzen große Schritte machen (Vb),; Tschech. chůda ( f ),(chodit po chůdach),, Poln. szczudło (n), (kij z podpórką na stopy)

štelmacher (m), (-chra, pl.-chry)

Stellmacher (m), Wagner (m),; Tyn štelmacher robi jescy woze., Dieser Stellmacher stellt noch Wagen her.; Dali my u štelmachra zrobić góminiouk., Wir haben beim Stellmacher einen Wagen mit Gummireifen herstellen lassen.; sh. auch, kołodziej (m),; sh. auch, karytkouř (Vb),; Tschech. kolář (m),; Poln. kołodziej (m)

štemować (Vb), (-mujâ)

stemmen (Vb), meißeln (Vb),; štemować majzlý w ścianie dziurâ, mit dem Meißel in der Wand ein Loch stemmen (Vb),; sh. auch, wykuć (Vb),; Poln. kuć (Vb) dłutem

štepdeka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Steppdecke ( f ),; Přikryjâ sie na noc štepdekų., Ich decke mich in der Nacht mit der Steppdecke zu.; wołniannou štepdeka, Wollsteppdecke ( f ),; štepdeka z puchu, Daunen-Steppdecke ( f ),; Slow. štepovaná prikrývka ( f ),; Tschech. prošívana pokrývka ( f ),; Poln. kołdra ( f ) pikowana

štepować (Vb), (-pujâ)

steppen (Vb), absteppen (Vb),; Tschech. proštepovat (Vb), štepovat (Vb),; Poln. pikować (Vb)

šterować (Vb), (-rujâ)

stören (Vb),; šterować kogo při robocie, jemanden bei der Arbeit stören (Vb),; sh. auch, zawoudzać (Vb),; Slow. vyrušovať (Vb),; Tschech. (po-, vy-) rušit (Vb),; Poln. przeszkadzać (Vb)

štift (m), (-ta, pl.-ty) (Techn.)

Stift (m) (Techn.), Bolzen (m) (Techn.),; přimocować klŷkâ (klamkâ) štiftý, eine Klinke mit einem Stift befestigen (Vb),; wciś do cego štift, in etwas einen Stift einstecken (Vb),; Poln. sztyfcik (m), sztyft (m), przetyczka ( f )

štikować (Vb), (-kujâ)

sticken (Vb), Stikerei machen (Vb),; štikować tišdekâ, eine Tischdecke sticken (Vb),; štikować decki (pl.) na stoł, Schmuckdeckchen (Vorlegedeckchen (pl.)) sticken (Vb),; štikować posewki na zougłowki, Kissenbezüge sticken (Vb),; Poln. wyszywać (Vb)

štil (m), (-la, pl.-le)

Stiel (m),; štil łod siekjyry, Axtstiel (m),; štil łod młotka, Stiel von einem Hammer (m),; Wbijâ do štila łod siekjyry klin (m), Ich schlage in den Axtstiel einen Keil ein.; Poln. trzonek (m), uchwyt (m)

štof (m), (-fu, pl.-fy)

Stoff (m), Gewebestoff (m),; štof na klejd, Kleiderstoff (m),; štof na ancug (m), Anzugstoff (m),; ruby štof na mantejl (m), dicker Mantelstoff (m),; Tschech. látka ( f ), materiál (m),; Poln. materiał (m), tkanina ( f ), dzianina wełniana

štojer (m), (-ru, pl.-ry) (Fin.), (Techn.)

1) Steuer ( f ) (Fin.),; Štojery sų u nous corouz to wyzse., Die Steuern sind bei uns immer höher.; štojer na auto, Autosteuer ( f ),; štojer na zourobek (m), Lohnsteuer ( f ),; 2) Steuerrad (n), Steuer (n) (Techn.),; štojer łod łodzi, Schiffssteuer (n),; Tschech. daň ( f ),; Poln. 1) podatek (m) (Fin.),; 2) ster (m), kierownica ( f ) (Techn.)

štok (m), (-ku, pl.-ki)

Stock (m), Wohnetage ( f ), Stockwerk (n); Łóni mjŷskajų na třejcí štoku., Sie wohnen auf dem dritten Stock. (Wohnetage ( f )),; Tschech. patro (n),; Poln. piętro (n)

štokfiš (m), (-ša, pl.-še)

Stockfisch (m),; susyć wjatřý štokfiš (m), im Wind den Stockfisch trocknen (Vb),; Tschech. sušená treska ( f ), štokfiš (m),; Poln. sztokfisz (m)

štokowy (Adj), (-wego)

-stöckiger (Adj),; dwuštokowy budynek (m), zweistöckiges Haus (n),; Poln. -piętrowy (Adj), np. dwupiętrowy

štople (pl.), (-lôw)

Stoppeln (pl.),; 1) štople na łosiecóný polu łod psynice, Weizenstoppeln (pl.) auf einem abgemähtem Feld (n),; 2) štople na brodzie, Bartstoppeln (pl.),; sh. auch, ściyrniy (n),; Tschech. 1) strniště (n),; 2) strniskovitá brada ( f ),; Poln. 1) ściernie (pl.), 2) zarost (m)

štopnųńć (Vb), (-nâ)

stoppen (Vb),; 1) štopnųńć bal (m), den Ball stoppen (Vb),; 2) štopnųńć (Vb) autý, das Auto stoppen (Vb), (anhalten (Vb)),; Tschech. 1), 2) stopnout (Vb), (Ball (m), Auto (n)),; 2) zastavit (Vb) se (anhalten (Vb)),; Poln. 1) wtrzymać (Vb) (piłkę), 2) zatrzymać (Vb) się czymś

štopować (Vb), (-pujâ)

stopfen (Vb),; štopować zoki (pl.), Socken stopfen (Vb),; štopować (Vb) póńcochy (pl.), Strümpfe stopfen (Vb),; sh. auch, łoutać (Vb),; Tschech. štupovat (Vb), látat (Vb),; Poln. cerować (Vb)

štory (pl.), (-rôw)

Store (m), Storen (m / pl.), (Fenstervorhang (m)),; powjejsić u łoknôw štory (pl.), an den Fenstern Storen aufhängen (Vb),; wyprać štory, die Storen waschen (Vb),; Tschech. závěs (m), stóra ( f ),; Poln. stora ( f ) (w oknie)

štotrować (Vb), (-jâ)

stottern (Vb),; Tyn synek juz łod malutkości štotruje., Der Junge stottert schon von kleinauf.; sh. auch, jŷkać (Vb) sie,; Slow. koktať (Vb),; Tschech. koktat (Vb),; Poln. jąkać (Vb) się

štoul (m), (-lu)

Stahl (m),; We tej hucie wyroubjajų štoul na blachy před auta., In dieser Hütte stellen sie Stahl für Autobleche her.; štoul na noucyniy, Werkzeugstahl (m),; štoul na budowlane trejgry, Stahl für Träger am Bau,; tyn štoul nie ruścieje., Der Stahl rostet nicht.; Slow. oceĺ ( f ),; Tschech. ocel ( f ),; Poln. stal ( f )

štómejl (m),(pl.-mle)

Stummel (m), Zigarettenkippe ( f ),; štómle łod cigarytôw, Zigarettenstummel (pl.), Zigarettenkippen (pl.),; Slow. ohorok (m),; Tschech. nedopalek (m),; Poln. niedopałek (m) papierosa

štrajchować (Vb), (-chujâ)

streichen (Vb), anstreichen (Vb),; štrajchować ejlfarbų łokna, die Fenster mit Ölfarbe streichen (Vb),; štrajchować laký parket, das Parkett mit Lack streichen (Vb),; Tschech. natírat (Vb),; Poln. malować (Vb) farbą olejną

štrajfnųńć (Vb), (-nâ)

streifen (Vb),; Bal štrajfnų łod toru latâ., Der Ball hat die Latte vom Tor gestreift.; sh. auch, cechnųńć (Vb),; Slow. dotknúť (Vb) sa,; Tschech. dotknout (Vb) se,; Poln. drasnąć (Vb),

štrajfšus (m), (-sa)

Streifschuß (m),; Tyn dzik dostoł yno štrajfšus., Das Wildschwein hat nur einen Streifschuß abbekommen.; Tschech. tečná rana ( f ),; Poln. lekki postrzał (m)

štrajk (m), (-ku, pl.-ki)

Streik (m),; Wywołali na drugi tydziyń štrajk., Sie haben für die nächste Woche einen Streik ausgerufen.; Slow. štrajk (m),; Tschech. stávka ( f ),; Poln. strajk (m)

štrajkować (Vb), (-kujâ)

streiken (Vb),; We tej fabryce robotnicy dzisiej štrajkujų., In dieser Fabrik streiken heute die Arbeiter.; Jutro banų baniouře štrajkować., Morgen werden die Bahnbediensteten streiken (Vb).; Slow. štrajkovať (Vb),; Tschech. stávkovat (Vb),; Poln. strajkować (Vb)

štrałs (m) (Zool.)

Straus (m) (Zool.),; Widziejli my we łogrodzie zoologicný dwa štrałse., Wir haben im Zoo zwei Strauße gesehen.; dugy pjórko łod štrałsa, lange Straußenfeder ( f ),; sh. auch, blumenštrałs (m),; Slow. pštros (m),; Tschech. pštros (m) (Zool.),; Poln. struś (m) (Zool.)

štrecknųńć (Vb) sie, (sie..-nâ)

sich ausstrecken (Vb), sich hinlegen (Vb),; Štreknâ sie na pu godziny na kauču., Ich strecke mich für eine halbe Stunde auf der Couch aus.; sh. auch, wyštreknųńć (Vb) sie,; Poln. położyć (Vb) się, (wyprostować (Vb) się na leżance)

štroufka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Strofe ( f ), Liedstrofe ( f ),; štroufka łod śpjywki, Liedstrofe ( f ),; Ta śpjywka mou štyry štroufki., Dieses Lied hat vier Strofen (pl.).; Tschech. strofa ( f ), sloka ( f ),; Poln. strofa ( f ), zwrotka ( f )

štrołm (m), (-mu)

elektrischer Strom (m),; dociųgnųńć do nowego budynka štrołm, zum neuen Haus elektrischen Strom (Elektroleitungen (pl.)) ziehen (Vb),; Slow. prúd (m),; Tschech. proud (m),; Poln. prąd (elektryczny (Adj))

štrołmcejler (m), (-ra, pl.-ry)

Stromzähler (m),; łodcytać na štrołmcejleře, wjejla sie spotřebowało štrołmu, auf dem Stromzähler den Stromverbrauch ablesen (Vb),; Poln. licznik (m) prądu elektrycznego

štruzak (m), (-ka, pl.-ki)

Strohsack (m), Matratzenersatz (m),; štruzak před łôzko (n), Strohsack (m) fürs Bett (n),; wymjynić we štruzaku słómâ, im Strohsack das Stroh austauschen (Vb),; Tschech. slamník (m),; Poln. siennik (m)

štrych (m), (-cha, pl.-chy)

Strich (m), Linie ( f ),; pociųgnųńć nad linijkų blajštiftý štrych, mit dem Bleistift über dem Lineal einen Strich ziehen (Vb),; sh. auch, (pod-, pře-) štrychnųńć (Vb),; Slow. škrt (m), ť ah (m),; Tschech. čára ( f ), linie ( f ),; Poln. kreska ( f ), linia ( f )

štrychalec (m), (-lca, pl.-ce)

Streichholz (n), Zündholz (n),; Zaśwjycâ štrychalcý śwjyckâ., Ich zünde mit dem Streichholz eine Kerze an.; Zapoulâ se štrychalcý cigarytâ., Ich zünde mir mit dem Streichholz eine Zigarette an.; pudołko łod štrychalcôw, Streichholzschachtel ( f ),; štrychalce (pl.), Streichhölzer (pl.),; Slow. zápalka ( f ),; Tschech. sirka ( f ), zápalka ( f ),; Poln. zapałka ( f ), zapałki (pl.)

štryfka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Streifen (m), Stück (m),; štryfka kołouca, Kuchenstück (n), Kuchenstreifen (m),; Włozâ se na talyřik štryfkâ kołouca z maký., Ich lege mir auf ein Tellerchen einen Streifen Mohnkuchen drauf.; sh. auch, gyštrajft (Adj),; Tschech. proužek (m),; Poln. pasek (m),

štrykować (Vb), (-kujâ)

stricken (Vb),; Štrykujâ před dziejci póńcochy., Ich stricke für die Kinder Strümpfe (pl.),; Uštrykujâ z tej wołny dziewuse jaklâ (štrykwestâ ( f ))., Ich stricke aus diesert Wolle dem Mädchen eine Jacke ( f ) (Strickweste ( f )),; sh. auch, hejklować (Vb),; Slow. (u-) pliesť (Vb),; Tschech. (u-) plést (Vb),; Poln. robić (Vb) na drutach

študjum (n), študowaniy (n)

Studium (n),; študjum mediciny, Medizinstudium (n),; Slow. štúdium (n),; Tschech. studium (n),; Poln. studium (n)

študować (Vb), (-dujâ)

studieren (Vb),; študować na uniwerzitejcie, an der Universität studieren (Vb),; študować za douchtora, ein Medizinstudium machen (Vb),; študować za zouka, eine Lehrerausbildung machen (Vb), (Pädagogik studieren (Vb)),; študować za farouřa, Theologie studieren (Vb),; Slow. študovať (Vb),; Tschech. studovat (Vb),; Poln. studiować (Vb)

študowany (Adj), (-nego)

studierter (Adj),; študowanou kobjyta, studierte Frau ( f ),; študowany chłop (m), studierter Mann (m),; Tschech. studowany (Adj),; Poln. wykształcony (Adj) na uniwersytecie

študynt (m), (-ta, pl.-ty)

Student (m),; Łón jes študyntý., Er ist ein Student (m),; študynt mediciny, Medizinstudent (m),; študynt chemji, Chemiestudent (m),; Slow. študent (m),; Tschech. student (m),; Poln. student (m)

študyntka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Studentin ( f ),; sh. auch, študynt (m),; Poln. studentka ( f )

šturm (m), (-mu) (Meteo.)

Sturm (m) (Meteo.), Sturmwind (m),; Na mořu był w nocy mocny šturm (m)., In der Nacht war auf dem Meer ein starker Sturm (m).; Šturm ściep z dachu pórâ skořupôw., Der Sturm hat vom Dach paar Dachziegeln heruntergeworfen.; Šturm popřewroucoł w lejsie kâs strómôw., Der Sturm hat im Walde viele Bäume umgestürzt.; Slow. víchor (m), (Meteo.),; Tschech. vichr (m) (Meteo.),; Poln. wichura ( f ), wicher (m) (Meteo.), burza ( f ) (Meteo.),

štymować (Vb)

stimmen (Vb),; Tu coś nie štymuje., Hier stimmt etwas nicht.; To tak štymuje., Das stimmt so.; Mje tu coś nie štymuje., Mir stimmt hier etwas nicht.; To nie štymuje., Das stimmt nicht.; To juz tak be štymować., Das wird schon so stimmen.; Poln. zgadzać (Vb) się

štympejl (m), (-pla, pl.-ple)

1) Stempel (m), Siegel (n),; štympejl (m) poctowy , Poststempel (m),; štympejl ze gmyny, Stempel vom Gemeindeamt (n),; štympejl ze fary, Stempel vom Pfarramt (n),; Za te štymple na tych papjórach třa co zapłacić., Für die Stempel auf den Urkunden muß man eine Stempelgebühr bezahlen.; 2) Stützbalken (m), Stütze ( f ),; Podpřâ tâ boulkâ štymplý., Ich unterstütze diesen Balken mit einem Stempel (m).; štymple w grubje wųglou, Stempel (Stütze ( f )) in einer Kohlengrube ( f ),; Slow. pečiatka ( f ),; Tschech. 1) razítko (n), pečeť ( f ),; 2) kolek (m), cejch (m),; Poln. 1) stempel (m), pieczęć (Vb), pieczątka ( f ), 2) stempel (m), stojak (m) (w górnictwie)

štymplować (Vb), (-lujâ)

stempeln (Vb),; Na poccie štymplujų na pismach brifmarki., Am Postamt stempeln sie auf den Briefen Briefmarken ab.; Fejšter štympluje we lejsie štamy., Der Förster stempelt im Wald die Holzstämme (pl.).; sh. auch, podštymplować (Vb),; Slow. kolkovať (Vb), opečiatkovať (Vb),; Poln. stemplować (Vb)

štyngejl (m), (-gla), pl.-gle) (Bot.)

Stängel (m) (Bot.),; štyngejl łod jabka, Stengel vom Apfel (m),; štyngle łod kwjoutkôw, Blumenstengel (pl.),; sh. auch, nać ( f ),; Slow. byĺ ( f ), vňať ( f ),; Poln. łodyga ( f ) (Bot.), nać ( f ) (Bot.)

štynkrować (Vb), (-rujâ) (U.Spr.)

stänkern (Vb) (U.Spr.), aufwiegeln (Vb),; Łón tu juz cały cas štynkruje., Er stänkert hier schon die ganze Zeit ( f ).,; štynkrować we kacmje, im Gasthaus stänkern (Vb),; Poln. rozrabiać (Vb), czepiać (Vb) się

štypendjum (n)

Stipendium (n),; dostać na študowaniy štypendium (n), für ein Studium Stipendium bekommen (Vb),; Slow. štipendium (n),; Tschech. stipendium (n),; Poln. stypendium (n)

štyry (Num.)

vier (Num.),; Jechali my tá autý štyry godziny., Wir sind dort vier Stunden lang mit dem Auto gefahren.; Jus jes štyry., Es ist schon vier Uhr.; Přisło tá štyřech chłopa., Dort sind vier Männer gekommen.; Potřebojâ do tego štyry deski., Ich brauche dazu vier Bretter.; Podziejlâ to na štyry câści., Ich teile das in vier Teile.; Slow. štiri (Num.),; Tschech. čtyři (Num.),; Poln. cztery (Num.)

štyrydziejści (Num.)

vierzig (Num.),; To kostuje štyrydziejści złotych., Das kostet vierzig Zloty.; Łónymu juz be wjŷcej jak štyrydziejści., Er ist schon älter als vierzig Jahre.; Slow. štyridsať (Num.),; Tschech. čtyřicet (Num.),; Poln. czterydzieści (Num.)

štyrynouście (Num.)

vierzehn (Num.),; Łónymu jes štyrynouście lout., Er ist vierzehn Jahre alt.; 1) štyrynousty (Num.), vierzehnter (Num.),; Łón juz stâkou štyrynousty dziyń., Er ist schon den vierzehnten Tag krank.; 2) štyrynoustka (Num.), die Vierzehn (Num.), (Person ( f ), Straßenbahn ( f ), Hausnummer ( f ), mit der Nummer Vierzehn),; Slow. štrnásť (Num.),; Tschech. čtrnáct (Num.),; Poln. czterynaście (Num.), 1) czterynasty (Num.), 2) czterynastka ( f )

štyryrogowaty (Adj), (-tego)

viereckiger (Adj),; štyryrogowaty stoł (m), viereckiger Tisch (m),; štyryrogowaty športplac (m), viereckiger Sportplatz (m),; štyryrogowaty budynek (m), ein viereckiges Haus (n),; Tyn kościoł mou štyryrogowaty turm (m).; Diese Kirche hat einen viereckigen Turm.; Slow. štvorhranný (Adj),; Tschech. čtyřúhelný (Adj),; Poln. czworokątny (Adj)

štyrysta (Num.)

vierhundert (Num.),; Slow. štyristo (Num.),; Tschech. čtyři sta (Num.),; Poln. czterysta (Num.)

šubkara ( f ), (-ry, pl.-ry)

Schubkarren (m),; wjyź co šubkarų, etwas mit dem Schubkarren befördern (Vb),; Połozwozâ šubkarų na ściezce přiwjezóny kis (m)., Ich verteile mit dem Schubkarren auf dem Gehweg den angelieferten Kies (m).; Poln. taczka ( f )

šucblech (n), (-cha)

Schutzblech (n), Schutzblech vom Fahrzeug (n),; šucblech łod koła, Fahrradschutzblech (n),; Whoucâ do šucblecha łod koła nec., Ich hake am Fahrradschutzblech das Netz ein.; Poln. błotnik (m)

šulaufgaby (pl.), (-bôw)

Schulaufgaben (pl.),; Musâ jescy zrobić w rachowaniu šulaufgaby., Ich muß noch im Rechnen die Schulaufgeben machen (Vb).; Zoucka nó zadała dzisiej kâs šulaufgabôw., Die Lehrerin hat uns heute viel Schulaufgaben aufgegeben.; Poln. zadania domowe

šus (m), (-sa, pl.-se) (Mil.)

Schuß (m) (Mil.),; łoddać ze flinty na zajųnca šus (m), aus einer Flinte auf einen Hasen einen Schuß abgeben (Vb),; sh. auch, štrajfšus (m),; Tschech. výstřel (m) (Mil.) Poln. wystrzał (m) (Mil.)

šwager (m), (-gra, pl.-gry)

Schwager (m),; Łón jes mojí šwagrý, Er ist mein Schwager (m),; Slow. švagor (m),; Tschech. švagr (m),; Poln. szwagier (m)

šwagrowou ( f ), (-wej, pl.-we)

Schwägerin ( f ),; Šwagrowou přisła nawjejś., Die Schwägerin kam uns besuchen.; Slow. švagrina ( f ),; Tschech. švagrová ( f ),; Poln. bratowa ( f ), szwagierka ( f )

Šwajcarjou ( f ), (-rjej)

Schweiz ( f ),; Jadâ do Schwajcarjej., Ich fahre in die Schweiz.; Přiwjôz ejch to ze Šwajcarjej., Ich habe das aus der Schweiz mitgebracht.; Slow. Švajčiarsko (n),; Tschech. Švýcatsko (n),; Poln. Szwajcaria ( f )

šwajcka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Pfriem (m), Ahle ( f ),; zsywać šwajckų skórâ na zatejl před kónia, mit der Ahle Leder für einen Pferdesattel zusammennähen (Vb),; předziubnųńć šwajckų skórâ ( f ), mit dem Pfriem das Leder durchlöchern (Vb),; sh. auch, sydło (n),; Poln. szydło (n)

šwajsfus (m), (-sa)

Schweißfuß (m),; dostać šwajsfus, Schweisfuß bekommen (Vb),; Poln. grzybica nóg, śmierdzące nogi

šwajsować (Vb), (-sujâ)

schweißen (Vb),; šwajsować metale (pl.), Metalle schweißen (Vb),; sh. auch, (pŕi-, ze-) šwajsować (Vb),; Slow. zvárať (Vb),; Poln. spawać (Vb)

šwalba ( f ), (-by, pl.-by) (Zool.)

Schwalbe ( f ) (Zool.),; We nasý chlywje mómy gniouzdo šwalbôw., In unserem Stall haben wir ein Schwalbennest (n).; sh. auch, jaskołka ( f ),; Poln. jaskółka ( f )

šwam (m), (-mu, pl.-my)

Schwamm (m), Badeschwamm (m),; Łomyjâ u auta šwamý syby., Ich wasche mit dem Schwamm die Autoscheiben ab.; šwam do kųmpaniou, Badeschwamm (m),; Poln. gąbka ( f )

šwandrać (Vb), (-dřâ /-dró) (U.Spr.)

schwatzen (Vb), labern (Vb) (U. Spr.), nicht zur Sache reden (Vb),; radebrechen (Vb),; Łón juz cały cas šwandře.(šwandrou (Vb)) , Er labert schon die ganze Zeit.; łóni šwandřó (šwandrajó), sie labern (Vb),; wy šwandroucie, ihr labert (Vb),; Poln. paplać (Vb) (głupoty) (U. Spr.),; szwargotać (Vb),

Šwecjou (pl.), (-dôw)

Schweden (n),; Jadâ do Šwecjej., Ich fahre nach Schweden.; Přiwjôz ejch to ze Šwecjej., Ich habe das von Schweden mitgebracht.; Slow. Švédsko (n),; Tschech. Švédsko (n),; Poln. Szwecja ( f )

Šwejd (m), (-da, pl.-dy)

Schwede (m),; Slow. Švéd (m),; Tschech. Švéd (m),; Poln. Szwed (m)

Šwejdka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Schwedin ( f ),; Tschech. Švédka ( f ),; Poln. Szwedka ( f )

šwigry (pl.), (-rôw)

Schwiegereltern (pl.),; Tschech. tchán (m) a tchýně ( f ),; Poln. teściowie (pl.)

šwųg (m), (-gu)

Schwung (m),; wziųńć siekjyrų do přerųmbniŷńciou dřewa šwųg, mit der Axt zum Durchhacken von Holz Schwung nehmen (Vb),; Poln. rozmach (m)

šyferka ( f ), (-ki, pl.-ki)

Schiffermütze ( f ),; zawdziouć se šyferkâ, sich die Schiffermütze aufsetzen (Vb),; Poln. czapka szypra (m)

šyferklawjyr (m), (-ru, pl.-ry)

Schifferklavier (n),; grać na šyferklawjyře śpjywki (pl.), auf dem Schifferklavier Lieder spielen (Vb),; Poln. akordeon (m)

šymejl (m), (-mla, pl.-mle) (Zool.)

Schimmel (m) Zool.) (Pferd (n)),; Tschech. šedák (m) (Zool.),; Poln. siwek (m) (Zool.) (koń (m))

šynkfas (m), (-su, pl.-se)

Schanktisch (m), Theke in einer Schenke ( f ),; postawić na šynkfasie před gościa piwo, auf der Theke für den Gast ein Bier hinstellen (Vb),; Tschech. bufet (m),; Poln. bufet (m)

šynknųńć (Vb), (-nâ)

schenken (Vb),; šynknųńć (Vb) co kómu, jemandem etwas schenken (Vb),; Poln. podarować (Vb)

šynkować (Vb), (-kujâ)

ausschenken (Vb) (Bier (n), Wein (m)), Gästen mit Getränken versorgen (Vb),; šynkować we kacmje, in einem Gasthaus (n) (in einer Schenke ( f )) ausschenken (Vb),; sh. auch, cepowy (m),; Poln. sprzedawać (Vb) napoje, nalewać (Vb) napoje

šypa ( f ), (-py, pl.-py)

Schippe ( f ), Schaufel ( f ),; Naladujâ šypų na wôz pjousku., Ich lade mit der Schippe auf den Wagen Sand auf.; štil łod šypy, Schippenstiel (m),; šypa na wųgly, Kohlenschaufel ( f ),; sh. auch, łopata ( f ),; sh. auch, štecher (m),; Slow. lopata ( f ),; Tschech. lotata ( f ),; Poln. łopata ( f ), szufla ( f )

šypka ( f ), (-ki, pl.-ki)

kleine Schippe ( f ), Schippchen (n), kleine Schaufel ( f ),; šypka před dziejci do graniou we pjousku, Schippchen für die Kinder zum Spielen im Sand (m),; šypka do nakłoudaniou we pjecu wųglou, Kohlenschaufel ( f ),; Poln. łopatka ( f )

šyrm (m), (-ma, pl.-my)

Schirm (m),; rejgenšyrm (m), Regenschirm (m),; šyrm łod lampy, Lampenschirm (m),; Napocynou padać, to se łotwořâ šyrm., Es fängt an zu regnen, da mache ich den Schirm auf.; Slow. dáždnik (m),; Tschech. deštník (m),; Poln. parasol (m)